# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
# Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
+# Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-28\n"
-"Last-Translator: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
-"Language-Team: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.14cvs65 (gtk2 version)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 07:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 08:00+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: src/about.c:86
-msgid "About"
-msgstr "A propos"
-
-#: src/about.c:189
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond. "
-"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. "
-"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des "
-"sources.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:195
-msgid ""
-"The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
-"comment of the md5.c module for license terms.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"The support MD5 est Copyright RSA Data Security, Inc. Voyez les commentaires "
-"dans l'entête du module md5.c pour les termes de la licenses.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:199
+#: src/account.c:369
msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, et libkcc est "
-"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
+"comptes."
-#: src/about.c:204
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
-#: src/about.c:208
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuez et/ou le "
-"modifiez sous les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit en version, soit (à votre choix) une version "
-"ultérieure.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:629
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
-#: src/about.c:214
+#: src/account.c:647
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de details.\n"
-"\n"
+"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
+"case dans la colonne 'G' pour relever le courrier du compte \n"
+"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé."
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171
-#: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467
-#: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
-#: src/account.c:97
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
-#: src/account.c:112
+#: src/account.c:805
#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
-
-#: src/account.c:202
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
-#: src/account.c:207
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre d'édition...\n"
-
-#: src/account.c:347
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'édition...\n"
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
-#: src/account.c:352
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Edition des comptes"
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
-#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:722
+#: src/compose.c:4862 src/compose.c:5073 src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585
+#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1145
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
-msgid "Add"
-msgstr "Ajout"
-
-#: src/account.c:407
-msgid "Edit"
-msgstr "Edition"
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier du message %d"
-#: src/account.c:413
-msgid " Delete "
-msgstr " Suppression"
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
-#: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
-#: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+#: src/action.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/account.c:439
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Défini comme compte courant "
+#: src/action.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
-#: src/account.c:445 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "Ferme"
+#: src/action.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/account.c:498
-msgid "Delete account"
-msgstr "Suppression du compte"
-
-#: src/account.c:499
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220
-#: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305
-#: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526
-#: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263
-#: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427
-#: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Fichier/Nouvelle _adresse"
+#: src/action.c:1126
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _groupe"
+#: src/action.c:1130
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau dossier"
+#: src/action.c:1163
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+" %s"
-#: src/addressbook.c:234
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/_Edition"
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
-#: src/addressbook.c:235
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/Suppression"
+#: src/action.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+" %s"
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/Fermeture"
+#: src/action.c:1444
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Aide"
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Aide/_A propos"
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:448
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:724 src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
+msgid "Remarks"
+msgstr "Remarques"
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressadd.c:229
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Choisissez un dossier"
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/Nouveau dossier"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310
-#: src/summaryview.c:313
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/Suppression"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adresse E-Mail"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287
-msgid "Remarks"
-msgstr "Remarques"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742
-msgid "Address book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
#: src/addressbook.c:413
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprime"
-
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "Lookup"
-msgstr "Recherche"
-
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/_Supprimer le carnet"
+
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/En_registrer"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
+
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Address"
+msgstr "/A_dresse"
+
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
+
+#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Adresse/---"
+
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:734 src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
+
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
+
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:739 src/mainwindow.c:789
+#: src/messageview.c:319
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Aide"
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:320
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/Aide/_A propos"
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Adresse courante:"
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:455 src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Adresse personnelle:"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:464 src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:64 src/imap_gtk.c:67 src/imap_gtk.c:70
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:577
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Supprime l'adresse(s)"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:578
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Confirmez la suppression de l'adresse(s)"
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:461
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926
-#: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569
-#: src/summaryview.c:809
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copier"
-#: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334
-msgid "New folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
-#: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131
-#: src/addressbook.c:1183
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Le nom existe déjà."
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:1041
-msgid "New group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+#: src/addressbook.c:468
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
-#: src/addressbook.c:1042
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau groupe :"
+#: src/addressbook.c:481 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:112 src/prefs_themes.c:661
+#: src/prefs_themes.c:693 src/prefs_themes.c:694
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
-#: src/addressbook.c:1043
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NouveauGroupe"
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:507 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
-#: src/addressbook.c:1118
-msgid "Edit group"
-msgstr "Edition du groupe"
+#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
-#: src/addressbook.c:1119
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du groupe :"
+#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
-#: src/addressbook.c:1169
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Edition du dossier"
+#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-#: src/addressbook.c:1170
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
-#: src/addressbook.c:1219
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire '%s' ?"
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/addressbook.c:1267
-msgid "Edit address"
-msgstr "Edition d'adresse(s)"
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
-#: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069
-#: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172
-#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289
-#: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulation"
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
-#: src/addressbook.c:1520
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Lecture du fichier du carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
-#: src/addressbook.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s n'existe pas.\n"
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
-#: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618
-#: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847
-#: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990
-#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339
-#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292
-#: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406
-msgid "done.\n"
-msgstr "Fait.\n"
+#: src/addressbook.c:508
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:1817
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Export du carnet d'adresses vers un fichier..."
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
-#: src/addressbook.c:1835
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "Echec lors de l'écriture des données du carnet d'adresses.\n"
+#: src/addressbook.c:510
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
-#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284
-msgid "Notice"
-msgstr "Information"
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
-#: src/alertpanel.c:111
-msgid "Warning"
-msgstr "Alerte"
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
-#: src/alertpanel.c:124
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
-#: src/alertpanel.c:160
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creation du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr ""
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n"
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
-#: src/compose.c:365
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajout..."
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
-#: src/compose.c:366
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Retrait"
+#: src/addressbook.c:721
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/addressbook.c:723
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Adresse email"
-#: src/compose.c:374
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Attachement fichier"
+#: src/addressbook.c:728 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1622
+msgid "Address book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:375
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insertion fichier"
+#: src/addressbook.c:844
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insertion si_gnature"
+#: src/addressbook.c:906 src/compose.c:1694 src/compose.c:3575
+#: src/compose.c:4719 src/compose.c:5388 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
+msgid "To:"
+msgstr "À :"
-#: src/compose.c:381
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/Ann_ule"
+#: src/addressbook.c:910 src/compose.c:1678 src/compose.c:3574
+#: src/prefs_template.c:192
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc :"
-#: src/compose.c:382
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Répète"
+#: src/addressbook.c:914 src/compose.c:1681 src/prefs_template.c:193
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cci :"
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/addressbook.c:1135 src/addressbook.c:1158
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Coupe"
+#: src/addressbook.c:1136
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
+"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copie"
+#: src/addressbook.c:1159
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Colle"
+#: src/addressbook.c:1728 src/addressbook.c:1802
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edition/Sélectionne tout"
+#: src/addressbook.c:1739
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
+#: src/addressbook.c:2448
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
-#: src/compose.c:390
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+#: src/addressbook.c:2451 src/addressbook.c:2477
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:2460
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer le dossier '%s' ET toutes les adresses qu'il "
+"contient ?\n"
+"(Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
+"le dossier parent.)"
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/addressbook.c:2463 src/imap_gtk.c:328 src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/Envoi"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Dossier uniquement"
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoi différé"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:2476
+#, c-format
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?"
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/addressbook.c:3272
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
-#: src/compose.c:401
-msgid "/_Message/_To"
+#: src/addressbook.c:3276
+msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
+"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
-
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/_Bcc"
+#: src/addressbook.c:3286
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
-
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Followup to"
+#: src/addressbook.c:3291
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
msgstr ""
+"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
+"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Attachement"
+#: src/addressbook.c:3304
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
+"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/compose.c:411
-msgid "/_Message/Si_gn"
+#: src/addressbook.c:3310
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
msgstr ""
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
+"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Message/_Encrypt"
+#: src/addressbook.c:3315
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
msgstr ""
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
+"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/Outils"
+#: src/addressbook.c:3322 src/addressbook.c:3328
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:3366
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/Outils/Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:3367
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le texte\n"
+#: src/addressbook.c:3726
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
-#: src/compose.c:548
+#: src/addressbook.c:3797
#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: le fichier n'existe pas\n"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
-#: src/compose.c:560
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Début du message transféré :\n"
-"\n"
+#: src/addressbook.c:4022
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
-#: src/compose.c:1224
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
+#: src/addressbook.c:4038 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:1228
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
+#: src/addressbook.c:4054
+msgid "Person"
+msgstr "Personne"
-#: src/compose.c:1232
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Le fichier %s est vide\n"
+#: src/addressbook.c:4070
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Adresse email"
-#: src/compose.c:1253
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Message: %s"
+#: src/addressbook.c:4086
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
-#: src/compose.c:1359
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Edition]"
+#: src/addressbook.c:4102 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2289
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
-#: src/compose.c:1361
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Ecriture de message%s"
+#: src/addressbook.c:4118
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
-#: src/compose.c:1364
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Ecriture de message%s"
+#: src/addressbook.c:4134 src/addressbook.c:4150
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+#: src/addressbook.c:4166
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Serveur LDAP"
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:4182
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
-#: src/compose.c:1422
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/compose.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
+
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
-#: src/compose.c:1457
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/compose.c:1458
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
+
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est arrivée pendant l'envoi de message.\n"
-"Mise en file d'attente de ce message ?"
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
+"dossiers.\n"
+"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
+
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Dossier :"
+
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
+
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Taille du dossier :"
+
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
+
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nombre d'adresses"
+
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3903
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message en attente."
