# P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
# Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
# Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
-# Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
+# Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
# Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
#
# Légende des notes : '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
# Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
#
# 2008-02-10 [fv] 3.3.0cvs4
-# > /_Delete , /Delete _all , /_Reset to default : append a '...'
+# > /_Delete , /Delete _all , /_Reset to default : append a '...'
# > Dialog "Delete all actions" : "OK" should not be selected by default
# > Dialog "Delete rule" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
# > Dialog "Delete all rules" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
# . <main>/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que
# -> <main>/Vue/Jeux de caractères/_Détection automatique
# > todo in code :
-# > "/_Set picture" -> "/_Set picture..."
+# > "/_Set picture" -> "/_Set picture..."
# > "Chinese/ISO-2022-_CN" forgot in <compose>/_Options/Char...
# > "+Discard" : add accelerator
# > " Selection when entering a folder" : Remove the first space
# . textview.c (error msg) :
# Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
# > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
-#
+#
# 2006-10-20 [fab] 2.5.5cvs18
# . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
# > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
# ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
# . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
# utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
-# messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
+# messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
# messages' est désactivée.) -> « Configuration ... de messages »
# ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
# ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
# . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
# dont : /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
# /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
-# . Couleur des mots inconnus :
+# . Couleur des mots inconnus :
# -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
# . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
#
# Doublon de mnémoniques :
# (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
# <prefs_account>/_Composition/_Edit et <prefs_account>/_Envoyer
-#
+#
# . Transférer le message
# -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
# . Déplacer le message dans la corbeille
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws-Mail-3.3.1cvs57 (3.4.0)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:37+0100\n"
-"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <claws-mail-translators@dotsrc.org\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-20 15:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-23 11:53+0100\n"
+"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
+"Language-Team: <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Édition des comptes"
#: src/account.c:721
-msgid ""
-"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
-"indicates the default account."
-msgstr ""
-"La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
-"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
-"seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
#: src/account.c:792
msgid " _Set as default account "
#: src/account.c:1514
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr ""
-"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
-
-#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:137
-#: src/addrduplicates.c:479 src/compose.c:6443 src/compose.c:6741
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
-#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
-#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
-#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:381
-#: src/prefs_filtering.c:1907 src/prefs_template.c:77
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+
+#: src/account.c:1521
+#: src/addressadd.c:198
+#: src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:481
+#: src/compose.c:6459
+#: src/compose.c:6757
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327
+#: src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:434
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:228
+#: src/importpine.c:227
+#: src/mimeview.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_filtering.c:382
+#: src/prefs_filtering.c:1908
+#: src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3579
+#: src/account.c:1529
+#: src/prefs_account.c:1016
+#: src/prefs_account.c:3585
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:1537 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1537
+#: src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: src/action.c:411
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr ""
-"Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
#: src/action.c:525
#, c-format
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1162 src/action.c:1318
+#: src/action.c:1162
+#: src/action.c:1318
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument pour l'action"
-#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4766
+#: src/addr_compl.c:597
+#: src/addressbook.c:4794
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
"par ceux par défaut ?"
-#: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
-#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1013 src/prefs_filtering.c:1752
-#: src/prefs_template.c:1051
+#: src/addrcustomattr.c:210
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/edittags.c:269
+#: src/prefs_actions.c:1066
+#: src/prefs_filtering.c:1753
+#: src/prefs_template.c:1059
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Supprimer..."
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1014
-#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1052
+#: src/addrcustomattr.c:211
+#: src/edittags.c:270
+#: src/prefs_actions.c:1067
+#: src/prefs_filtering.c:1754
+#: src/prefs_template.c:1060
msgid "/Delete _all"
msgstr "/_Tous supprimer..."
msgstr "Nouvel attribut :"
#: src/addrcustomattr.c:518
-msgid ""
-"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
-"contacts."
-msgstr ""
-"L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà "
-"définis dans des contacts."
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà définis dans des contacts."
-#: src/addressadd.c:165 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/addressadd.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Add to address book"
msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
-#: src/addressadd.c:188
+#: src/addressadd.c:190
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-#: src/addressadd.c:208 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
+#: src/addressadd.c:210
+#: src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+#: src/toolbar.c:449
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:219 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:221
+#: src/addressbook.c:139
+#: src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137
+#: src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook_foldersel.c:164
+#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressbook_foldersel.c:165
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
-#: src/addressadd.c:425 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
+#: src/addressadd.c:436
+#: src/editaddress.c:1577
+#: src/headerview.c:352
#: src/textview.c:1962
#, c-format
msgid ""
"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:438 src/addressbook.c:3139 src/addressbook.c:3189
+#: src/addressadd.c:449
+#: src/addressbook.c:3167
+#: src/addressbook.c:3217
msgid "Add address(es)"
msgstr "Ajout d'adresse(s)"
-#: src/addressadd.c:439
+#: src/addressadd.c:450
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
-#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4750 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
+#: src/addressbook.c:138
+#: src/addressbook.c:4778
+#: src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:525
+#: src/exporthtml.c:595
+#: src/exporthtml.c:759
+#: src/ldif.c:783
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:446
msgid "/_Book/---"
msgstr "/Carnet/---"
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:458
#: src/addressbook.c:461
msgid "/_Address/---"
msgstr "/Adresse/---"
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/Adresse/Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:853
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/compose.c:807
+#: src/mainwindow.c:853
#: src/messageview.c:395
msgid "/_Tools"
msgstr "/Ou_tils"
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
-#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
-#: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
-#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
-#: src/messageview.c:399 src/messageview.c:420 src/messageview.c:422
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:887
+#: src/mainwindow.c:889
+#: src/mainwindow.c:891
+#: src/mainwindow.c:900
+#: src/mainwindow.c:903
+#: src/mainwindow.c:907
+#: src/messageview.c:399
+#: src/messageview.c:420
+#: src/messageview.c:422
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/Ou_tils/---"
msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
msgstr "/Outils/Personnaliser les _attributs..."
-#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:935
+#: src/addressbook.c:473
+#: src/compose.c:812
+#: src/mainwindow.c:935
#: src/messageview.c:425
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:818 src/mainwindow.c:941
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/compose.c:813
+#: src/mainwindow.c:941
#: src/messageview.c:426
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Aide/_A propos"
-#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:579
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:558
+#: src/messageview.c:227
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Edition"
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:499
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:486 src/addressbook.c:501
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:501
msgid "/C_ut"
msgstr "/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:487 src/addressbook.c:502
+#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:502
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copier"
-#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:503
+#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:503
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_ller"
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Parcourir l'entrée"
-#: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/crash.c:455
+#: src/crash.c:474
+#: src/importldif.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/prefs_themes.c:692
+#: src/prefs_themes.c:724
+#: src/prefs_themes.c:725
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/addressbook.c:528 src/addressbook.c:547 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:547
+#: src/importldif.c:127
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:529
+#: src/importldif.c:128
msgid "Bad arguments"
msgstr "Arguments incorrects"
-#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:530
+#: src/importldif.c:129
msgid "File not specified"
msgstr "Fichier non spécifié."
-#: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:531
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-#: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:532
+#: src/importldif.c:131
msgid "Error reading file"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
-#: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:533
+#: src/importldif.c:132
msgid "End of file encountered"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:534
+#: src/importldif.c:133
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
-#: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:535
+#: src/importldif.c:134
msgid "Bad file format"
msgstr "Erreur dans le format du fichier"
-#: src/addressbook.c:536 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:536
+#: src/importldif.c:135
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
-#: src/addressbook.c:537 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:537
+#: src/importldif.c:136
msgid "Error opening directory"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
-#: src/addressbook.c:538 src/importldif.c:137
+#: src/addressbook.c:538
+#: src/importldif.c:137
msgid "No path specified"
msgstr "Chemin non spécifié."
#: src/addressbook.c:554
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr ""
-"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+msgstr "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
#: src/addressbook.c:555
msgid "LDAP search terminated on request"
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:514
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2044
+#: src/addressbook.c:938
+#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_other.c:517
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2059
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:1070
+#: src/addressbook.c:1085
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:1390 src/addressbook.c:1443 src/addrduplicates.c:801
+#: src/addressbook.c:1405
+#: src/addressbook.c:1458
+#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:1391 src/addrduplicates.c:850
+#: src/addressbook.c:1406
+#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:1450
msgid "Delete group"
msgstr "Suppression de groupe(s)"
-#: src/addressbook.c:1436
+#: src/addressbook.c:1451
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1459
+#: src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:2137
+#: src/addressbook.c:2151
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
-"seule."
+msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture seule."
-#: src/addressbook.c:2147
+#: src/addressbook.c:2161
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2840
+#: src/addressbook.c:2868
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
-"» ?"
+msgstr "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s » ?"
-#: src/addressbook.c:2843 src/addressbook.c:2869 src/addressbook.c:2876
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:428
+#: src/addressbook.c:2871
+#: src/addressbook.c:2897
+#: src/addressbook.c:2904
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/addressbook.c:2852
+#: src/addressbook.c:2880
#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
-"contains will be moved into the parent folder."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
-"uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
-"dossier parent."
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le dossier parent."