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "En-tête"
-#: src/compose.c:1467
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est arrivée pendant l'envoi de message."
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
+msgid "Finish"
+msgstr "Finir"
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans l'outbox"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits du fichier\n"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr ""
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
+msgid "Common address"
+msgstr "Adresse courante:"
+
+#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
+msgid "Personal address"
+msgstr "Adresse personnelle:"
+
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6357
+msgid "Notice"
+msgstr "Information"
+
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3847 src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Voir le log"
-#: src/compose.c:1535
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les entêtes\n"
+#: src/alertpanel.c:335
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
+#: src/browseldap.c:259
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+#: src/browseldap.c:292
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
-#: src/compose.c:1762
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message en attente\n"
+#: src/browseldap.c:294
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
-#: src/compose.c:1798
+#: src/common/nntp.c:68
#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
-#: src/compose.c:2111
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créé : %s\n"
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
-#: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME type"
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole\n"
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658
-#: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
-#: src/compose.c:2202
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'écriture...\n"
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
-#: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé"
-#: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459
-#: src/prefs_common.c:630
-msgid "Send"
-msgstr "Envoi"
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
-#: src/compose.c:2669
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoi du message"
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
-#: src/compose.c:2676
-msgid "Send later"
-msgstr "Envoi différé"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
-#: src/compose.c:2677
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mise en file d'attente et envoi différé"
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
-#: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
-
-#: src/compose.c:2685
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr ""
-
-#: src/compose.c:2694
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
-#: src/compose.c:2695
-msgid "Insert file"
-msgstr "Isertion de fichier"
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
-#: src/compose.c:2702
-msgid "Attach"
-msgstr "Attachement"
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
-#: src/compose.c:2703
-msgid "Attach file"
-msgstr "Attachement de fichier"
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
-#: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-#: src/compose.c:2713
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insertion de signature"
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
-#: src/compose.c:2721
-msgid "Editor"
-msgstr "Editeur"
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-#: src/compose.c:2722
-msgid "Edit with external editor"
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
msgstr ""
+" Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
+" Signée par : %s (%s) en %s\n"
+" Empreinte : %s\n"
+" Vérification de la signature : %s"
-#: src/compose.c:2730
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Retour à la ligne"
-
-#: src/compose.c:2731
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Couper les longues lignes"
-
-#: src/compose.c:2936
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Type MIME invalide."
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
-#: src/compose.c:2954
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:3022
-msgid "Property"
-msgstr "Propriétés"
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
+"n'a pas été sauvegardé.\n"
+"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
-#: src/compose.c:3042
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
-#: src/compose.c:3065
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accés"
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
+"L'ancien certificat connu est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le certificat présenté actuellement est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
-#: src/compose.c:3066
-msgid "File name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
-#: src/compose.c:3211
+#: src/common/utils.c:298
#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'editeur externe est invalide : '%s'\n"
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
-#: src/compose.c:3237
+#: src/common/utils.c:300
#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fko"
-#: src/compose.c:3250
+#: src/common/utils.c:302
#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr ""
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMo"
-#: src/compose.c:3251
+#: src/common/utils.c:304
#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire: %s"
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
-#: src/compose.c:3275
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Ajouter..."
-#. failed
-#: src/compose.c:3308
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:503
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Enlever"
-#: src/compose.c:3312
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+#: src/compose.c:505 src/folderview.c:282
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriétés..."
-#: src/compose.c:3314
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
-#: src/compose.c:3571
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
-#: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
-#: src/compose.c:3636
-msgid "Discard message"
-msgstr "Annule le message"
+#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
-#: src/compose.c:3637
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Ce message a été modifié. Voulez-vous l'annuler ?"
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
-#: src/compose.c:3638
-msgid "Discard"
-msgstr "Annule"
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:3638
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
-#: src/foldersel.c:130
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Création d'un _nouveau dossier..."
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomme le dossier..."
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Détruit le dossier"
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:528 src/compose.c:615 src/compose.c:621 src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scription au newsgroup..."
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Supp_ression du newsgroup"
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/Suppression du serveur de _news"
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lu"
+#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des infos du dossier...\n"
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Enregistrement des infos du dossier..."
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+#: src/compose.c:560
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608
-msgid "Inbox"
-msgstr "Inbox"
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "Outbox"
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
+#: src/compose.c:580
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "Poubelle"
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/folderview.c:1057
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+#: src/compose.c:590
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c n'est pas valide dans le nom du dossier."
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/compose.c:600
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
-#: src/folderview.c:1197
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+#: src/compose.c:605
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
-#: src/folderview.c:1199
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/folderview.c:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Tous les dssiers et messages sous '%s' vont être détruits.\n"
-"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression du dossier"
+#: src/compose.c:618
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/Edition/Justifier tout le _message"
-#: src/folderview.c:1268
-#, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'\n"
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
-#: src/folderview.c:1301
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:622
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
-#: src/folderview.c:1304
-msgid "Remove folder"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:625
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/O_rthographe"
-#: src/folderview.c:1391
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/folderview.c:1424
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:628
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
-#: src/folderview.c:1426
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
-#: src/folderview.c:1467
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "Abonnement news"
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/folderview.c:1468
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Saisissez le nom du newsgroup :"
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
-#: src/folderview.c:1477
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "Le newsgroup '%s' existe déjà."
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/Orthographe/_Configuration"
-#: src/folderview.c:1523
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Supprimer vraiment le newsgroup '%s' ?"
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
-#: src/folderview.c:1525
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du newsgroup"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
-#: src/folderview.c:1556
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "Supprimer vraiment le serveur de news '%s' ?"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
-#: src/folderview.c:1558
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Suppression du serveur de news"
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/Cr_ypter"
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+#: src/compose.c:643 src/compose.c:650 src/compose.c:652 src/compose.c:654
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet:"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des entêtes...\n"
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
-#: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
-#: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des entêtes...\n"
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Tous les entêtes"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Affichage des entêtes de %s ...\n"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - tous les entêtes"
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/imap.c:141
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:669 src/compose.c:675 src/compose.c:679
+#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709 src/compose.c:713 src/compose.c:723 src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
-#: src/imap.c:164
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/imap.c:304
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/imap.c:313
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334
-#: src/mh.c:417
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/imap.c:426
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/imap.c:432 src/imap.c:468
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/imap.c:462
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/imap.c:521
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/imap.c:527
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du enveloppe.\n"
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/imap.c:535
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#: src/imap.c:565
-#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "Suppression du message %d...\n"
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
-#: src/imap.c:600
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tSuppresion de tous des messages en cache... "
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
-#: src/imap.c:628
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/compose.c:711
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
-#: src/imap.c:653
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
-#: src/imap.c:794
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
-#: src/imap.c:1101
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
-#: src/imap.c:1149
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:721
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
-#: src/import.c:116
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
-#: src/import.c:140
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Import de fichier :"
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
-#: src/import.c:145
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Répertoire de destination :"
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
-#: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisissez... "
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/Outils/Afficher une _règle"
-#: src/import.c:201
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choisissez le fichier d'import"
+#: src/compose.c:736 src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
-#: src/inc.c:214
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/Outils/_Modèles"
-#: src/inc.c:332
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/Outils/_Actions"
-#: src/inc.c:336
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/compose.c:1684
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Répondre à:"
-#: src/inc.c:358
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:1687 src/compose.c:4716 src/compose.c:5390
+#: src/headerview.c:54
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Groupe de discussion :"
-#: src/inc.c:420
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+#: src/compose.c:1690
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Donnant suite à"
-#: src/inc.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/compose.c:2076
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+
+#: src/compose.c:2092
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
-#: src/inc.c:449
+#: src/compose.c:2540
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/inc.c:460 src/inc.c:588
+#: src/compose.c:2544
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/inc.c:463 src/inc.c:591
+#: src/compose.c:2571
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Message : %s"
-#: src/inc.c:622
-msgid "Authorizing"
-msgstr "Autorisation acceptée"
+#: src/compose.c:3325
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [modifié]"
-#: src/inc.c:631
-msgid "Getting number of new messages"
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages"
+#: src/compose.c:3331 src/compose.c:3334
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/inc.c:636
+#: src/compose.c:3337
#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d)"
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Composition d'un message%s"
-#: src/inc.c:644
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Suppression du message"
+#: src/compose.c:3362 src/messageview.c:594
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
+"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
-#: src/inc.c:648
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/compose.c:3446
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/inc.c:676
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/compose.c:3454 src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:987 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
-#: src/inc.c:703
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du mail."
+#: src/compose.c:3455
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
-#: src/inc.c:706
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place sur le disque."
+#: src/compose.c:3481
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/inc.c:757
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boite locale.\n"
+#: src/compose.c:3484
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué."
-#: src/inc.c:768
+#: src/compose.c:3487
#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
-
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log Protocol"
+#: src/compose.c:3489
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#. for gettext
-#: src/main.c:100
-#, c-format
+#: src/compose.c:3504 src/compose.c:3533
msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/main.c:139
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+#: src/compose.c:3844
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
+"Impossible de convertir le jeu de caractères du message\n"
+"vers celui spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/main.c:265
+#: src/compose.c:3899
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
msgstr ""
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/main.c:267
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:4069
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
-#: src/main.c:268
-msgid " --receive receive new messages"
+#: src/compose.c:4079
+msgid "No account for posting news available!"
msgstr ""
+"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
-#: src/main.c:269
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:4799 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
-#: src/main.c:270
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:4850
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
-#: src/main.c:271
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:4856 src/compose.c:5072 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
-#: src/main.c:285
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr ""
-"La fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+#: src/compose.c:4916
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Sauvegarder le message dans "
-#. remote command mode
-#: src/main.c:354
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:4938 src/prefs_filtering_action.c:435
+msgid "Select ..."