-#: src/addressbook.c:2855 src/imap_gtk.c:305 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2883
+#: src/imap_gtk.c:313
+#: src/mh_gtk.c:189
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2856
+#: src/addressbook.c:2884
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2856
+#: src/addressbook.c:2884
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2867
+#: src/addressbook.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:2874
+#: src/addressbook.c:2902
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
-#: src/addressbook.c:2984
+#: src/addressbook.c:3012
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Recherche « %s »"
-#: src/addressbook.c:3122 src/addressbook.c:3171
+#: src/addressbook.c:3150
+#: src/addressbook.c:3199
msgid "New Contacts"
msgstr "Nouveaux contacts"
-#: src/addressbook.c:3949
+#: src/addressbook.c:3977
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
-#: src/addressbook.c:3953
+#: src/addressbook.c:3981
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr ""
-"Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:3963
+#: src/addressbook.c:3991
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:3968
+#: src/addressbook.c:3996
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:3981
+#: src/addressbook.c:4009
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:3987
+#: src/addressbook.c:4015
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:3992
+#: src/addressbook.c:4020
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:3999 src/addressbook.c:4005
+#: src/addressbook.c:4027
+#: src/addressbook.c:4033
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4112
+#: src/addressbook.c:4140
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4113
+#: src/addressbook.c:4141
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:4440
+#: src/addressbook.c:4468
msgid "Busy searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: src/addressbook.c:4702
+#: src/addressbook.c:4730
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4718 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
-#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
+#: src/addressbook.c:4746
+#: src/addressbook_foldersel.c:190
+#: src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:392
+#: src/exporthtml.c:979
+#: src/importldif.c:660
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4734
+#: src/addressbook.c:4762
msgid "Person"
msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:4782 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
-#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_folder_column.c:81
-#: src/prefs_folder_item.c:1542 src/prefs_folder_item.c:1560
-#: src/prefs_folder_item.c:1577
+#: src/addressbook.c:4810
+#: src/exporthtml.c:879
+#: src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493
+#: src/prefs_account.c:2522
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1555
+#: src/prefs_folder_item.c:1573
+#: src/prefs_folder_item.c:1590
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:4798
+#: src/addressbook.c:4826
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4814 src/addressbook.c:4830
+#: src/addressbook.c:4842
+#: src/addressbook.c:4858
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4846
+#: src/addressbook.c:4874
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serveurs LDAP"
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4890
msgid "LDAP Query"
msgstr "Requête LDAP"
-#: src/addressbook.c:5184 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:360
-#: src/matcher.c:1277 src/matcher.c:1410
+#: src/addressbook_foldersel.c:401
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:219
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:386
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:280
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:623
-#: src/prefs_matcher.c:653 src/prefs_matcher.c:1460 src/prefs_matcher.c:1475
-#: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2323 src/prefs_matcher.c:2327
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:615
+#: src/prefs_matcher.c:635
+#: src/prefs_matcher.c:665
+#: src/prefs_matcher.c:1475
+#: src/prefs_matcher.c:1482
+#: src/prefs_matcher.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:1492
+#: src/prefs_matcher.c:2338
+#: src/prefs_matcher.c:2342
msgid "Any"
msgstr "Quelconque"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
-"dossiers.\n"
+"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des dossiers.\n"
"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Dossier :"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:629
#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Carnet d'adresses :"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1350
+#: src/addrgather.c:431
+#: src/prefs_filtering_action.c:1360
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5294
-#: src/compose.c:10386 src/messageview.c:693 src/messageview.c:706
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4656
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:158
+#: src/compose.c:5296
+#: src/compose.c:10399
+#: src/messageview.c:698
+#: src/messageview.c:711
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
+#: src/summaryview.c:4669
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
msgid "Header Fields"
msgstr "En-têtes"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:663
+#: src/expldifdlg.c:740
#: src/importldif.c:1041
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
#: src/addrindex.c:1826
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr ""
-"La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
-"répertoire."
+msgstr "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au répertoire."
#: src/addrduplicates.c:126
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Chercher les contacts du/des carnet(s) en double"
#: src/addrduplicates.c:144
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts "
-"dont les adresses email sont en double."
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts dont les adresses email sont en double."
#: src/addrduplicates.c:325
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Adresses email en double"
-#: src/addrduplicates.c:472
+#: src/addrduplicates.c:474
msgid "Address book path"
msgstr "Chemin dans le carnet"
-#: src/addrduplicates.c:849
+#: src/addrduplicates.c:851
msgid "Delete address"
msgstr "Supprimer l'adresse"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8352
+#: src/alertpanel.c:145
+#: src/compose.c:8368
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5234 src/inc.c:649
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/alertpanel.c:171
+#: src/alertpanel.c:194
+#: src/compose.c:5237
+#: src/inc.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "things"
msgstr "des choses"
-#: src/common/plugin.c:284
+#: src/common/plugin.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
-#: src/common/plugin.c:323
+#: src/common/plugin.c:324
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Module déjà chargé."
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:335
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
-#: src/common/plugin.c:364
+#: src/common/plugin.c:365
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr ""
-"Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 2 ou une "
-"licence ultérieure compatible."
+msgstr "Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 2 ou une licence ultérieure compatible."
-#: src/common/plugin.c:373
+#: src/common/plugin.c:374
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:613
+#: src/common/plugin.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
-"built with."
-msgstr ""
-"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
-"pour laquelle le module '%s' a été compilé."
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module '%s' a été compilé."
-#: src/common/plugin.c:616
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
-"with."
-msgstr ""
-"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
-"pour laquelle le module a été compilé."
+#: src/common/plugin.c:619
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module a été compilé."
-#: src/common/plugin.c:625
+#: src/common/plugin.c:628
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr ""
-"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
-"module '%s'."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module '%s'."
-#: src/common/plugin.c:627
+#: src/common/plugin.c:630
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr ""
-"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
-"module."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module."
-#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1088
+#: src/common/session.c:166
+#: src/imap.c:1094
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:891
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:884
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
-#: src/common/utils.c:332
+#: src/common/utils.c:333
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%do"
-#: src/common/utils.c:333
+#: src/common/utils.c:334
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dko"
-#: src/common/utils.c:334
+#: src/common/utils.c:335
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMo"
-#: src/common/utils.c:335
+#: src/common/utils.c:336
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGo"
-#: src/common/utils.c:4700
+#: src/common/utils.c:4753
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: src/common/utils.c:4701
+#: src/common/utils.c:4754
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Lundi"
-#: src/common/utils.c:4702
+#: src/common/utils.c:4755
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: src/common/utils.c:4703
+#: src/common/utils.c:4756
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: src/common/utils.c:4704
+#: src/common/utils.c:4757
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: src/common/utils.c:4705
+#: src/common/utils.c:4758
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: src/common/utils.c:4706
+#: src/common/utils.c:4759
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: src/common/utils.c:4708
+#: src/common/utils.c:4761
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Janvier"
-#: src/common/utils.c:4709
+#: src/common/utils.c:4762
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Février"
-#: src/common/utils.c:4710
+#: src/common/utils.c:4763
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Mars"
-#: src/common/utils.c:4711
+#: src/common/utils.c:4764
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Avril"
-#: src/common/utils.c:4712
+#: src/common/utils.c:4765
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4713
+#: src/common/utils.c:4766
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Juin"
-#: src/common/utils.c:4714
+#: src/common/utils.c:4767
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Juillet"
-#: src/common/utils.c:4715
+#: src/common/utils.c:4768
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Août"
-#: src/common/utils.c:4716
+#: src/common/utils.c:4769
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Septembre"
-#: src/common/utils.c:4717
+#: src/common/utils.c:4770
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Octobre"
-#: src/common/utils.c:4718
+#: src/common/utils.c:4771
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Novembre"
-#: src/common/utils.c:4719
+#: src/common/utils.c:4772
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Décembre"
-#: src/common/utils.c:4721
+#: src/common/utils.c:4774
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/common/utils.c:4722
+#: src/common/utils.c:4775
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4723
+#: src/common/utils.c:4776
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4724
+#: src/common/utils.c:4777
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4725
+#: src/common/utils.c:4778
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Jeu"
-#: src/common/utils.c:4726
+#: src/common/utils.c:4779
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:4727
+#: src/common/utils.c:4780
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sam"
-#: src/common/utils.c:4729
+#: src/common/utils.c:4782
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4730
+#: src/common/utils.c:4783
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Fév"
-#: src/common/utils.c:4731
+#: src/common/utils.c:4784
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4732
+#: src/common/utils.c:4785
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Avr"
-#: src/common/utils.c:4733
+#: src/common/utils.c:4786
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4734
+#: src/common/utils.c:4787
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4735
+#: src/common/utils.c:4788
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jui"
-#: src/common/utils.c:4736
+#: src/common/utils.c:4789
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Aoû"
-#: src/common/utils.c:4737
+#: src/common/utils.c:4790
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4738
+#: src/common/utils.c:4791
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4739
+#: src/common/utils.c:4792
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4740
+#: src/common/utils.c:4793
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Déc"
-#: src/common/utils.c:4742
+#: src/common/utils.c:4795
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4743
+#: src/common/utils.c:4796
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4744
+#: src/common/utils.c:4797
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4745
+#: src/common/utils.c:4798
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4747
+#: src/common/utils.c:4800
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/common/utils.c:4748
+#: src/common/utils.c:4801
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4749
+#: src/common/utils.c:4802
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4751
+#: src/common/utils.c:4804
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Enlever"
-#: src/compose.c:559 src/folderview.c:299
+#: src/compose.c:559
+#: src/folderview.c:299
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriétés..."