+msgstr " Choisir..."
-#: src/mainwindow.c:325
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5071 src/compose.c:6117
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
-#: src/mainwindow.c:326
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Fichier/_Mise à jour de l'arbre des dossiers"
+#: src/compose.c:5135 src/prefs_account.c:1581 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
-#: src/mainwindow.c:327
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5137
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pièces jointes"
-#: src/mainwindow.c:328
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5139
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
-#: src/mainwindow.c:330
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5154 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
-#: src/mainwindow.c:331
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+#: src/compose.c:5338 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:614
+#: src/summaryview.c:4327
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/compose.c:5348
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:5581
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossiblede "
+"signer ou crypter ce message."
+
+#: src/compose.c:6008
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Type MIME invalide."
+
+#: src/compose.c:6026
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+
+#: src/compose.c:6099
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: src/compose.c:6144
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: src/compose.c:6169
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
+
+#: src/compose.c:6170 src/prefs_toolbar.c:1062
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/compose.c:6354
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
+"Forcer sa fermeture ?\n"
+"id de traitement de groupe: %d"
+
+#: src/compose.c:6396
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
+
+#: src/compose.c:6681
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:6760
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
+
+#: src/compose.c:6828 src/compose.c:6851
+msgid "Select file"
+msgstr "Choisissez un fichier"
+
+#: src/compose.c:6864
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
+
+#: src/compose.c:6866
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
+
+#: src/compose.c:6914
+msgid "Discard message"
+msgstr "Interruption de la composition du message"
+
+#: src/compose.c:6915
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr ""
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre la "
+"composition ?"
+
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Discard"
+msgstr "_Interrompre"
+
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
+
+#: src/compose.c:6960
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
+
+#: src/compose.c:6962
+msgid "Apply template"
+msgstr "Utiliser le modèle"
+
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed s'est crashé"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log de débogage"
+
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/crash.c:247
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/crash.c:252
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
+
+#: src/crash.c:299
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données du crash"
+
+#: src/editaddress.c:153
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Ajouter une personne"
+
+#: src/editaddress.c:154
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+
+#: src/editaddress.c:490
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+
+#: src/editaddress.c:548
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+
+#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom affiché"
+
+#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: src/editaddress.c:658
+msgid "Nickname"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Adresse email"
+
+#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Adresses Email"
+
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Données supplémentaires"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Le fichier semble correct."
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
+
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
+
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " Verifier le fichier "
+
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1801
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Donnez un nom de groupe."
+
+#: src/editgroup.c:286
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:333
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresses dans le groupe"
+
+#: src/editgroup.c:335
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:362
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:364
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Adresses disponibles"
+
+#: src/editgroup.c:425
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+
+#: src/editgroup.c:473
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:476
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Nouveau groupe"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Édition du dossier"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Spécifier le nouveau nom du dossier :"
+
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:125
+msgid "New folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Spécifiez le nom du nouveau dossier :"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Choisir le fichier à importer"
+
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Édition de données JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/importldif.c:682
+#: src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243 src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_spelling.c:246
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Édition du serveur LDAP"
+
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
+
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
+"Sylpheed, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+
+#: src/editldap.c:451
+msgid " Check Server "
+msgstr " Test serveur "
+
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
+"serveur."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Activer cette option pour "
+"utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus "
+"lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est "
+"néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+
+#: src/editldap.c:669
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN de connexion"
+
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
+"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:687
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Mot de passe de connexion"
+
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:704
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Délai d'attente (secs)"
+
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:723
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées"
+
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:983
+msgid "Basic"
+msgstr "Générale"
+
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:310
+msgid "Extended"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/editldap.c:972
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Configuration nouveau serveur LDAP"
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
+
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Édition d'une entrée vCard"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Ajouter une entrée vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:112
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer."
+
+#: src/exphtmldlg.c:115
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+
+#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichier exporté avec succès."
+
+#: src/exphtmldlg.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
+
+#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML:\n"
+"« %s »"
+
+#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:394
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:120
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personnalisé-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personnalisé-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personnalisé-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:512
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Format du nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:519
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Prénom, Nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:525
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nom, Prénom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Cellules colorées"
+
+#: src/exphtmldlg.c:545
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Adresses hyperliens"
+
+#: src/exphtmldlg.c:551
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
+
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:616
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:648
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
+msgid "File Info"
+msgstr "Informations fichier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:715
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Spécifier les paramètres pour formatter le nom distingué (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF:\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formatté comme suit :\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Le Nom Affiché du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom Distingué "
+"(DN) formatté comme :\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'une personne est utilisée pour créer un DN "
+"formatté comme : \n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est univoquement "
+"identifié par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN. Sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
+"pour la création du DN.<"
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué "
+"Relatif) ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Activer "
+"cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
+
+#: src/export.c:143
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: src/export.c:162
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Spécifiez le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+
+#: src/export.c:172
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Dossier à exporter :"
+
+#: src/export.c:177
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
+
+#: src/export.c:235
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Sélection du fichier exporté"
+
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
+
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Le nom est trop long."
+
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non spécifié."
+
+#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
+msgid "Inbox"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyés"
+
+#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
+
+#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
+
+#: src/folder.c:1473
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:1798 src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages ...\n"
+
+#: src/folder.c:2278
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:2562
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3453
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
+
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Choix d'un dossier"
+
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:142 src/mh_gtk.c:127
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
+
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:148 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/imap_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:164 src/mh_gtk.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
+
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
+
+#: src/folderview.c:287
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
+
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
+
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: src/folderview.c:431
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lu"
+
+#: src/folderview.c:432
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:659
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+
+#: src/folderview.c:922 src/mainwindow.c:3181 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
+
+#: src/folderview.c:926 src/mainwindow.c:3186 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:967
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:1053
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+
+#: src/folderview.c:1835
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:1847
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
+
+#: src/folderview.c:1994 src/mainwindow.c:1657
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
+
+#: src/folderview.c:1995
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de la corbeille ?"
+
+#: src/folderview.c:2077
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2080
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2092
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2121
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
+
+#: src/folderview.c:2124
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
+
+#: src/folderview.c:2127
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux "
+"lettres."
+
+#: src/folderview.c:2130
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
+
+#: src/folderview.c:2166
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
+
+#: src/grouplistdialog.c:172
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:188
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:194
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:202
+msgid " Search "
+msgstr " Chercher "
+
+#: src/grouplistdialog.c:214
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/grouplistdialog.c:345
+msgid "moderated"
+msgstr "modéré"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "readonly"
+msgstr "lecture uniquement"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: src/grouplistdialog.c:411
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1050
+msgid "Done."
+msgstr "Terminé."
+
+#: src/grouplistdialog.c:476
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: src/gtk/about.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
+
+#: src/gtk/about.c:178
+#, c-format
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Options intégrées :%s"
+
+#: src/gtk/about.c:241
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
+"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
+"version ultérieure.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:253
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
+"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc.,, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+# FIXME
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Montez ou descendez les boîtes aux lettres pour\n"
+"changer l'ordre de tri dans la vue des dossiers."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Mode novice"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Mode rapide"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepter dans cette session"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Remplacer avec..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
+msgid "More..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dictionnaire : %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Changer de dictionnaire"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:70
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log protocole"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:290
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Sélection d'un module à charger"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Charger module"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever module"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:483
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:719
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », -\n"
+" - lui font faire retourner 0"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer maj./min."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Symboles de recherche avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:298 src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:306 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:317
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:888
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Accepter et sauvegarder"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Interrompre la connexion"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
+
+#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2403 src/summaryview.c:2408
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+
+#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2435 src/summaryview.c:2438
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
+
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/imap.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
+
+#: src/imap.c:611
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : login refusé.%s"
+
+#: src/imap.c:615
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : login refusé.%s\n"
+
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué"
+
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/imap.c:734 src/inc.c:755 src/news.c:249 src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
+
+#: src/imap.c:735 src/inc.c:756 src/news.c:250 src/send_message.c:260
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL "
+"maisil n'est pas disponible dans cette version de Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand "
+"mêmepoursuivre la connexion à ce serveur ?"
+
+#: src/imap.c:741 src/inc.c:762 src/news.c:256 src/send_message.c:266
+msgid "Continue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
+
+#: src/imap.c:752
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s ..."
+
+#: src/imap.c:784
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
+
+#: src/imap.c:787
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:816
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:849
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s ...\n"
+
+#: src/imap.c:1254
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression\n"
+
+#: src/imap.c:1259 src/imap.c:3345
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossible de purger\n"
+
+#: src/imap.c:1684
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:1698
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:1741
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+
+#: src/imap.c:1774
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+
+#: src/imap.c:1837
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:2083
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
+
+#: src/imap.c:2187
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2314
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours ..."
+
+#: src/imap.c:2519
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours ..."
+
+#: src/imap.c:2542
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours ..."
+
+#: src/imap.c:2668
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+
+#: src/imap.c:2698
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:2742
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3331
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Supprimer le dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:62 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:59
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:139
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
+" ajouter '/' à la fin du nom)"
+
+#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+
+#: src/imap_gtk.c:190 src/mh_gtk.c:228
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom du dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:253
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
+
+#: src/imap_gtk.c:278
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 '%s' ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:279
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:325 src/mh_gtk.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement.\n"
+"Leur restauration sera impossible.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:347 src/mh_gtk.c:196
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:405 src/news_gtk.c:328
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
+
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Spécifiez le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
+
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:243
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Choix du fichier à importer"
+
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Spécifiez le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du carnet d'adresses qui sera crée à partir du fichier LDIF."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:460
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Choisisser le champ LDIF qui doit être renommé ou sélectionné pour l'import "
+"dans la liste ci-dessus. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R "
+"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un click dans "
+"la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
+"l'import. Un click ailleurs que dans cette colonne sélectionne le champ pour "
+"le renommer dans le champ d'entrée au-dessous de la liste. Un double-click "
+"ailleurs que dans cette colonne permet aussi de sélectionner le champ pour "
+"l'import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionne le champ LDIF pour importer dans le carnet d'addresse."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoïnes."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
+
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
+
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
+
+#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
+
+#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
+
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
+
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
+
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+
+#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
+
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
+
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Suppression du message %d"
+
+#: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
+
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+
+#: src/inc.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
+
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par le hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
+
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
+
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
+
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Vous travaillez hors-ligne. Outrepasser pour %d minutes ?"
+
+#: src/inc.c:1446 src/toolbar.c:1960
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/main.c:291
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+
+#: src/main.c:653
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
+
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+" ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
+" fichiers spécifiés attachés"
+
+#: src/main.c:659
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
+
+#: src/main.c:660
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: src/main.c:661
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send envoyer les messages en attente"
+
+#: src/main.c:662
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr ""
+" --status [dossier]... affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
+"total)"
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [dossier]...\n"
+" affiche le nombre de messages de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:665
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online travailler en connexion"
+
+#: src/main.c:666
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline travailler en déconnexion"
+
+#: src/main.c:667
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:668
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help affiche cette aide et termine"
+
+#: src/main.c:669
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version affiche la version et termine"
+
+#: src/main.c:670
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir affiche le dossier contenant la configuration"
+
+#: src/main.c:708 src/summaryview.c:5328
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
+
+#: src/main.c:711
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
+
+#: src/main.c:769
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
+
+#: src/main.c:770
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
+
+#: src/main.c:771
+msgid "Draft them"
+msgstr "Brouillon"
+
+#: src/main.c:771
+msgid "Discard them"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/main.c:771
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
+
+#: src/main.c:785
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
+
+#: src/main.c:786
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
+"maintenant ?"
+
+#: src/main.c:1041 src/toolbar.c:1992
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
+
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
+
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
+
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:469
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
+
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:451
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:486
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+
+#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+
+#: src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Cho_ix des éléments affichés"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _messages"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
+
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
+
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message..."
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Synchronise folders"
+msgstr "/Message/S_ynchroniser les dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
+
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer dan_s la corbeille"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement ..."
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassember des adresses/à partir du _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _log"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/Choisir un autre comp_te"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ officielle"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/FAQ en _ligne autogérée"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
+
+#: src/mainwindow.c:941
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquez l'icône pour aller hors-ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:945
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer l'icône pour aller en ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:962
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
+#: src/mainwindow.c:1325 src/mainwindow.c:1366 src/mainwindow.c:1394
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/mainwindow.c:1395
+msgid "none"
+msgstr "rien"
+
+#: src/mainwindow.c:1658
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:1677
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:1678
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
+"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+
+#: src/mainwindow.c:1684
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
+
+#: src/mainwindow.c:1689 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:1694 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
+
+#: src/mainwindow.c:2057
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:2093 src/messageview.c:438 src/messageview.c:780
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Message"
+
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+
+#: src/mainwindow.c:2636
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossier distant"
+
+#: src/mainwindow.c:2637
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?"
+
+#: src/mainwindow.c:2899
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
+
+#: src/mainwindow.c:2933
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3074 src/summaryview.c:4127
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3082
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3090 src/summaryview.c:4136
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
+
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
+
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer maj./min."
+
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
+
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
+
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
+
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
+
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+
+#: src/messageview.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path : %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Ne pas envoyer"
+
+#: src/messageview.c:572
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3494
+#: src/summaryview.c:3497 src/textview.c:2066
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3503
+#: src/textview.c:2078
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/messageview.c:1046
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+
+#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3514 src/summaryview.c:3517
+#: src/summaryview.c:3532
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1125
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1126
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1166
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
+
+#: src/messageview.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré; il fait %s au total."
+
+# NDT: problem with length of string "Marquer pour téléchargement" :
+# the string is cutted on both sides.
+#: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1198
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT: same problem that "Mark for download" with "Marquer pour suppression".
+#: src/messageview.c:1177 src/messageview.c:1189
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/messageview.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1187 src/messageview.c:1200
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
+
+#: src/messageview.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1269
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1270
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
+"l'accusé de réception :"
+
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "+Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3566 src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/messageview.c:1337 src/summaryview.c:3567
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+
+#: src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3573
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1354 src/summaryview.c:3546
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
+
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+
+#: src/mh_gtk.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+
+#: src/mh_gtk.c:321
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
+
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Vérifier"
+
+#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Détails"
+
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Revérifier"
+
+#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1252
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+
+#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Choix du dossier de destination"
+
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
+
+#: src/mimeview.c:1266
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: src/mimeview.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+
+#: src/news.c:209
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:297
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/news.c:427
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
+
+#: src/news.c:540
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
+
+#: src/news.c:566
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
+
+#: src/news.c:615
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:843
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:851
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:871
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+
+#: src/news.c:889
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
+
+#: src/news.c:893 src/news.c:978
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+
+#: src/news.c:902 src/news.c:988
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
+
+#: src/news.c:908 src/news.c:1001
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+
+#: src/news.c:923 src/news.c:942 src/news.c:1020 src/news.c:1055
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+
+#: src/news.c:932 src/news.c:951 src/news.c:1032 src/news.c:1067
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:974
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:61
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte des groupes de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:62
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:208
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+
+#: src/news_gtk.c:209
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:258
+#, c-format
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
+
+#: src/news_gtk.c:259
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: analyse du message..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser tous les fichiers attachés "
+"reçus des comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut soit être "
+"effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que les fonctions d'analyse, d'effacement et de "
+"déplacement. Pour le configurer, il faut charger le module « Antivirus Clam "
+"GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Placer les messages infectés dans un dossier"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Dossier destinataire"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet de configurer le module Clam Antivirus.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer l'analyse des messages, d'archives attachées aux "
+"messages et la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus grand, il ne sera pas analysé). Il permet aussi de "
+"spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le sont "
+"par défaut) et de sélectionner le dossier qui rassemblera les messages "
+"infectés.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Sylpheed. Il installe un « hook » pour les logs et les redirige "
+"vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez\n"
+" le bouton de rechargement de page de Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Sylpheed"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualiseur MathML"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Ce module utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous "
+"format MathML (type MIME: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilisez la clé GnuPG par défaut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Veuillez choisir la clé pour '%s'"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas crypter"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
+
+# FIXME
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé choisie n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de crypter le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:114
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:116 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr " jamais"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:118
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée (Erreur GPG)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:158 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Signature correcte de %s (Confiance : %s)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:421
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
+"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
-#: src/mainwindow.c:332
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/_Import de fichier mbox..."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File/Empty _trash"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
msgstr ""
+"Ce module permet la vérification de signature et le décryptage de messages "
+"respectivement signés et cryptés.\n"
+"\n"
+"Il permet également d'envoyer ce type de messages."
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/Enregistre _sous..."
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/Im_prime..."
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
+"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/E_xit"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrage du message..."