-#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:378
+#: src/compose.c:564
+#: src/mainwindow.c:791
+#: src/messageview.c:378
msgid "/_Message"
msgstr "/_Message"
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
-#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:801
-#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
-#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:381 src/messageview.c:389
+#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:576
+#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:850
+#: src/messageview.c:381
+#: src/messageview.c:389
msgid "/_Message/---"
msgstr "/Message/---"
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/Edition/_Refaire"
-#: src/compose.c:582 src/compose.c:670 src/compose.c:673 src/compose.c:679
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:674
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:230
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/Edition/---"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/Edition/Co_uper"
-#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:584
+#: src/mainwindow.c:559
+#: src/messageview.c:228
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/Edition/_Copier"
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
-#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:593
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/messageview.c:229
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
#: src/compose.c:660
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
-
-#: src/compose.c:665
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:669
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:673
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/Edition/Justification automati_que"
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:675
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:678
msgid "/_Spelling"
msgstr "/O_rthographe"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:679
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:681
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:683
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:685
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:687
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/Orthographe/---"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:688
msgid "/_Spelling/Options"
msgstr "/Orthographe/_Options"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:691
msgid "/_Options"
msgstr "/_Options"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:692
msgid "/_Options/Reply _mode"
msgstr "/Options/_Mode de réponse"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:693
msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:694
msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:695
msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:696
msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
-#: src/compose.c:702 src/compose.c:707 src/compose.c:714 src/compose.c:716
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/---"
msgstr "/Options/---"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:698
msgid "/_Options/Privacy _System"
msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:699
msgid "/_Options/Privacy _System/None"
msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:700
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/Options/_Signer"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/Options/_Chiffrer"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:703
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/Options/_Priorité"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:704
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:705
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:706
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:708
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:710
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:712
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/Options/Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:719
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:720
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Détection automatique"
-#: src/compose.c:727 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:722
+#: src/compose.c:728
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:724
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:726
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:730
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'_Ouest"
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:731
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/ISO-8859-_1"
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:733
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_ISO-8859-15 (Euro)"
-#: src/compose.c:740
+#: src/compose.c:735
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_Windows-1252"
-#: src/compose.c:743
+#: src/compose.c:738
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe _Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:746
+#: src/compose.c:741
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Baltique"
-#: src/compose.c:747
+#: src/compose.c:742
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Baltique/_ISO-8859-13"
-#: src/compose.c:749
+#: src/compose.c:744
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Baltique/ISO-8859-_4"
-#: src/compose.c:752
+#: src/compose.c:747
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Grec (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:755
+#: src/compose.c:750
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Hébreu"
-#: src/compose.c:756
+#: src/compose.c:751
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu/_ISO-8859-8"
-#: src/compose.c:758
+#: src/compose.c:753
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu/_Windows-1255"
-#: src/compose.c:761
+#: src/compose.c:756
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Arabe"
-#: src/compose.c:762
+#: src/compose.c:757
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe/ISO-8859-_6"
-#: src/compose.c:764
+#: src/compose.c:759
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe/_Windows-1256"
-#: src/compose.c:767
+#: src/compose.c:762
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:770
+#: src/compose.c:765
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique"
-#: src/compose.c:771
+#: src/compose.c:766
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/_ISO-8859-5"
-#: src/compose.c:773
+#: src/compose.c:768
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/KOI8-_R"
-#: src/compose.c:775
+#: src/compose.c:770
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique/KOI8-_U"
-#: src/compose.c:777
+#: src/compose.c:772
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/_Windows-1251"
-#: src/compose.c:780
+#: src/compose.c:775
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Japonais"
-#: src/compose.c:781
+#: src/compose.c:776
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais/ISO-2022-_JP"
-#: src/compose.c:783
+#: src/compose.c:778
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais/_ISO-2022-JP-2"
-#: src/compose.c:785
+#: src/compose.c:780
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_EUC-JP"
-#: src/compose.c:787
+#: src/compose.c:782
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_Shift__JIS"
-#: src/compose.c:790
+#: src/compose.c:785
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/Chi_nois"
-#: src/compose.c:791
+#: src/compose.c:786
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (_GB2312)"
-#: src/compose.c:793
+#: src/compose.c:788
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (GB_K)"
-#: src/compose.c:795
+#: src/compose.c:790
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (_Big5)"
-#: src/compose.c:797
+#: src/compose.c:792
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:800
+#: src/compose.c:795
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/Co_réen"
-#: src/compose.c:801
+#: src/compose.c:796
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen/_EUC-KR"
-#: src/compose.c:803
+#: src/compose.c:798
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen/_ISO-2022-KR"
-#: src/compose.c:806
+#: src/compose.c:801
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Thaïlandais"
-#: src/compose.c:807
+#: src/compose.c:802
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlandais/_TIS-620"
-#: src/compose.c:809
+#: src/compose.c:804
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlandais/_Windows-874"
-#: src/compose.c:813
+#: src/compose.c:808
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:814 src/messageview.c:396
+#: src/compose.c:809
+#: src/messageview.c:396
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:815
+#: src/compose.c:810
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Outils/_Modèles"
-#: src/compose.c:816 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423
+#: src/compose.c:811
+#: src/mainwindow.c:890
+#: src/messageview.c:423
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/Outils/_Actions"
-#: src/compose.c:1064 src/quote_fmt.c:534
+#: src/compose.c:1059
+#: src/quote_fmt.c:561
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1158 src/quote_fmt.c:537
+#: src/compose.c:1153
+#: src/quote_fmt.c:564
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:540
+#: src/compose.c:1183
+#: src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr ""
-"Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages à la ligne %d."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1383
+#: src/compose.c:1378
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
-#: src/compose.c:1566 src/quote_fmt.c:557
+#: src/compose.c:1561
+#: src/quote_fmt.c:584
msgid "Message reply From format error."
msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'une réponse."
-#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:560
+#: src/compose.c:1605
+#: src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1728 src/compose.c:1902 src/quote_fmt.c:577
+#: src/compose.c:1723
+#: src/compose.c:1897
+#: src/quote_fmt.c:604
msgid "Message forward From format error."
msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'un transfert."
-#: src/compose.c:1785 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1780
+#: src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1944
+#: src/compose.c:1939
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/compose.c:2352
+#: src/compose.c:2347
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr ""
-"Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection à la ligne %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2417 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2412
+#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2420 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2415
+#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
-#: src/compose.c:2423 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2418
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:2426 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2421
+#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/compose.c:2429 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2424
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à:"
-#: src/compose.c:2433 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+#: src/compose.c:2428
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:363
msgid "To:"
msgstr "À:"
-#: src/compose.c:2624
+#: src/compose.c:2619
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr ""
-"Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
-"caractères)."
+msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
-#: src/compose.c:2630
+#: src/compose.c:2625
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
-#: src/compose.c:2869
+#: src/compose.c:2864
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-#: src/compose.c:3483
+#: src/compose.c:3485
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:3487
+#: src/compose.c:3489
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3516
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:4426
+#: src/compose.c:4428
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:4433
+#: src/compose.c:4435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4436
+#: src/compose.c:4438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4438
+#: src/compose.c:4440
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:4465 src/messageview.c:728
+#: src/compose.c:4467
+#: src/messageview.c:733
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:4659 src/compose.c:4691 src/compose.c:4733
-#: src/prefs_account.c:3012 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
+#: src/compose.c:4661
+#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4735
+#: src/prefs_account.c:3018
+#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:440
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:4660
+#: src/compose.c:4662
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
-"même envoyer le message ?"
+msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4726 src/compose.c:5234
+#: src/compose.c:4663
+#: src/compose.c:4695
+#: src/compose.c:4728
+#: src/compose.c:5237
msgid "+_Send"
msgstr "+_Envoyer"
-#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4694
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
-"même envoyer le message ?"
+msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4709
+#: src/compose.c:4711
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:4728
+#: src/compose.c:4730
msgid "+_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
-#: src/compose.c:4729
+#: src/compose.c:4731
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
-#: src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:4732
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:4731
+#: src/compose.c:4733
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
-#: src/compose.c:4733 src/toolbar.c:437
+#: src/compose.c:4735
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:4781 src/compose.c:8705
+#: src/compose.c:4783
+#: src/compose.c:8721
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:4784 src/compose.c:8708
+#: src/compose.c:4786
+#: src/compose.c:8724
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:4790 src/compose.c:8702
+#: src/compose.c:4792
+#: src/compose.c:8718
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:4793
+#: src/compose.c:4795
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4795
+#: src/compose.c:4797
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:4810 src/compose.c:4870
+#: src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:4872
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:4866
+#: src/compose.c:4868
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5231
+#: src/compose.c:5234
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:5290
+#: src/compose.c:5292
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
-"octets).\n"
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 octets).\n"
"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5451
+#: src/compose.c:5453
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
-#: src/compose.c:5452
+#: src/compose.c:5454
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Poursuivre"
-#: src/compose.c:5507
+#: src/compose.c:5509
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:5519
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr ""
-"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
-#: src/compose.c:6209
+#: src/compose.c:6225
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:6283
+#: src/compose.c:6299
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
-"d'adresse"
+msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
-#: src/compose.c:6431
+#: src/compose.c:6447
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:6437 src/compose.c:6740 src/mimeview.c:253
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
+#: src/compose.c:6453
+#: src/compose.c:6756
+#: src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:550
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:6507
+#: src/compose.c:6523
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:6529 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
-#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/compose.c:6545
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:536
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:172
+#: src/import.c:171
+#: src/importmutt.c:244
+#: src/importpine.c:243
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423
+#: src/prefs_spelling.c:198
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:6739 src/compose.c:8112
+#: src/compose.c:6755
+#: src/compose.c:8128
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:6819
+#: src/compose.c:6835
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:6824
+#: src/compose.c:6840
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:6838
+#: src/compose.c:6854
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:6853 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
+#: src/compose.c:6869
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:7062
+#: src/compose.c:7078
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7180
+#: src/compose.c:7196
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7214
+#: src/compose.c:7230
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:7216
+#: src/compose.c:7232
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:7375
+#: src/compose.c:7391
#, c-format
-msgid ""
-"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
-"encrypt this message."
-msgstr ""
-"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
-"de signer ou chiffrer ce message."
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:7573 src/prefs_template.c:704
+#: src/compose.c:7589
+#: src/prefs_template.c:712
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle à la ligne %d."
-#: src/compose.c:7684 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:7700
+#: src/prefs_template.c:757
msgid "Template From format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
-#: src/compose.c:7702 src/prefs_template.c:755
+#: src/compose.c:7718
+#: src/prefs_template.c:763
msgid "Template To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-#: src/compose.c:7720 src/prefs_template.c:761
+#: src/compose.c:7736
+#: src/prefs_template.c:769
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-#: src/compose.c:7738 src/prefs_template.c:767
+#: src/compose.c:7754
+#: src/prefs_template.c:775
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/compose.c:7757 src/prefs_template.c:773
+#: src/compose.c:7773
+#: src/prefs_template.c:781
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/compose.c:8006
+#: src/compose.c:8022
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:8021
+#: src/compose.c:8037
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:8094
+#: src/compose.c:8110
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:8145
+#: src/compose.c:8161
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:8165
+#: src/compose.c:8181
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:8166
+#: src/compose.c:8182
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:8349
+#: src/compose.c:8365
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:8391
+#: src/compose.c:8407
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:8672 src/messageview.c:959
+#: src/compose.c:8688
+#: src/messageview.c:964
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:8697
+#: src/compose.c:8713
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:8699
+#: src/compose.c:8715
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8859
+#: src/compose.c:8875
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:8863
+#: src/compose.c:8879
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:8864
+#: src/compose.c:8880
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
-"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
-"interrompre l'édition de ce message ?"