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Edition/Recherche"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/mainwindow.c:347
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un "
+"serveur SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut être soit effacé soit "
+"déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement. "
+"Pour le configurer, il faut charger le module « SpamAssassin GTK », sinon il "
+"faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
-#: src/mainwindow.c:348
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Vue/Arbre des dossiers"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _message"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
-#: src/mainwindow.c:350
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/Icones et texte"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
-#: src/mainwindow.c:352
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Icones seules"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
-#: src/mainwindow.c:353
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Texte seul"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
-#: src/mainwindow.c:354
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Non affichée"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou IP de l'hôte exécutant le serveur spamd"
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Vue/Barre d'état"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr " :"
-#: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur spamd"
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vue/Séparation de l'arbre des d_ossiers"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Temps maximum alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme non Spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Placer le Spam dans"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Placer les messages considérés comme Spam dans un dossier"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Taille maximum des messages qui seront analysés"
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vue/Séparation de la fenêtre des messages"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Dossier destinataire de Spam"
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Dossier recueillant les Spams. Laisser vide pour utiliser la corbeille par "
+"défaut"
-#: src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/___"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Taille maximale de message"
-#: src/mainwindow.c:374
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module fournit une interface de configuration pour le module « "
+"SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur "
+"spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la "
+"taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne "
+"sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou "
+"acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui "
+"rassemblera les SPAMs reçus.\n"
-#: src/mainwindow.c:378
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/_Code set/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Relever"
-#: src/mainwindow.c:382
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/_Code set/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/_Tout relever"
-#: src/mainwindow.c:385
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/_Code set/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer"
-#: src/mainwindow.c:387
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/_Code set/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
-#: src/mainwindow.c:390
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/_Code set/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Quitter Sylpheed"
-#: src/mainwindow.c:393
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/_Code set/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux: %d, Non lus: %d, Total: %d"
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/_Code set/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre des messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
+
+#: src/pop.c:793
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
+
+#: src/pop.c:825
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
+
+#: src/pop.c:847
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
+
+#: src/pop.c:852
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
+
+#: src/prefs_account.c:669
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
+
+#: src/prefs_account.c:947
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
+
+#: src/prefs_account.c:949
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:985 src/prefs_receive.c:353
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/prefs_account.c:989 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:823 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
+
+#: src/prefs_account.c:991
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
+
+#: src/prefs_account.c:994
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:997
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/prefs_account.c:1076
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1085
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1089
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/prefs_account.c:1098
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/prefs_account.c:1104
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
+
+#: src/prefs_account.c:1110
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/prefs_account.c:1134
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/prefs_account.c:1155 src/prefs_account.c:1361 src/prefs_account.c:2007
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1157 src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2024
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1159
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1161
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1163
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
+
+#: src/prefs_account.c:1235
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+
+#: src/prefs_account.c:1241
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1247
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1254
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1262
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1271
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
+
+#: src/prefs_account.c:1278 src/prefs_account.c:1661
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/prefs_account.c:1284 src/prefs_account.c:1670
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1372
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1383
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
+
+#: src/prefs_account.c:1392
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: src/prefs_account.c:1409
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 jours : suppression immédiate)"
+
+#: src/prefs_account.c:1418
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1431
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/prefs_account.c:1443
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid " Select... "
+msgstr " Choisir... "
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+
+#: src/prefs_account.c:1472
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
+
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
+
+#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1517 src/prefs_account.c:1641 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/prefs_account.c:1524
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Add Date"
+msgstr "Ajouter la date"
+
+#: src/prefs_account.c:1589
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_message.c:117
+msgid " Edit... "
+msgstr " Modifier... "
+
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1692
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
+"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
+"passe spécifiés pour la réception."
+
+#: src/prefs_account.c:1703
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+
+#: src/prefs_account.c:1718
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
+
+#: src/prefs_account.c:1727
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:1821 src/toolbar.c:442
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1782
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_account.c:1787
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1810
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
+
+#: src/prefs_account.c:1829
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+
+#: src/prefs_account.c:1838 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1656 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
+
+#: src/prefs_account.c:1864
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
+
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1924
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Crypter le message par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Crypter le message par défaut en répondant à un message crypté"
+
+#: src/prefs_account.c:1929
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signer le message par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
+
+#: src/prefs_account.c:2015 src/prefs_account.c:2032 src/prefs_account.c:2048
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2018
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_account.c:2038 src/prefs_account.c:2073
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2035
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2041
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2057
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2067
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+
+#: src/prefs_account.c:2070
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2081
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser communication SSL non-bloquante"
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_account.c:2093
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Désactivez si vous avez des problèmes de connexion SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2221
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Indiquer le port SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2227
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Indiquer le port POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2233
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2239
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Indiquer le port NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2244
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+
+#: src/prefs_account.c:2254
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:2262
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+
+#: src/prefs_account.c:2276
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2330
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2332
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2334
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2336
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2384
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nom du compte non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2388
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Adresse email non saisie."
+
+#: src/prefs_account.c:2395
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2400
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+
+#: src/prefs_account.c:2405
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2410
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2415
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_account.c:2421
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_account.c:2427
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2675
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Non supporté (%s)"
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:187
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:209
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nom du menu :"
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:218
+msgid "Command line:"
+msgstr "Commande :"
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:260
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Aide "
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Message/Recupère nouveau courr_ier"
+#: src/prefs_actions.c:481
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Récupèration de tous les comptes"
+#: src/prefs_actions.c:486
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Message/Envoi des messa_ges en file d'attente"
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Message/Création d'un _nouveau message"
+#: src/prefs_actions.c:514
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/prefs_actions.c:519
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à_ tous"
+#: src/prefs_actions.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_fert"
+#: src/prefs_actions.c:584
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Message/Transférer en tant qu'a_ttachement"
+#: src/prefs_actions.c:585
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/Déplacement"
+#: src/prefs_actions.c:702 src/prefs_actions.c:721 src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:703 src/prefs_actions.c:722 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/Suppression"
+#: src/prefs_actions.c:756
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOM DU MENU :"
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marque"
+#: src/prefs_actions.c:757
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marque/_Marque"
+#: src/prefs_actions.c:759
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "COMMANDE :"
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marque/Démarque"
+#: src/prefs_actions.c:760
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Commencer avec :"
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marque/---"
+#: src/prefs_actions.c:761
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marque comm_e non lu"
+#: src/prefs_actions.c:762
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marque comme lu"
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Message/Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "End with:"
+msgstr "Finir avec :"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_Message/View _source"
+#: src/prefs_actions.c:765
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Message/Affic_her tous les entêtes"
+#: src/prefs_actions.c:766
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/_Message/Rée_dition"
+#: src/prefs_actions.c:767
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/Ré_sumé"
+#: src/prefs_actions.c:768
+msgid "Use:"
+msgstr "Utiliser :"
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/Ré_sumé/Suppression des messages en _double"
+#: src/prefs_actions.c:769
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri des mess_ages"
+#: src/prefs_actions.c:770
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/Ré_sumé/E_xécution"
+#: src/prefs_actions.c:771
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/Ré_sumé/Mise à jo_ur"
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
-#: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/Ré_sumé/---"
+#: src/prefs_actions.c:773
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/Ré_sumé/_Précédent"
+#: src/prefs_actions.c:774
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/Ré_sumé/Suiva_nt"
+#: src/prefs_actions.c:775
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/Ré_sumé/Suivant non lu"
+#: src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/Ré_sumé/Autre dossier"
+#: src/prefs_actions.c:867
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri"
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélection automatique de compte"
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Tri par _numéro"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Tri par ta_ille"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Tri par _date"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Tri par expéditeur"
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Tri par _sujet"
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/_Attraction par sujet"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/Ré_sumé/Vue par _thread"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/Ré_sumé/Vue non t_hreadée"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/Ré_sumé/Cho_ix des éléments affichés"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de log"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _communes..."
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuration/_Préférences par compte..."
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/C_hangement du compte courant"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr ""
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr ""
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr ""
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Aide/---"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Creation de la fenêtre principale...\n"
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d a échouée\n"
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI."
-#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
-#: src/mainwindow.c:825
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Compte courant : %s"
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
-#: src/mainwindow.c:916
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenetre : x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/mainwindow.c:924
-msgid "Empty trash"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Lecteur audio"
-#: src/mainwindow.c:925
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
-#: src/mainwindow.c:952
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Rajouter une boîte aux lettres"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
-#: src/mainwindow.c:953
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
-#: src/mainwindow.c:959
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
-#: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux Lettres"
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
-#: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
-#: src/mainwindow.c:1115
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
-#: src/mainwindow.c:1316
-msgid "Get"
-msgstr "Récupère"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
-#: src/mainwindow.c:1317
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Incorporation du nouveau courrier"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
-#: src/mainwindow.c:1322
-msgid "Get all"
-msgstr "Récupère tout"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:488
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
-#: src/mainwindow.c:1323
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Récupère tout pour tous les comptes"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
-#: src/mainwindow.c:1334
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoi les messages en attente"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:1546
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
-#: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632
-msgid "Compose"
-msgstr "Création"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
-#: src/mainwindow.c:1345
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Création de nouveau message"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
-#: src/mainwindow.c:1352
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Répondre au message"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
-#: src/mainwindow.c:1360
-msgid "Reply all"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stopper le filtrage"
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Reply to all"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:1368
-msgid "Forward"
-msgstr "Transfert"
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
-#: src/mainwindow.c:1369
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Transfère le message"
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Détruit le message"
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécute"
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
-#: src/mainwindow.c:1389
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécute les commandes marquées"
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info..."
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:792
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
-#: src/mainwindow.c:1400
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message suivant non lu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
-#: src/mainwindow.c:1410
-msgid "Prefs"
-msgstr "Préférences"
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
-#: src/mainwindow.c:1411
-msgid "Common preference"
-msgstr "Préférences communes"
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Account setting"
-msgstr "Paramètres du compte"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1006
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitte"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter le programme ?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID du Message"
-#: src/mainwindow.c:1763
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "L'envoi des messages en attente a échoué."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1659 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
-#: src/mainwindow.c:1880
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1660 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Références"
-#: src/mbox.c:63
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des messages de %s dans %s...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
-#: src/mbox.c:73
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "new line"
+msgstr "retour chariot"
-#: src/mbox.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1663
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractère d'échappement"
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1664
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
-#: src/mbox.c:104
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1364
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/mbox.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/mbox.c:189
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condition : "
-#: src/mbox.c:221
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%s messages trouvés.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Définir..."
-#: src/mbox.c:238
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Action : "
-#: src/mbox.c:239
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
-#: src/mbox.c:251
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
-#: src/mbox.c:257
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-#: src/mbox.c:286
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
-#: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
-#: src/mbox.c:326
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:917
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
-#: src/mbox.c:357
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:918
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
-#: src/mh.c:149
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:480
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Permissions chmod du dossier : "
-#: src/mh.c:347 src/mh.c:420
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Couleur du dossier : "
-#: src/mh.c:584
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
-#: src/mh.c:783
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
-#: src/mh.c:838
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
-#: src/mh.c:844
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/prefs_folder_item.c:488
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
-#: src/mimeview.c:110
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/prefs_folder_item.c:503
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinataire par défaut : "
-#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer _sous..."
+#: src/prefs_folder_item.c:536
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Répondre par défaut à : "
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Check signature"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:556
+msgid "Default account: "
+msgstr "Compte par défaut : "
-#: src/mimeview.c:135
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Type"
+#: src/prefs_folder_item.c:600
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:794
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
-#: src/mimeview.c:240
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:806
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: src/mimeview.c:411
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une pièce d'un message multipart"
+#: src/prefs_folder_item.c:846
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
-#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
-#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
-#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Ecraser"
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
-#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Ecraser le ficheir existant ?"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
-#: src/mimeview.c:773
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du viewer MIME est invalide: '%s'"
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
-#: src/news.c:75
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
-#: src/news.c:111
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionner automatiquement les images attachées\n"
+"(Cliquez sur l'image pour avoir la dimension originale)"
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
-#: src/news.c:191
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/news.c:196
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
-#: src/news.c:228
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
-#: src/news.c:252
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
-#: src/news.c:291
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
-#: src/news.c:297
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'article invalide : %d - %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
-#: src/news.c:306
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
-#: src/news.c:316
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
-#: src/news.c:319
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
-#: src/news.c:325
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
-#: src/news.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
-#: src/news.c:434
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "Suppression de l'article %d...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
-#: src/news.c:465
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
-#: src/nntp.c:44
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
-#: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Error de protocole : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
-#: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
-#: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
-#: src/passphrase.c:73
-msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
-#: src/passphrase.c:228
-msgid "[no user id]"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
-#: src/passphrase.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
-#: src/passphrase.c:236
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:144
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "Erreur lors de la demande d'autorisation\n"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
-#: src/pop.c:116
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
-#: src/pop.c:122
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
-#: src/pop.c:169 src/pop.c:206
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "et"
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326
-#: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Echec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
-#: src/prefs_account.c:371
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de préférences du compte...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "non"
-#: src/prefs_account.c:396
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
-#: src/prefs_account.c:409
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Préférences du nouveau compte"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Type "
-#: src/prefs_account.c:414
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Préférences pour chaque compte"
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
-#: src/prefs_account.c:435
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de préférences du compte...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
-#: src/prefs_account.c:455
-msgid "Basic"
-msgstr "Basic"
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
-#: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
-#: src/prefs_account.c:463
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancées"
+#: src/prefs_matcher.c:1606
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
+"Avez-vous réellement fini ?"
-#: src/prefs_account.c:516
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nom de ce compte"
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "« Test » permet de tester un message ou un élément de message"
-#: src/prefs_account.c:525
-msgid "Usually used"
-msgstr "Compte courant"
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "en utilisant un programme ou un script externe. Le programme doit"
-#: src/prefs_account.c:529
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/prefs_matcher.c:1650
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retourner soit 0 soit 1"
-#: src/prefs_account.c:538
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/prefs_matcher.c:1651
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Les symboles suivants sont utilisables :"
-#: src/prefs_account.c:544
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse de mail"
+#: src/prefs_matcher.c:1672
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Type de condition : « Test »"
-#: src/prefs_account.c:550
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/prefs_matcher.c:1751
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
-#: src/prefs_account.c:574
-msgid "Server information"
-msgstr "Information serveurs"
+#: src/prefs_message.c:102
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Afficher en ASCII les caractères codés\n"
+"sur plusieurs octets (japonais seulement)"
-#: src/prefs_account.c:595
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
-#: src/prefs_account.c:597
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_account.c:599
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
+
+#: src/prefs_message.c:140
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
-#: src/prefs_account.c:601
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_account.c:603
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
-#: src/prefs_account.c:657
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/prefs_message.c:166
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/prefs_message.c:172
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
-#: src/prefs_account.c:669
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/prefs_message.c:178
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
-#: src/prefs_account.c:676
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
-#: src/prefs_account.c:682
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Texte"
-#: src/prefs_account.c:726
-msgid "POP3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Coloration des messages"
-#: src/prefs_account.c:734
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Suppresion des messages du serveur une fois reçus"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texte cité - 1er niveau"
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages du serveur"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
-#: src/prefs_account.c:738
-msgid "Receive at getting from all accounts"
-msgstr "Réception sur tous les comptes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
-#: src/prefs_account.c:740
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
-#: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172
-msgid "Header"
-msgstr "Entête"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier cible"
-#: src/prefs_account.c:784
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajout du champ Date à l'entête"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatures"
-#: src/prefs_account.c:785
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération de Message-ID"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Réutiliser les couleurs"
-#: src/prefs_account.c:794
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajout de champs définis"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
-#: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473
-msgid " Edit... "
-msgstr "Edition..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
-#: src/prefs_account.c:812
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
-#: src/prefs_account.c:825
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
-#: src/prefs_account.c:838
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
-#: src/prefs_account.c:851
-msgid "Authentication"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_account.c:859
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-#: src/prefs_account.c:861
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Taille du log"
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Limiter la taille du log"
-#: src/prefs_account.c:933
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquez le port SMTP"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquez le port POP3"
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre du log"
-#: src/prefs_account.c:957
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquez le nom de domaine"
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse de mail non saisie."
+#: src/prefs_other.c:147
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmer en quittant"
-#: src/prefs_account.c:1002
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
-#: src/prefs_account.c:1007
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "User ID manquant."
+#: src/prefs_other.c:156
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Demander avant de vider"
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:160
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications :"
-#: src/prefs_account.c:1022
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
-#: src/prefs_common.c:605
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences communes...\n"
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
-#: src/prefs_common.c:609
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences communes"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
-#: src/prefs_common.c:634
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
-#: src/prefs_common.c:636
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrage"
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
-#: src/prefs_common.c:639
-msgid "Privacy"
-msgstr "Vie privée"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Description des symboles "
-#: src/prefs_common.c:642
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixes de citation"
-#: src/prefs_common.c:644
-msgid "Other"
-msgstr "Divers"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
-#: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844
+#: src/prefs_receive.c:121
msgid "External program"
msgstr "Programme externe"
-#: src/prefs_common.c:693
+#: src/prefs_receive.c:130
msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utilisation d'un programme externe pour l'incorporation"
+msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
-#: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861
-msgid "Program path"
-msgstr "Chemin du programme"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Relève automatique du courrier"
-#: src/prefs_common.c:712
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "chaque"
-#: src/prefs_common.c:723
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Relever le courrier au démarrage"
-#: src/prefs_common.c:725
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation"
-#: src/prefs_common.c:733
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_common.c:753
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Contrôle automatique de nouveau courrier"
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
+msgid "Always"
+msgstr " toujours"
-#: src/prefs_common.c:755
-msgid "each"
-msgstr "chaque"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
-#: src/prefs_common.c:767
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
-#: src/prefs_common.c:776
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Recherche de nouveau courrier au démarrage"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
-#: src/prefs_common.c:778
-msgid "News"
-msgstr "Groupes de discussions"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "...relève automatique"
+
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "...relève manuelle"
-#: src/prefs_common.c:786
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
-#: src/prefs_common.c:854
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utilisation d'un programme externe pour l'envoi"
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement des messages"
-#: src/prefs_common.c:878
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Sauvegarde des messages envoyés dans l'outbox"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
-#: src/prefs_common.c:880
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Demander avant d'envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/prefs_common.c:886
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères en sortie"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
-#: src/prefs_common.c:901
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
-#: src/prefs_common.c:902
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
+
+#: src/prefs_send.c:194
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:904
+#: src/prefs_send.c:196
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:906
+#: src/prefs_send.c:198
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:908
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:201
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:909
+#: src/prefs_send.c:203
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:910
+#: src/prefs_send.c:204
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:911
+#: src/prefs_send.c:206
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common.c:912
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:211
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:913
+#: src/prefs_send.c:213
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:914
+#: src/prefs_send.c:214
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:915
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:916
+#: src/prefs_send.c:215
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:918
+#: src/prefs_send.c:218
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:920
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonais (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:921
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:924
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:925
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:927
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:928
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:930
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:980
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citation"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citer le message en répondant"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:994
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Format de citation :"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
-#: src/prefs_common.c:1039
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Chemin des dictionnaires"
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Couleur des mots inconnus : "
-#: src/prefs_common.c:1063
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Couper les messages à"
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification"
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
-#: src/prefs_common.c:1083
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Couper citation"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
-#: src/prefs_common.c:1085
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Couper les lignes avant d'envoyer"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
-#: src/prefs_common.c:1156
-msgid "Operator"
-msgstr "Opération"
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
-#: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517
-#: src/prefs_common.c:2529
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Couleur du mot incorrect :"
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Noir pour utiliser le soulignement)"
-#: src/prefs_common.c:1221
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387
-#: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expression régulière"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne reçoit pas"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistre"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-#: src/prefs_common.c:1319
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplace "
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-#: src/prefs_common.c:1455
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Affiche le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:1468
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:1483
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Affiche les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Affiche des entêtes courts dans la fenetre des messages"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:1509
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:1514
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Espace laissé en tête"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
-#: src/prefs_common.c:1524
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des entêtes (comme 'From:', 'Subject:')"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-#: src/prefs_common.c:1527
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Affiche destinataire dans la colonne 'From' si vous êtes l'expéditeur"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
-#: src/prefs_common.c:1529
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la scroll bar horizontale"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_common.c:1536
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Eléments affichés dans le résumé... "
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:783
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Code"
-#: src/prefs_common.c:1588
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
-#: src/prefs_common.c:1591
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
-#: src/prefs_common.c:1594
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Sélectionnez une configuration :"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:1703
+#: src/prefs_summaries.c:363
msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Simulation du comportement des mailers Emacs\n"
-"lors des opérations avec la souris"
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
+"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
+"combinaison de touches."