+"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:8866
+#: src/compose.c:8882
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:8866
+#: src/compose.c:8882
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9020 src/compose.c:9034
+#: src/compose.c:9036
+#: src/compose.c:9050
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:9047
+#: src/compose.c:9063
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:9049
+#: src/compose.c:9065
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:9110
+#: src/compose.c:9126
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:9111
+#: src/compose.c:9127
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
-"composition ?"
+msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
-#: src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9128
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9128
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:9156
+#: src/compose.c:9172
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:9158
+#: src/compose.c:9174
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:9159
+#: src/compose.c:9175
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:9159
+#: src/compose.c:9175
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: src/compose.c:9923
+#: src/compose.c:9936
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou joindre ?"
-#: src/compose.c:9924
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
-"du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+#: src/compose.c:9937
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
-#: src/compose.c:9926
+#: src/compose.c:9939
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insérer"
-#: src/compose.c:9926
+#: src/compose.c:9939
msgid "_Attach"
msgstr "_Joindre"
-#: src/compose.c:10128
+#: src/compose.c:10141
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:10380
+#: src/compose.c:10393
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
-"time. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
-"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
#: src/crash.c:140
#, c-format
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
-"dessous."
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-dessous."
#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Traces de débogage"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:438
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Save crash information"
msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
-#: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:235
+#: src/editaddress.c:159
+#: src/editaddress.c:235
msgid "Add New Person"
msgstr "Ajout d'un contact"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
-"suivantes soit renseignée :\n"
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations suivantes soit renseignée :\n"
" - Nom affiché\n"
" - Prénom\n"
" - Nom\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
-"suivantes soit renseignée :\n"
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations suivantes soit renseignée :\n"
" - Prénom\n"
" - Nom\n"
" - une adresse email\n"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: src/editaddress.c:710 src/editaddress.c:759
+#: src/editaddress.c:710
+#: src/editaddress.c:759
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
+#: src/editaddress.c:959
+#: src/editaddress.c:961
+#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/exporthtml.c:756
+#: src/ldif.c:767
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:773
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:972
+#: src/ldif.c:775
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:769
+#: src/editaddress.c:969
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:771
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:975
+#: src/editaddress.c:977
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1129
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/editaddress.c:1271
+#: src/editaddress.c:1336
+#: src/editaddress.c:1352
#: src/prefs_customheader.c:220
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Adresses Email"
-#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
+#: src/editaddress.c:1423
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Données _supplémentaires"
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossible de lire le fichier."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Édition du carnet d'adresses"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Verifier le fichier "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1849
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:237
+#: src/importpine.c:236
+#: src/prefs_account.c:1849
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:592
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresses dans le groupe"
-#: src/editgroup.c:373
+#: src/editgroup.c:383
msgid "Available Addresses"
msgstr "Adresses disponibles"
-#: src/editgroup.c:445
+#: src/editgroup.c:455
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
-"fléchés."
+msgstr "Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés."
-#: src/editgroup.c:493
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:496
+#: src/editgroup.c:506
msgid "Add New Group"
msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Edit folder"
msgstr "Édition du dossier"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:550 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:130
+#: src/editgroup.c:559
+#: src/foldersel.c:552
+#: src/imap_gtk.c:158
+#: src/mh_gtk.c:131
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:551 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:560
+#: src/foldersel.c:553
+#: src/mh_gtk.c:132
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Édition de données JPilot"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:449
msgid "Hostname"
msgstr "Hôte"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:468
+#: src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:518
msgid "Search Base"
msgstr "Base de recherche"
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:285
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
-#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1013
+#: src/editldap.c:340
+#: src/editldap.c:1013
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
#: src/editldap.c:459
-msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Claws Mail."
-msgstr ""
-"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
-"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
-"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws "
-"Mail, « localhost » peut être utilisé."
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « localhost » peut être utilisé."
#: src/editldap.c:480
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3085
+#: src/editldap.c:481
+#: src/prefs_account.c:3091
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:485
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
-"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
-"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:490
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
-"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
-"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:504
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr ""
-"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+msgstr "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
#: src/editldap.c:508
msgid " Check Server "
#: src/editldap.c:528
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
#: src/editldap.c:541
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
-msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
-"sur le serveur."
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le serveur."
#: src/editldap.c:599
msgid "Search Attributes"
msgstr "Attributs de recherche"
#: src/editldap.c:609
-msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
-msgstr ""
-"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
-"d'adresses."
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou d'adresses."
#: src/editldap.c:613
msgid " Defaults "
msgstr " Par défaut "
#: src/editldap.c:618
-msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr ""
-"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
-"plupart des noms et adresses."
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la plupart des noms et adresses."
#: src/editldap.c:625
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
#: src/editldap.c:641
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
-"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
-"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
-"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
-"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
-"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
-"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
-"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
-"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
#: src/editldap.c:659
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
#: src/editldap.c:665
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
-"pour compléter des adresses."
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques pour compléter des adresses."
#: src/editldap.c:672
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Noms contenant un terme donné"
#: src/editldap.c:678
-msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
-msgstr ""
-"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
-"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
-"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
-"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
-"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
#: src/editldap.c:733
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de connexion"
#: src/editldap.c:743
-msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
-msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
-"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
-"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
-"de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
#: src/editldap.c:751
msgid "Bind Password"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
#: src/editldap.c:806
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
-#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2976
+#: src/editldap.c:822
+#: src/prefs_account.c:2982
msgid "Basic"
msgstr "Général"
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: src/editldap.c:824 src/gtk/quicksearch.c:590
+#: src/editldap.c:824
+#: src/gtk/quicksearch.c:590
msgid "Extended"
msgstr "Avancé"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/edittags.c:186
+#: src/matcher.c:918
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "Select vCard File"
msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Édition d'une entrée vCard"
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
-#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118
+#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/expldifdlg.c:118
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichier exporté avec succès."
"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/expldifdlg.c:194
msgid "Create Directory"
msgstr "Création d'un dossier"
"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
"« %s »"
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/expldifdlg.c:205
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Échec lors de la création du dossier"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/exphtmldlg.c:396
+#: src/expldifdlg.c:413
+#: src/export.c:179
+#: src/import.c:178
#: src/importldif.c:691
msgid "B_rowse"
msgstr "Pa_rcourir"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:865
-#: src/prefs_toolbar.c:702 src/prefs_toolbar.c:1181 src/summaryview.c:5608
+#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/gtk/colorlabel.c:380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1667
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377
+#: src/mainwindow.c:1177
+#: src/prefs_account.c:865
+#: src/prefs_toolbar.c:705
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/summaryview.c:5621
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/prefs_other.c:113
+#: src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Inclure les données supplémentaires"
-#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/expldifdlg.c:639
+#: src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
msgstr "Chemin du fichier :"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039
+#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1039
msgid "File Info"
msgstr "Informations fichier"
msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
#: src/expldifdlg.c:247
-msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
-"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
#: src/expldifdlg.c:265
msgid "Error creating LDIF file"
#: src/expldifdlg.c:435
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
-"nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:441
msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu "
-"(DN) formaté comme suit :\n"
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:447
msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
-"comme suit : \n"
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté comme suit : \n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:494
#: src/expldifdlg.c:506
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. "
-"Par exemple :\n"
+"Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. Par exemple :\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
msgstr "ID unique"
#: src/expldifdlg.c:533
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
-"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
-"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
-"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
-"rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le "
-"DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
-"pour la création du DN."
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour la création du DN."
#: src/expldifdlg.c:554
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
#: src/expldifdlg.c:561
-msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr ""
-"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
-"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si "
-"présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
-"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus "
-"sera utilisé."
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus sera utilisé."
#: src/expldifdlg.c:572
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
#: src/expldifdlg.c:579
-msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
-msgstr ""
-"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
-"pouvez activer cette option pour les ignorer."
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous pouvez activer cette option pour les ignorer."
#: src/expldifdlg.c:672
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nom absolu (DN)"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7615
+#: src/export.c:120
+#: src/summaryview.c:7631
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
#: src/export.c:139
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+msgstr "Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
#: src/export.c:150
msgid "Source folder:"
msgstr "Dossier source :"
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:156
+#: src/import.c:150
msgid "Mbox file:"
msgstr "Fichier mbox :"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
+#: src/exporthtml.c:766
+#: src/importldif.c:1040
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exportldif.c:551
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exportldif.c:554
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exportldif.c:557
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long."
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exportldif.c:560
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
-#: src/folder.c:1435 src/foldersel.c:372 src/prefs_folder_item.c:289
+#: src/folder.c:1440
+#: src/foldersel.c:374
+#: src/prefs_folder_item.c:289
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/folder.c:1439 src/foldersel.c:376
+#: src/folder.c:1444
+#: src/foldersel.c:378
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/folder.c:1443 src/foldersel.c:380 src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/folder.c:1448
+#: src/foldersel.c:382
+#: src/prefs_folder_item.c:292
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/folder.c:1447 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:293
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
+#: src/folder.c:1452
+#: src/foldersel.c:386
+#: src/prefs_folder_item.c:293
+#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:430
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/folder.c:1451 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:291
+#: src/folder.c:1456
+#: src/foldersel.c:390
+#: src/prefs_folder_item.c:291
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folder.c:1887
+#: src/folder.c:1892
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traitement (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3097
+#: src/folder.c:3110
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
-#: src/folder.c:3097
+#: src/folder.c:3110
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
-#: src/folder.c:3384
+#: src/folder.c:3397
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
-#: src/folder.c:4217
+#: src/folder.c:4230
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traitement des messages..."
-#: src/folder.c:4353
+#: src/folder.c:4366
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
msgid "Select folder"
msgstr "Sélection d'un dossier"
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:132
+#: src/foldersel.c:554
+#: src/imap_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:133
msgid "NewFolder"
msgstr "NouveauDossier"
-#: src/foldersel.c:560 src/imap_gtk.c:170 src/imap_gtk.c:176
-#: src/imap_gtk.c:228 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#: src/foldersel.c:562
+#: src/imap_gtk.c:173
+#: src/imap_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:236
+#: src/mh_gtk.c:141
+#: src/mh_gtk.c:248
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:186 src/imap_gtk.c:240 src/mh_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:572
+#: src/imap_gtk.c:189
+#: src/imap_gtk.c:248
+#: src/mh_gtk.c:151
+#: src/mh_gtk.c:255
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:154
+#: src/foldersel.c:579
+#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/mh_gtk.c:157
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
msgid "/Send _queue..."
msgstr "/_Envoyer les messages..."
-#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
-#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5866
+#: src/folderview.c:447
+#: src/folderview.c:494
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/summaryview.c:5879
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
-#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5868
+#: src/folderview.c:448
+#: src/folderview.c:495
+#: src/prefs_folder_column.c:83
+#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/summaryview.c:5881
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
-#: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84
+#: src/folderview.c:449
+#: src/prefs_folder_column.c:84
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:497
+#: src/summaryview.c:551
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
-#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3916
+#: src/folderview.c:871
+#: src/summaryview.c:3929
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
-#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3917
+#: src/folderview.c:872
+#: src/summaryview.c:3930
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3909 src/mainwindow.c:4474 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1094
+#: src/imap.c:3957
+#: src/mainwindow.c:4505
+#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3914 src/mainwindow.c:4479 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1098
+#: src/imap.c:3962
+#: src/mainwindow.c:4510
+#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Analyse du dossier %s..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
#: src/folderview.c:1130
-msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
-"vous continuer ?"
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-vous continuer ?"
#: src/folderview.c:1140
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1183
+#: src/folderview.c:1142
+#: src/folderview.c:1183
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Analyse de l'arborescence..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2590
+#: src/folderview.c:2423
+#: src/mainwindow.c:2601
+#: src/mainwindow.c:2605
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vider"
-#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2517
+#: src/folderview.c:2469
+#: src/inc.c:1602
+#: src/toolbar.c:2532
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2518
+#: src/folderview.c:2470
+#: src/toolbar.c:2533
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
-"l'avertissement ?"
+msgstr "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
-#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2537
+#: src/folderview.c:2481
+#: src/toolbar.c:2552
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2538
+#: src/folderview.c:2482
+#: src/toolbar.c:2553
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:694 src/messageview.c:711
-#: src/toolbar.c:2539
+#: src/folderview.c:2483
+#: src/messageview.c:699
+#: src/messageview.c:716
+#: src/toolbar.c:2554
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2557
+#: src/folderview.c:2491
+#: src/toolbar.c:2572
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2247 src/toolbar.c:2560
+#: src/folderview.c:2494
+#: src/main.c:2367
+#: src/toolbar.c:2575
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
#: src/folderview.c:2624
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+msgstr "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
#: src/folderview.c:2625
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+msgstr "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
#: src/folderview.c:2628
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr ""
-"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
+msgstr "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
#: src/folderview.c:2631
msgid "Copy failed!"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4345 src/summaryview.c:4442
+#: src/folderview.c:3070
+#: src/summaryview.c:4358
+#: src/summaryview.c:4455
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
-msgstr ""
-"Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
-"sous-dossiers."
+msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
-#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1859 src/summaryview.c:4665
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
+#: src/gedit-print.c:145
+#: src/messageview.c:1912
+#: src/summaryview.c:4678
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Print"
msgstr "Impression"
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
-#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:349
+#: src/gedit-print.c:294
+#: src/printing.c:349
msgid "Print preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1506
+#: src/grouplistdialog.c:457
+#: src/summaryview.c:1507
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:215
+#: src/gtk/about.c:79
+#: src/textview.c:215
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:216
+#: src/gtk/about.c:80
+#: src/textview.c:216
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
" - largement configurable intuitivement,\n"
" - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
"\n"
-"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
-"Mail :\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws Mail :\n"
#: src/gtk/about.c:145
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
-"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
-"suivante :\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
#: src/gtk/about.c:161
msgid ""
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : (inconnu)"
-#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:502
+#: src/gtk/about.c:245
+#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/wizard.c:502
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "L'équipe de Claws Mail"
msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
#: src/gtk/about.c:463
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr ""
-"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
#: src/gtk/about.c:474
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
#: src/gtk/about.c:534
-msgid ""
-"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
#: src/gtk/about.c:544
# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
#: src/gtk/about.c:576
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
-"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, "
-"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:582
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
-"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
-"GNU pour plus de détails.\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:600
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
-msgstr ""
-"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
-"avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
#: src/gtk/about.c:605
msgid ""
"\n"
#: src/gtk/about.c:608
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr ""
-"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
-"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
#: src/gtk/about.c:612
msgid ").\n"
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notes de sortie"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:356
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Bleu ciel"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:55
+#: src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:56
+#: src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Marron clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:57
+#: src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Rouge foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:58
+#: src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Rose foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:59
+#: src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Bleu acier"
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:60
+#: src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Or"
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:61
+#: src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Vert clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:62
+#: src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
-"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
+msgstr "Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2138
+#: src/gtk/gtkaspell.c:857
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1875
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2138
msgid "Normal Mode"
msgstr "Mode normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150
+#: src/gtk/gtkaspell.c:859
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1876
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Mode novice"
"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1874
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
msgid "Fast Mode"
msgstr "Mode rapide"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2024 src/gtk/gtkaspell.c:2203
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2024
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
msgid "More..."
msgstr "Autres..."
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/prefs_spelling.c:205
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2166
+#: src/prefs_spelling.c:205
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
-"Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
+msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
msgid "Font Description"
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
msgid "Numbers Font"
msgstr "Police des numéros de lignes"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
-"Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
+msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
msgid "Font description to use for the line numbers"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
-"Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
+msgstr "Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
msgid "Print Header"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-"Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
-"(déprécié)"
+msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (déprécié)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
msgid "Header and Footer Font Description"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1195
-#: src/prefs_matcher.c:1988 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:549
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1192
-#: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:160
-#: src/quote_fmt.c:278 src/quote_fmt.c:400 src/summaryview.c:547
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2000
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_template.c:79
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/quote_fmt.c:163
+#: src/quote_fmt.c:290
+#: src/quote_fmt.c:421
+#: src/summaryview.c:547
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:356
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:424
+#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Sender"
msgstr "À l'expéditeur"
msgid "Sender:"
msgstr "À l'expéditeur :"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1928
+#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/prefs_account.c:1928
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1193
-#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_template.c:81
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:548
msgid "To"
msgstr "À"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1902
-#: src/prefs_filtering_action.c:1194 src/prefs_matcher.c:1987
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_template.c:82
+#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1915 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_template.c:83
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1196
-#: src/prefs_matcher.c:1989 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Identifiant du message"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En réponse à:"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1198
-#: src/prefs_matcher.c:1991 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Références"
msgid "References:"
msgstr "Références:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1191
-#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:178
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:84
+#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:183
#: src/summaryview.c:546
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
msgid "Received:"
msgstr "Reçu :"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1197
-#: src/prefs_matcher.c:1990 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupe de discussion"
msgid "Seen:"
msgstr "Consulté :"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/summaryview.c:2688
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:925
msgid "Status:"
msgstr "Status :"
msgid "Content-Type"
msgstr "Type de contenu"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:329
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:329
msgid "Content-Type:"
msgstr "Type de contenu :"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence :"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:986
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:986
msgid "Organization"
msgstr "Société"
msgstr "Légende des icônes"
#: src/gtk/icon_legend.c:143
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
-"des dossiers :</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:188
+#: src/gtk/inputdialog.c:225
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:190
+#: src/gtk/inputdialog.c:227
msgid "Input password"
msgstr "Saisie du mot de passe"
-#: src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:314
+#: src/gtk/inputdialog.c:363
msgid "Remember this"
msgstr "S'en souvenir"
msgid "Clear _Log"
msgstr "_Effacer les traces"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
+#: src/gtk/pluginwindow.c:158
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:444
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:460
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:650
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
msgid "Unload"
msgstr "Enlever"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:218
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344
+#: src/prefs_summaries.c:220
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/gtk/pluginwindow.c:366
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr ""
-"Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
+msgstr "Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:862
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372
+#: src/prefs_themes.c:864
msgid "Get more..."
msgstr "Autres..."
msgid "Page Index"
msgstr "Préférences"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2975
-#: src/prefs_account.c:2993 src/prefs_account.c:3011 src/prefs_account.c:3029
-#: src/prefs_account.c:3047 src/prefs_account.c:3065 src/prefs_account.c:3084
-#: src/prefs_account.c:3103 src/prefs_filtering_action.c:1346
-#: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1916
+#: src/gtk/progressdialog.c:140
+#: src/prefs_account.c:2981
+#: src/prefs_account.c:2999
+#: src/prefs_account.c:3017
+#: src/prefs_account.c:3035
+#: src/prefs_account.c:3053
+#: src/prefs_account.c:3071
+#: src/prefs_account.c:3090
+#: src/prefs_account.c:3109
+#: src/prefs_filtering_action.c:1356
+#: src/prefs_filtering.c:395
+#: src/prefs_filtering.c:1917
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/gtk/quicksearch.c:466 src/summary_search.c:401
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/summary_search.c:401
msgid "Extended Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
-"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
-"répondant à ces critères.\n"
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages répondant à ces critères.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
#: src/gtk/quicksearch.c:586
msgid "Run on select"
msgstr "Sélection validante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:666 src/gtk/quicksearch.c:758
+#: src/gtk/quicksearch.c:666
+#: src/gtk/quicksearch.c:758
msgid " Clear "
msgstr "Effacer"
msgid "Clear the current search"
msgstr "Effacement de la recherche courante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:689 src/summary_search.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:689
+#: src/summary_search.c:354
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Édition des critères de recherche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:695 src/gtk/quicksearch.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
+#: src/gtk/quicksearch.c:756
msgid " Extended Symbols... "
msgstr "Syntaxe Avancée..."