+
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:736
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
-#: src/prefs_common.c:1710
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
+
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Choix des éléments affichés"
+
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr "Liste des dossiers..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr "Liste des messages..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
+
+#: src/prefs_summaries.c:839
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
-#: src/prefs_common.c:1714
+#: src/prefs_summaries.c:843
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr ""
+"Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveaux messages"
-#: src/prefs_common.c:1722
+#: src/prefs_summaries.c:853
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
msgstr ""
+"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
+"désactivée"
+
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
+
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) ...»"
+
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
+
+#: src/prefs_summaries.c:902
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
-#: src/prefs_common.c:1729
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:1018
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sommaire"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"(Les messages seront marqués jusqu'à l'execution\n"
-" si c'est désactivé)"
+"Sélectionnez les éléments à afficher dans la liste des messages. Utilisez "
+"les\n"
+"boutons « Monter » et « Descendre » ou faire glisser pour les ordonner."
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "Scroll step"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
-#: src/prefs_common.c:1757
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
-#: src/prefs_common.c:1765
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+#: src/prefs_template.c:175
+msgid "Template name"
+msgstr "Nom du modèle"
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:254
+msgid " Symbols "
+msgstr " Symboles "
-#: src/prefs_common.c:1774
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_common.c:1814
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Navigateur externe (%s sera remplacé par l'URI)"
+#: src/prefs_template.c:478
+msgid "Template format error."
+msgstr "Erreur du format dans le modèle."
-#: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/prefs_template.c:573
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
+
+#: src/prefs_template.c:574
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
+
+#: src/prefs_template.c:675
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
+
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:683
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_common.c:1838
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
+
+#: src/prefs_themes.c:424
#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impression en cours (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_common.c:1854
+#: src/prefs_themes.c:427
#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editeur externe (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_common.c:1915
-msgid "Set message colors"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_common.c:1923
-msgid "Colors"
+#: src/prefs_themes.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:447
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_common.c:1967
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Choix du dossier du thème"
-#: src/prefs_common.c:1979
-msgid "URI link"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
-#: src/prefs_common.c:1986
-msgid "Recycle quote colors"
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même l'installer ?"
-#: src/prefs_common.c:2034
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#: src/prefs_common.c:2037
-msgid "Pick color for quotation level 2"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
-#: src/prefs_common.c:2040
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
-#: src/prefs_common.c:2043
-msgid "Pick color for URI"
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
+
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
+
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
msgstr ""
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_common.c:2167
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/prefs_themes.c:644
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
+
+#: src/prefs_themes.c:684
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "L'Équipe de Sylpheed Claws"
-#: src/prefs_common.c:2194
+#: src/prefs_themes.c:686
#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icones."
+
+#: src/prefs_themes.c:692
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
+
+#: src/prefs_themes.c:710
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
+
+#: src/prefs_themes.c:734
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icones), taille: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:825
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
+
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
+
+#: src/prefs_themes.c:850
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/prefs_themes.c:882
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+#: src/prefs_themes.c:896
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
+
+#: src/prefs_themes.c:904
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: src/prefs_themes.c:932
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
+
+#: src/prefs_themes.c:946
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: src/prefs_themes.c:997
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
+
+#: src/prefs_themes.c:1002
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
msgstr ""
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
-#: src/prefs_common.c:2230
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
-#: src/prefs_common.c:2266
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
-#: src/prefs_common.c:2309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_toolbar.c:641
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Action Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'entête n'est pas défini."
+#: src/prefs_toolbar.c:650
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_common.c:2471
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Suppression de règle"
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Boutons disponibles"
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cette règle ?"
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/prefs_common.c:2637
-msgid "Set display item"
-msgstr "Choix des éléments à afficher"
+#: src/prefs_toolbar.c:804
+msgid " Default "
+msgstr " Par défaut "
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_toolbar.c:811
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Boutons choisis"
-#: src/prefs_common.c:2656
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
-#: src/prefs_common.c:2657
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
-#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
-#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Composition"
-#: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Font selection"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
-#: src/procheader.c:526
-msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-msgstr "DimLunMarMerJeuVenSam"
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Justification automatique"
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Justification avant l'envoi"
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justification de la citation"
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLecture du cache du résumé..."
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justification lors d'un copier/coller"
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarquage des messages..."
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
-#: src/procmsg.c:447
+#: src/procmsg.c:1508
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
+
+#: src/procmsg.c:1519
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
+
+#: src/procmsg.c:1531
#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
-#: src/procmsg.c:468
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "L'envoi des messages en file d'attente a échoué.\n"
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Prénom de l'expéditeur"
-#: src/procmsg.c:708
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Nom de l'expéditeur"
-#: src/progressdialog.c:48
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Initiales de l'expéditeur"
-#: src/recv.c:107
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Corps du message"
-#: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Corps du message en tant que citation"
-#: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature"
-#: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173
-msgid "No signature found"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
-#: src/rfc2015.c:141
-msgid "Good signature"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
-#: src/rfc2015.c:144
-msgid "BAD signature"
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
+"Si x est défini, insérer expr\n"
+"x étant un des caractères ci-dessus après %"
-#: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
-#: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
-#: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
-#: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
-#: src/rfc2015.c:176
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
-#: src/rfc2015.c:179
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
-#: src/rfc2015.c:211
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
-#: src/rfc2015.c:222
+#: src/send_message.c:132
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
-#: src/rfc2015.c:250
+#: src/send_message.c:141
#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
-#: src/rfc2015.c:259
+#: src/send_message.c:174
#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/select-keys.c:241
-msgid "Select Keys"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:281
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
-#: src/select-keys.c:253
-msgid "Select key for: "
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:286
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connection POP avant SMTP..."
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Key ID"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:289
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
-#: src/select-keys.c:274
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:294
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connection au serveur SMTP: %s..."
-#: src/select-keys.c:288
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
-#: src/send.c:146
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'entête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/send_message.c:412
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
-#: src/send.c:155
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
-#: src/send.c:166
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
-#: src/send.c:197
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ...\n"
+#: src/send_message.c:417
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:426
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
-#: src/send.c:239
+#: src/send_message.c:430
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Envoi de RCPT TO"
+
+#: src/send_message.c:435
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Envoi de DATA"
+
+#: src/send_message.c:439
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Fermeture..."
+
+#: src/send_message.c:467
#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
-#: src/send.c:252
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Une erreur est arrivée pendant l'envoi de HELO\n"
+#: src/send_message.c:495
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi de message"
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
+#: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+
+#: src/send_message.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
+"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
+"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
+"si vous en avez une.\n"
+"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Source du message"
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Source"
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinction majuscule/minuscule"
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:145
+msgid "Search messages"
+msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Efface"
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échouée"
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Chaîne recherchée non trouvée."
+#: src/summary_search.c:232
+msgid "Body:"
+msgstr "Message :"
+
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Chercher tous"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche finie"
+#: src/summaryview.c:397
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Répondre"
+
+#: src/summaryview.c:398
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rép_ondre à"
+
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
+
+#: src/summaryview.c:400
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
-#: src/summaryview.c:288
+#: src/summaryview.c:401
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
+
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Transférer"
+
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Rediri_ger"
+
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Déplace..."
+msgstr "/_Déplacer..."
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copie..."
+msgstr "/_Copier..."
+
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer dan_s la corbeille"
-#: src/summaryview.c:291
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécute"
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement ..."
-#: src/summaryview.c:292
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/E_ffacer un article du serveur"
+
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marque"
+msgstr "/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marque/_Marque"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marque/Démarque"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marque/---"
+msgstr "/Marquer/---"
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marque/Marqu_e comme non lus"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/summaryview.c:297
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-msgstr "/_Marque/Marque comme lus"
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/summaryview.c:300
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Répondre"
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Transfert"
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
-#: src/summaryview.c:306
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/View so_urce"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Co_lorier"
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Affic_h tous les entêtes"
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Rééd_iter"
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Re_edit"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
+
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
-#: src/summaryview.c:312
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_prime..."
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Sélectionne tout"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/summaryview.c:320
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message"
+
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/summaryview.c:459
msgid "M"
msgstr "M"
-#: src/summaryview.c:320
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "No."
+msgstr "N°"
-#: src/summaryview.c:335
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue Résumé...\n"
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "L"
+msgstr "V"
-#: src/summaryview.c:350
-msgid "No."
-msgstr "Non."