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1320
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259
+#: src/summaryview.c:1321
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:96
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:102 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120 src/gtk/sslcertwindow.c:126
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:144 src/gtk/sslcertwindow.c:151
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/gtk/sslcertwindow.c:171
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:219 src/gtk/sslcertwindow.c:375
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:394
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
msgid "correct"
msgstr "correct"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:224
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:225
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
msgid "Signer"
msgstr "Signé par"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:238
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/prefs_themes.c:881
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:239 src/gtk/sslcertwindow.c:260
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270
msgid "Organization: "
msgstr "Société : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:267
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:278
msgid "Location: "
msgstr "Lieu : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Empreinte : "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Empreinte : \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:280
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
msgid "Signature status: "
msgstr "État des signatures : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:303
msgid "Expires on: "
msgstr "Expire le : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:347
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificat SSL pour %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
"Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:377 src/gtk/sslcertwindow.c:421
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:500
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "État de la signature : %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:428
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:404
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:449
msgid "_View certificate"
msgstr "_Voir le certificat"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL inconnu"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:434
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:491
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Interrompre la connexion"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:491
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Accepter et enregistrer"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:406
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:426
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Le certificat pour %s a expiré.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:433
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:454
msgid "Expired SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL expiré"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:473
msgid "New certificate:"
msgstr "Nouveau certificat :"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:478
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificat connu :"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:486
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:508
msgid "_View certificates"
msgstr "_Voir les certificats"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:512
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL changé"
msgid "Tags:"
msgstr "Labels :"
-#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3204 src/summaryview.c:3214
+#: src/headerview.c:221
+#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3217
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
-#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3237 src/summaryview.c:3240
+#: src/headerview.c:236
+#: src/summaryview.c:3240
+#: src/summaryview.c:3243
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"
-#: src/imap.c:537
+#: src/imap.c:538
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Connexion IMAP4 rompue\n"
msgstr "Erreur IMAP : erreur de flux\n"
#: src/imap.c:574
-msgid ""
-"IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr ""
-"Erreur IMAP : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC "
-"de la part du serveur)\n"
+msgid "IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
#: src/imap.c:578
msgid "IMAP error: connection refused\n"
msgstr "Erreur IMAP : erreur fatale\n"
#: src/imap.c:587
-msgid ""
-"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Erreur IMAP : erreur de protocole (très probablement due au non-respect des "
-"RFC de la part du serveur)\n"
+msgid "IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
#: src/imap.c:591
msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Erreur IMAP : erreur inconnue [%d]\n"
-#: src/imap.c:874
+#: src/imap.c:872
msgid ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
-"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
-"installé."
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est installé."
-#: src/imap.c:880
+#: src/imap.c:878
msgid ""
"\n"
"\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie "
-"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 "
-"SASL est installé."
+"L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 SASL est installé."
-#: src/imap.c:887
+#: src/imap.c:885
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:889
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
-#: src/imap.c:908
+#: src/imap.c:907
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "La connexion vers %s a échoué."
-#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
+#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:917
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/imap.c:948 src/imap.c:2984 src/imap.c:3627 src/imap.c:3721
-#: src/imap.c:3898 src/imap.c:4686
+#: src/imap.c:947
+#: src/imap.c:3029
+#: src/imap.c:3675
+#: src/imap.c:3769
+#: src/imap.c:3946
+#: src/imap.c:4728
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
-#: src/imap.c:1034 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1040
+#: src/inc.c:804
+#: src/news.c:349
+#: src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/imap.c:1035 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1041
+#: src/inc.c:805
+#: src/news.c:350
+#: src/send_message.c:300
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
msgstr ""
-"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
-"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
"\n"
-"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
-"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur ?"
-#: src/imap.c:1041 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1047
+#: src/inc.c:811
+#: src/news.c:356
+#: src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Poursuivre la connexion"
-#: src/imap.c:1051
+#: src/imap.c:1057
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
-#: src/imap.c:1095
+#: src/imap.c:1101
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
-#: src/imap.c:1098
+#: src/imap.c:1104
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1130 src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:1137
+#: src/imap.c:3435
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
-#: src/imap.c:1168
+#: src/imap.c:1177
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
-#: src/imap.c:1179 src/imap.c:1182
+#: src/imap.c:1188
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
-#: src/imap.c:1576
+#: src/imap.c:1585
msgid "Adding messages..."
msgstr "Ajout des messages en cours..."
-#: src/imap.c:1769 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1782
+#: src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copie des messages en cours..."
-#: src/imap.c:1959
+#: src/imap.c:1974
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/imap.c:1965 src/imap.c:4327
+#: src/imap.c:1980
+#: src/imap.c:4375
msgid "can't expunge\n"
msgstr "Impossible de purger\n"
-#: src/imap.c:2298
+#: src/imap.c:2326
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
-#: src/imap.c:2301
+#: src/imap.c:2329
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
-#: src/imap.c:2537
+#: src/imap.c:2574
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
-#: src/imap.c:2552
+#: src/imap.c:2589
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/imap.c:2642
+#: src/imap.c:2680
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+msgstr "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-#: src/imap.c:2674
+#: src/imap.c:2717
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
-#: src/imap.c:2775
+#: src/imap.c:2820
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
-#: src/imap.c:3065
+#: src/imap.c:3110
msgid "LIST failed\n"
msgstr "commande LIST échouée\n"
-#: src/imap.c:3145
+#: src/imap.c:3192
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Marquage des messages en cours..."
-#: src/imap.c:3238
+#: src/imap.c:3286
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
-#: src/imap.c:3383
+#: src/imap.c:3432
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
-#: src/imap.c:3393
+#: src/imap.c:3442
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
-#: src/imap.c:3398
+#: src/imap.c:3447
#, c-format
-msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr ""
-"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
-"été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a été compilé sans le support OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3406
+#: src/imap.c:3455
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
-#: src/imap.c:3632
+#: src/imap.c:3680
msgid "Fetching message..."
msgstr "Lecture du message en cours..."
-#: src/imap.c:4313
+#: src/imap.c:4361
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
-#: src/imap.c:5336
+#: src/imap.c:5378
msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
-"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre "
-"ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
"\n"
-"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
-"nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la "
-"compilation)."
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la compilation)."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:51
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:53
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renommer le dossier..."
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:54
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/_Déplacer le dossier..."
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:55
msgid "/Cop_y folder..."
msgstr "/C_opier le dossier..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:57
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/_Supprimer le dossier..."
msgid "/_Synchronise"
msgstr "/S_ynchroniser"
-#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/news_gtk.c:57
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/Téléchar_ger les messages"
msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
msgstr "/Inscriptions/Se _désinscrire..."
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/news_gtk.c:59
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:60
msgid "/C_heck for new folders"
msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:61
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
-#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:163
+#: src/mh_gtk.c:134
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Hériter des options du dossier parent"
+
+#: src/imap_gtk.c:225
+#: src/mh_gtk.c:238
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/imap_gtk.c:219 src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:227
+#: src/mh_gtk.c:240
msgid "Rename folder"
msgstr "Changement de nom de dossier"
-#: src/imap_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:241
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/imap_gtk.c:250 src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:258
+#: src/mh_gtk.c:265
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:310
+#: src/mh_gtk.c:186
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
-"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/imap_gtk.c:324 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:332
+#: src/mh_gtk.c:208
+#: src/news_gtk.c:242
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:451
+#: src/imap_gtk.c:459
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
-"inscrit(e) ?"
+msgstr "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas inscrit(e) ?"
-#: src/imap_gtk.c:454
+#: src/imap_gtk.c:462
msgid "Search recursively"
msgstr "Rechercher récursivement"
-#: src/imap_gtk.c:459 src/imap_gtk.c:516
+#: src/imap_gtk.c:467
+#: src/imap_gtk.c:524
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscriptions"
-#: src/imap_gtk.c:460
+#: src/imap_gtk.c:468
msgid "+_Search"
msgstr "+_Rechercher"
-#: src/imap_gtk.c:470
+#: src/imap_gtk.c:478
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
-#: src/imap_gtk.c:479
+#: src/imap_gtk.c:487
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:481 src/imap_gtk.c:483
+#: src/imap_gtk.c:489
+#: src/imap_gtk.c:491
msgid "All of them"
msgstr "Tous"
-#: src/imap_gtk.c:499
+#: src/imap_gtk.c:507
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
-"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
-msgstr ""
-"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
-"auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et "
-"auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
-"utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du "
-"dossier racine de chaque boîte aux lettres."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
-#: src/imap_gtk.c:508
+#: src/imap_gtk.c:516
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:517
msgid "subscribe"
msgstr "inscrire au"
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:517
msgid "unsubscribe"
msgstr "désinscrire du"
-#: src/imap_gtk.c:511 src/prefs_folder_item.c:1188
-#: src/prefs_folder_item.c:1209 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/imap_gtk.c:519
+#: src/prefs_folder_item.c:1200
+#: src/prefs_folder_item.c:1221
+#: src/prefs_folder_item.c:1242
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:525
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+S'_inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:525
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+Se _désinscrire"
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/import.c:120
+#: src/import.c:215
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importer un fichier mbox"
#: src/import.c:139
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+msgstr "Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
#: src/import.c:156
msgid "Destination folder:"
#: src/importldif.c:191
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
-"importer."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à importer."
#: src/importldif.c:194
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgid "File imported."
msgstr "Fichier importé."
-#: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:452
+#: src/importmutt.c:127
+#: src/importpine.c:126
msgid "Please select a file."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
-#: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:132 src/importpine.c:131
+#: src/importldif.c:458
+#: src/importmutt.c:132
+#: src/importpine.c:131
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
#: src/importldif.c:671
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
-"fichier LDIF."
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du fichier LDIF."
#: src/importldif.c:677
msgid "File Name"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:544
+#: src/importldif.c:736
+#: src/summaryview.c:544
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "Attribut"
#: src/importldif.c:818
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
-"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
-"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
-"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
-"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
-"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import."