+#: src/summaryview.c:526
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:567
+#: src/summaryview.c:842
msgid "Process mark"
-msgstr "Traitement des marques"
+msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:568
+#: src/summaryview.c:843
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Il reste des marques, voulez-vous les traiter ?"
-
-#: src/summaryview.c:592
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
+msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:604
+#: src/summaryview.c:895
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:673
-msgid "done."
-msgstr "Fait."
+#: src/summaryview.c:1296 src/summaryview.c:1348
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:807
-msgid "No unread message"
-msgstr "Pas de message non lu"
+#: src/summaryview.c:1297
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:808
+#: src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1361 src/summaryview.c:1408
+#: src/summaryview.c:1460
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1317
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Plus de messages non lus"
+
+#: src/summaryview.c:1349
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1395 src/summaryview.c:1447
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:1396
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1416
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:1448
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1485 src/summaryview.c:1510
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Plus de messages marqués"
+
+#: src/summaryview.c:1486
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1495 src/summaryview.c:1520
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Pas de message marqué."
+
+#: src/summaryview.c:1511
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+
+#: src/summaryview.c:1535 src/summaryview.c:1560
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Plus de messages coloriés"
+
+#: src/summaryview.c:1536
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Plus de messages coloriés."
+
+#: src/summaryview.c:1561
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946
+#: src/summaryview.c:1779
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:1089
+#: src/summaryview.c:1926
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d détruit"
+msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:1093
+#: src/summaryview.c:1930
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d déplacé"
+msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101
+#: src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1938
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1099
+#: src/summaryview.c:1936
#, c-format
msgid "%s%d copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d copié(s)"
+
+#: src/summaryview.c:1951
+msgid " item selected"
+msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:1116
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " élément(s) sélectionné(s)"
+#: src/summaryview.c:1953
+msgid " items selected"
+msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:1127
+#: src/summaryview.c:1969
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:1133
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
-
-#: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:2161
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du résumé..."
+msgstr "Tri du sommaire..."
-#: src/summaryview.c:1213
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du résumé à partir des données du message..."
-
-#: src/summaryview.c:1215
+#: src/summaryview.c:2239
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du résumé à partir des données du message..."
-
-#: src/summaryview.c:1324
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Ecriture du cache résumé (%s)..."
+msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:2384
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:1641
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Le message %d est marqué\n"
-
-#: src/summaryview.c:1670
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:1705
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:1747
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
-
-#: src/summaryview.c:1761
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Le dossier courant est la Poubelle."
+#: src/summaryview.c:2413
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/summaryview.c:3067
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
-#: src/summaryview.c:1835
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
+#: src/summaryview.c:3153
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:1872
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
+#: src/summaryview.c:3154
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:3300
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:1933
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/summaryview.c:1946
+#: src/summaryview.c:3381
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr ""
-
-#: src/summaryview.c:1978
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr ""
+msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:2032
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/summaryview.c:3501
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:2033
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+#: src/summaryview.c:3502
+msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression:\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:2039
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3503
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
-#: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257
+#: src/summaryview.c:3841
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280
+#: src/summaryview.c:3929
msgid "Unthreading..."
msgstr "Suppression des threads..."
-#: src/summaryview.c:2302
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
-
-#: src/summaryview.c:2389
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
-
-#: src/summaryview.c:2390
+#: src/summaryview.c:4068
msgid "Filtering..."
msgstr "Tri en cours..."
-#: src/summaryview.c:2494
+#: src/summaryview.c:4131
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/summaryview.c:5458
#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Aller à %s\n"
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/textview.c:137
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
+#: src/summaryview.c:5572
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
-#: src/textview.c:372
-msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour sauvegarder cette pièce, activer le menu contextuel avec\n"
+#: src/textview.c:217
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/textview.c:375
-msgid ""
-"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"un click droit et sélectionnez 'Enregistrer comme...' ou appuyez sur 'y'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:218
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
-#: src/textview.c:379
-msgid "To display this part as a text message, select\n"
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionnez\n"
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
-#: src/textview.c:382
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"'Afficher comme du texte' ou appuyez sur 't'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/textview.c:386
-msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
-msgstr ""
-"Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, choisissez 'Open',\n"
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
-#: src/textview.c:389
-msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
-msgstr ""
-"ou double-cliquez, ou cliquez avec le bouton du milieu ou appuyez sur 'l'."
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
-#: src/textview.c:410
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
+
+#: src/textview.c:695
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
+
+#: src/textview.c:714
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
+
+#: src/textview.c:715
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr ""
+"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste:\n"
-#: src/textview.c:413
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+#: src/textview.c:717
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr ""
+" Pour sauvegarder, sélectionner « Enregistrer sous...» (raccourci: « y "
+"»)\n"
-#: src/textview.c:416
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+#: src/textview.c:718
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr ""
+" Pour afficher comme du texte, sélectionner « Afficher comme du texte » "
-#: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/textview.c:719
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(raccourci: « t »)\n"
-#: src/utils.c:1396
+#: src/textview.c:720
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Pour ouvrir avec un programme externe, sélectionner « Ouvrir » "
+
+#: src/textview.c:721
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(raccourci: « l »),\n"
+
+#: src/textview.c:722
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (ou double click, ou click avec le bouton du milieu)"
+
+#: src/textview.c:723
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr " \n"
+
+#: src/textview.c:724
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " ou sélectionner « Ouvrir avec...» (raccourci: « o »)\n"
+
+#: src/textview.c:1931
#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
msgstr ""
+"L'URL pointé (%s) est différent de\n"
+"l'URL affiché (%s).\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
-#: src/utils.c:1614
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Attention : URL trompeuse"
+
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1414
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1420
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1426
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1439
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composition d'un message"
+
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1443
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1449 src/toolbar.c:1459
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1466 src/toolbar.c:1476
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'auteur"
+
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1483 src/toolbar.c:1493
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
+
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1500 src/toolbar.c:1510
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
+
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1517 src/toolbar.c:1527
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le message"
+
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1534
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le message dans la corbeille"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1540
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le message"
+
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1559
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/Ré_sumé/Sélectionne tout"
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1568
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Nettoyage de la poubelle"
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1574
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1580
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1586
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1592
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
+
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1598
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
+
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1604
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1610
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marque/Marque comme _important"
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1616
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: l'allocation de couleur a échouée\n"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1629
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Orthographe"
-#~ msgid "can't set mailbox: %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de définir la boite aux lettres : %s\n"
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Actions Sylpheed"
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "MIME type invalide\n"
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Répondre à:"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Ecriture de message [Edited]"
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/_Ajout d'un serveur de news"
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du dossier %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du newsgroup %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Saisissez le nom du nouveau serveur de news :"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Le serveur de news '%s' existe déjà."
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppressio du dossier cache de %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Suivant non lu"
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Dossier précédemment sélectionné : %s\n"
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Get"
+msgstr "Relever"
+
+#: src/toolbar.c:386
+msgid "Get All"
+msgstr "Tous"
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nouveau répertoire"
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Email"
+msgstr "Composer"
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Répertoire non trouvé. Faut-il le créer ?"
+#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:485
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire."
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:486
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "Le nom choisi n'est pas un répertoire."
+#: src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:487
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'auteur"
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier mail..."
+#: src/toolbar.c:398
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier imap..."
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:491
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier news..."
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Lecture du dossier %s ..."
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Serveur aux Lettres (IMAP4)"
+#: src/toolbar.c:440
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Forums de News"
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "lecture de la liste du dossier %s ..."
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Cache corrompu.\n"
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Justifier"
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Choisissez le répertoire de destination"
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Tout justifier"
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de mettre le message dans %s\n"
+#: src/toolbar.c:1431
+msgid "News"
+msgstr "Article"
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
+"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de déplacer tmpmsg vers %s\n"
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "La session pour les IMAP n'est pas établie\n"
+#: src/toolbar.c:1980
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Envoyer tous les messages en file d'attente ?"
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "La session pour les news n'est pas établie\n"
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nom complet :"
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "'Unlinking' du message %s dans la poubelle...\n"
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
-#~ msgid "Connecting to %s ..."
-#~ msgstr "Connexion à %s ..."
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Autorise la vue 'threadee' pour le résumé"
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Chemin vers la boîte aux lettres :"
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Non encore implémenté."
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/Ré_sumé/Désélectionne tout"
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Date\n"
-#~ "de\n"
-#~ "Sujet\n"
-#~ "A\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Protocole :"
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impression en cours"
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse du serveur de réception :"
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marque/M_arque tout"
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marque/Démarque tout"
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Marque/Déplace les éléments marqués"
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marque/_Détruit les éléments marqués"
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mois invalide\n"
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Nouvel utilisateur"
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Désélectio_nne tout"
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws."
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Message/Répondre avec '_citation'"
+#: src/wizard.c:514
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Il semble que cela soit la première fois que vous\n"
+"utilisez Sylpheed-Claws. Nous allons donc maintenant\n"
+"définir quelques informations basiques concernant\n"
+"vos informations personnelles et vos paramètres de\n"
+"messages ; de sorte que vous puissiez commencer à\n"
+"utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq minutes."
+
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Répondre avec 'citation'"
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n"
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi des messages"
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "taille de la vue principale : largeur = %d, hauteur = %d\n"
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception des messages"
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "taille de la fenêtre principale : largeur = %d, hauteur = %d\n"
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"