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ pour l'import."
#: src/importldif.c:835
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
#: src/importldif.c:856
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr ""
-"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
-"idoines."
+msgstr "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données idoines."
#: src/importldif.c:929
msgid "Records Imported :"
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/importmutt.c:293 src/importpine.c:293
+#: src/importmutt.c:293
+#: src/importpine.c:293
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/inc.c:195 src/inc.c:300 src/inc.c:326
+#: src/inc.c:195
+#: src/inc.c:301
+#: src/inc.c:327
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
-#: src/inc.c:347
+#: src/inc.c:348
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s a échoué\n"
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:418
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Récupération des nouveaux messages"
-#: src/inc.c:476
+#: src/inc.c:477
msgid "Standby"
msgstr "Attente"
-#: src/inc.c:605 src/inc.c:655
+#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:656
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: src/inc.c:616
+#: src/inc.c:617
msgid "Retrieving"
msgstr "Récupération"
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:626
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/inc.c:631
+#: src/inc.c:632
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/inc.c:636
+#: src/inc.c:637
msgid "Connection failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:640
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorisation échouée"
-#: src/inc.c:642 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:91
-#: src/summaryview.c:2684 src/summaryview.c:5890
+#: src/inc.c:643
+#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:5903
msgid "Locked"
msgstr "Bloqués"
-#: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
+#: src/inc.c:653
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente dépassé"
-#: src/inc.c:745
+#: src/inc.c:746
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
-#: src/inc.c:749
+#: src/inc.c:750
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/inc.c:787
+#: src/inc.c:788
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
-#: src/inc.c:819
+#: src/inc.c:820
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
-#: src/inc.c:836
+#: src/inc.c:837
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
-#: src/inc.c:840
+#: src/inc.c:841
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
-#: src/inc.c:920 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:921
+#: src/send_message.c:472
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification..."
-#: src/inc.c:922
+#: src/inc.c:923
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:929
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:933
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:937
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
-#: src/inc.c:940
+#: src/inc.c:941
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/inc.c:947 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:948
+#: src/send_message.c:490
msgid "Quitting"
msgstr "Fermeture"
-#: src/inc.c:972
+#: src/inc.c:973
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-#: src/inc.c:991
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/inc.c:1147
+#: src/inc.c:1148
msgid "Connection failed."
msgstr "La connexion a échoué."
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1152
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1157
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1168
+#: src/inc.c:1169
msgid "No disk space left."
msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1174
msgid "Can't write file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1179
msgid "Socket error."
msgstr "Erreur de « socket »."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1182
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
+#: src/inc.c:1187
+#: src/send_message.c:400
+#: src/send_message.c:648
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1189
+#: src/inc.c:1190
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1194
+#: src/inc.c:1195
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"La boîte aux lettres bloquée :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:633
+#: src/inc.c:1205
+#: src/send_message.c:633
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1211
+#: src/send_message.c:636
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"L'authentification a échoué\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:652
-msgid "Session timed out."
-msgstr "La session a expirée."
+#: src/inc.c:1216
+#: src/send_message.c:652
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other."
+msgstr "La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans Préférences/Autres peut dans certains cas être une solution."
-#: src/inc.c:1218
+#: src/inc.c:1221
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1256
+#: src/inc.c:1259
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Relève annulée\n"
-#: src/inc.c:1442
+#: src/inc.c:1445
#, c-format
msgid "Claws Mail: %d new message"
msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
msgstr[0] "Claws Mail : %d nouveau message"
msgstr[1] "Claws Mail : %d nouveaux messages"
-#: src/inc.c:1563
+#: src/inc.c:1566
msgid "Unable to connect: you are offline."
msgstr "Connexion impossible : vous êtes hors-ligne."
-#: src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1592
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr ""
-"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
-"l'avertissement pour %d minutes ?"
+msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement pour %d minutes ?"
-#: src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1598
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr ""
-"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
-"l'avertissement ?"
+msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
-#: src/inc.c:1602
+#: src/inc.c:1605
msgid "On_ly once"
msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
-#: src/ldif.c:777
+#: src/ldif.c:779
msgid "Nick Name"
msgstr "Surnom"
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:245
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
"Impossible de créer le dossier."
-#: src/main.c:259 src/main.c:272
+#: src/main.c:267
+#: src/main.c:280
msgid "Exiting..."
msgstr "Fermeture..."
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
"par un script disponible ici : %s."
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:426
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
-#: src/main.c:421
-msgid ""
-"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
-"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
-"on your disk."
-msgstr ""
-"Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
-"antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
-"IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
-"supplémentaire sur votre disque."
+#: src/main.c:429
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace supplémentaire sur votre disque."
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:438
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migration de la configuration"
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:449
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:458
msgid "Migration failed!"
msgstr "La migration a échoué !"
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:467
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migration de la configuration..."
-#: src/main.c:1041
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+#: src/main.c:1012
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
+
+#: src/main.c:1019
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
+
+#: src/main.c:1158
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/main.c:1047
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
-"récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
-"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
-"recompiler Claws Mail."
+#: src/main.c:1164
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de recompiler Claws Mail."
-#: src/main.c:1059
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure "
-"à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. "
-"Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
+#: src/main.c:1176
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
-#: src/main.c:1087
+#: src/main.c:1204
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1090
+#: src/main.c:1207
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1093
+#: src/main.c:1210
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1381
-msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
-"la configuration des modules pour de plus amples informations."
+#: src/main.c:1498
+msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
+msgstr "Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations."
-#: src/main.c:1400
-msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
-"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
-"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr ""
-"Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
-"incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
-"Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu "
-"contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le "
-"résoudre."
+#: src/main.c:1517
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
-#: src/main.c:1406
-msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
-"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
-msgstr ""
-"Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
-"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
-"le module et essayer à nouveau."
+#: src/main.c:1523
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer le module et essayer à nouveau."
-#: src/main.c:1435
+#: src/main.c:1552
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
-#: src/main.c:1739
+#: src/main.c:1855
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:1741
+#: src/main.c:1857
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
-#: src/main.c:1742
+#: src/main.c:1858
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
" rendez-vous et calendriers en ligne)"
-#: src/main.c:1743
+#: src/main.c:1859
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/main.c:1746
+#: src/main.c:1862
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr ""
-" --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+msgstr " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
-#: src/main.c:1747
+#: src/main.c:1863
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+msgstr " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/main.c:1748
+#: src/main.c:1864
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/main.c:1749
+#: src/main.c:1865
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
" (nouveaux, non lus, total)"
-#: src/main.c:1750
+#: src/main.c:1866
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [dossier]...\n"
" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/main.c:1752
+#: src/main.c:1868
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
" --select dossier[/message]\n"
" sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
-" « dossier » est un identifiant de dossier dont "
-"voici\n"
+" « dossier » est un identifiant de dossier dont voici\n"
" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
-#: src/main.c:1754
+#: src/main.c:1870
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online travailler en ligne"
-#: src/main.c:1755
+#: src/main.c:1871
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline travailler hors-ligne"
-#: src/main.c:1756
+#: src/main.c:1872
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
-#: src/main.c:1757
+#: src/main.c:1873
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
-#: src/main.c:1758
+#: src/main.c:1874
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
-#: src/main.c:1759
+#: src/main.c:1875
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
-#: src/main.c:1760
-msgid ""
-" --version-full -V output version and built-in features information "
-"and exit"
+#: src/main.c:1876
+msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
msgstr ""
" --version-full -V afficher la version et les informations concernant\n"
" les options intégrées et terminer"
-#: src/main.c:1761
+#: src/main.c:1877
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr ""
-" --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
+msgstr " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
-#: src/main.c:1762
+#: src/main.c:1878
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" utiliser le dossier de configuration spécifié"
-#: src/main.c:1812
+#: src/main.c:1928
msgid "Unknown option\n"
msgstr ""
"claws-mail: option non reconnue.\n"
"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
-#: src/main.c:1830
+#: src/main.c:1946
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Traitement (%s)..."
-#: src/main.c:1833
+#: src/main.c:1949
msgid "top level folder"
msgstr "dossier racine"
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:2032
msgid "Queued messages"
msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:2033
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
-"quitter maintenant ?"
+msgstr "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?"
-#: src/main.c:2384
+#: src/main.c:2504
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
-#: src/main.c:2390
+#: src/main.c:2510
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:218
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichier"
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
-#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
-#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:554
#: src/messageview.c:224
msgid "/_File/---"
msgstr "/Fichier/---"
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:219
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:548
+#: src/messageview.c:221
msgid "/_File/Page setup..."
msgstr "/Fichier/Mise en _page..."
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:223
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
msgid "/_Edit/_Delete thread"
msgstr "/Edition/S_upprimer la discussion"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:231
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234 src/summaryview.c:528
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:234
+#: src/summaryview.c:528
msgid "/_View"
msgstr "/_Vue"
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
-#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
-#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
-#: src/messageview.c:264 src/messageview.c:370
+#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:788
+#: src/messageview.c:264
+#: src/messageview.c:370
msgid "/_View/---"
msgstr "/Vue/---"
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/Vue/Trier/---"
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:635
+#: src/messageview.c:235
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/Vue/_Aller à"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:636
+#: src/messageview.c:236
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/messageview.c:237
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
-#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
-#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:238 src/messageview.c:243 src/messageview.c:246
-#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:238
+#: src/messageview.c:243
+#: src/messageview.c:246
+#: src/messageview.c:251
+#: src/messageview.c:256
+#: src/messageview.c:261
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/Vue/Aller à/---"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:639
+#: src/messageview.c:239
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:641
+#: src/messageview.c:241
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/messageview.c:244
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:645
+#: src/messageview.c:245
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/messageview.c:247
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:249
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:252
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/messageview.c:254
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:257
msgid "/_View/_Go to/Last read message"
msgstr "/Vue/Aller à/De_rnier message lu"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:259
msgid "/_View/_Go to/Parent message"
msgstr "/Vue/Aller à/Message paren_t"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:262
msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:663
+#: src/messageview.c:263
msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/messageview.c:267
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:671
+#: src/messageview.c:271
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:272
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Détection automatique"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/messageview.c:275
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:678
+#: src/messageview.c:278
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_Windows-1252"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:288
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe _Centrale (ISO-8859-2)"
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Baltique/ISO-8859-_4"
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/messageview.c:296
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Grec (ISO-8859-7)"
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe/_Windows-1256"
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:309
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:309
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Turc (ISO-8859-9)"
msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlandais/_Windows-874"
-#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:355
+#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
+#: src/messageview.c:355
#: src/messageview.c:361
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/Vue/Décodage/---"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:358
+#: src/mainwindow.c:768
+#: src/messageview.c:358
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/Vue/Décoda_ge"
-#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:359
+#: src/mainwindow.c:769
+#: src/messageview.c:359
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:362
+#: src/mainwindow.c:772
+#: src/messageview.c:362
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:363
+#: src/mainwindow.c:773
+#: src/messageview.c:363
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:364
+#: src/mainwindow.c:774
+#: src/messageview.c:364
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:365
+#: src/mainwindow.c:775
+#: src/messageview.c:365
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:781 src/summaryview.c:529
+#: src/mainwindow.c:781
+#: src/summaryview.c:529
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:371
+#: src/mainwindow.c:782
+#: src/messageview.c:371
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/Vue/Code _source du message..."
msgid "/_View/All headers"
msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
-#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:373
+#: src/mainwindow.c:784
+#: src/messageview.c:373
msgid "/_View/Quotes"
msgstr "/Vue/_Citations"
-#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:374
+#: src/mainwindow.c:785
+#: src/messageview.c:374
msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
msgstr "/Vue/Citations/_Tout replier"
-#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:375
+#: src/mainwindow.c:786
+#: src/messageview.c:375
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _2"
-#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:376
+#: src/mainwindow.c:787
+#: src/messageview.c:376
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _3"
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:382
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:382
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/Message/_Répondre"
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/Message/Rép_ondre à"
-#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:383
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:383
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
-#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:385
+#: src/mainwindow.c:807
+#: src/messageview.c:385
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
-#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:808
+#: src/messageview.c:387
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
-#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:390
+#: src/mainwindow.c:812
+#: src/messageview.c:390
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/Message/_Transférer"
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:391
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:391
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
-#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:845
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/Message/Marquer/---"
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
-#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:397
+#: src/mainwindow.c:855
+#: src/messageview.c:397
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
msgstr "/Outils/Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
-#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:400
+#: src/mainwindow.c:869
+#: src/messageview.c:400
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:402
+#: src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:402
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:404
+#: src/mainwindow.c:872
+#: src/messageview.c:404
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:406
+#: src/mainwindow.c:874
+#: src/messageview.c:406
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:408
+#: src/mainwindow.c:876
+#: src/messageview.c:408
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:421
+#: src/mainwindow.c:888
+#: src/messageview.c:421
msgid "/_Tools/List _URLs..."
msgstr "/Outils/_Liste d'URLs..."
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
-#: src/mainwindow.c:920 src/mainwindow.c:932
+#: src/mainwindow.c:920
+#: src/mainwindow.c:932
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/Configuration/---"
msgid "/_Help/---"
msgstr "/Aide/---"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5819
+#: src/mainwindow.c:1294
+#: src/summaryview.c:5832
msgid "Apply tags..."
msgstr "Appliquer des labels..."
#: src/mainwindow.c:1662
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr ""
-"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
+msgstr "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
#: src/mainwindow.c:1676
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr ""
-"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+msgstr "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
#: src/mainwindow.c:1679
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr ""
-"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
#: src/mainwindow.c:1695
msgid "Select account"
msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/mainwindow.c:1721 src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:1721
+#: src/prefs_logging.c:139
msgid "Network log"
msgstr "Traces réseaux"
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
-#: src/mainwindow.c:1744 src/prefs_logging.c:395
+#: src/mainwindow.c:1744
+#: src/prefs_logging.c:395
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
-#: src/mainwindow.c:1746 src/prefs_logging.c:397
+#: src/mainwindow.c:1746
+#: src/prefs_logging.c:397
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2194 src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2265
-#: src/mainwindow.c:2297 src/mainwindow.c:2342
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:138 src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/mainwindow.c:2195
+#: src/mainwindow.c:2239
+#: src/mainwindow.c:2272
+#: src/mainwindow.c:2304
+#: src/mainwindow.c:2349
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:139
+#: src/prefs_folder_item.c:899
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2350
+#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: src/mainwindow.c:2591
+#: src/mainwindow.c:2602
+#: src/mainwindow.c:2606
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/mainwindow.c:2610
+#: src/mainwindow.c:2603
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:2632
msgid "Add mailbox"
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:2611
+#: src/mainwindow.c:2633
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
-#: src/mainwindow.c:2617
+#: src/mainwindow.c:2639
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:2622 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
+#: src/mainwindow.c:2644
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:731
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:2627 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2649
+#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
msgstr ""
"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits en écriture."
-#: src/mainwindow.c:2978
+#: src/mainwindow.c:3004
msgid "No posting allowed"
msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/mainwindow.c:3549
+#: src/mainwindow.c:3575
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:3558 src/mainwindow.c:3567
+#: src/mainwindow.c:3584
+#: src/mainwindow.c:3593
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564
+#: src/mainwindow.c:3634
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564
+#: src/mainwindow.c:3634
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#: src/mainwindow.c:3759
+#: src/mainwindow.c:3790
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:3760
+#: src/mainwindow.c:3791
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:3761
+#: src/mainwindow.c:3792
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+S_ynchroniser"
-#: src/mainwindow.c:4134
+#: src/mainwindow.c:4165
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double..."
-#: src/mainwindow.c:4171
+#: src/mainwindow.c:4202
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:4346 src/summaryview.c:5331
+#: src/mainwindow.c:4377
+#: src/summaryview.c:5344
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4355
+#: src/mainwindow.c:4386
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4364 src/summaryview.c:5342
+#: src/mainwindow.c:4395
+#: src/summaryview.c:5355
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:683 src/summary_search.c:396
+#: src/matcher.c:498
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:523
+#: src/matcher.c:528
+#: src/message_search.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:695
+#: src/summary_search.c:396
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:498
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:523
+#: src/matcher.c:528
msgid "Case insensitive"
msgstr "Non sensible à la casse"
-#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:871 src/matcher.c:882 src/matcher.c:892
-#: src/matcher.c:893 src/matcher.c:905 src/matcher.c:906 src/matcher.c:1138
-#: src/matcher.c:1150 src/matcher.c:1162
+#: src/matcher.c:860
+#: src/matcher.c:871
+#: src/matcher.c:882
+#: src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:893
+#: src/matcher.c:905
+#: src/matcher.c:906
+#: src/matcher.c:1138
+#: src/matcher.c:1150
+#: src/matcher.c:1162
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "En-tête %s"
-#: src/matcher.c:1251 src/matcher.c:1253
+#: src/matcher.c:1251
+#: src/matcher.c:1253
msgid "header"
msgstr "En-tête"
msgid "headers line"
msgstr "Ligne d'en-têtes"
-#: src/matcher.c:1266 src/matcher.c:1268
+#: src/matcher.c:1266
+#: src/matcher.c:1268
msgid "message line"
msgstr "Ligne du message"
-#: src/matcher.c:1279 src/matcher.c:1412 src/prefs_matcher.c:653
-#: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2320
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr "Tous"
-
-#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
+#: src/matcher.c:1486
+#: src/matcher.c:1489
msgid "body line"
msgstr "Ligne du corps"
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1728 src/matcher.c:1747 src/matcher.c:1760
+#: src/matcher.c:1728
+#: src/matcher.c:1747
+#: src/matcher.c:1760
msgid "message matches\n"
msgstr "Le message correspond.\n"
-#: src/matcher.c:1735 src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1735
+#: src/matcher.c:1753
+#: src/matcher.c:1762
msgid "message does not match\n"
msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
-#: src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022
-#: src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026
+#: src/matcher.c:2019
+#: src/matcher.c:2020
+#: src/matcher.c:2021
+#: src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023
+#: src/matcher.c:2024
+#: src/matcher.c:2025
+#: src/matcher.c:2026
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1450 src/mimeview.c:1569
+#: src/mbox.c:544
+#: src/messageview.c:1503
+#: src/mimeview.c:1599
#: src/textview.c:2929
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
msgid "Find text:"
msgstr "Chercher :"
-#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
+#: src/message_search.c:326
+#: src/summary_search.c:667
msgid "Search failed"
msgstr "Recherche échouée"
-#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
+#: src/message_search.c:327
+#: src/summary_search.c:668
msgid "Search string not found."
msgstr "Texte recherché introuvable."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
+#: src/message_search.c:342
+#: src/summary_search.c:679
msgid "Search finished"
msgstr "Recherche terminée"
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/messageview.c:555 src/messageview.c:1102
+#: src/messageview.c:560
+#: src/messageview.c:1107
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Message"
-#: src/messageview.c:679
+#: src/messageview.c:684
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/messageview.c:687
+#: src/messageview.c:692
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-Path: %s\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:694 src/messageview.c:711
+#: src/messageview.c:699
+#: src/messageview.c:716
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Ne pas envoyer"
-#: src/messageview.c:707
+#: src/messageview.c:712
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1035
+#: src/messageview.c:1040
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Lecture du message (%s) en cours..."
-#: src/messageview.c:1071 src/procmime.c:836
+#: src/messageview.c:1076
+#: src/procmime.c:836
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
-#: src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1445 src/mimeview.c:1718
-#: src/summaryview.c:4595 src/summaryview.c:4598 src/textview.c:2917
+#: src/messageview.c:1495
+#: src/messageview.c:1498
+#: src/mimeview.c:1750
+#: src/summaryview.c:4608
+#: src/summaryview.c:4611
+#: src/textview.c:2917
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1451
+#: src/messageview.c:1504
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1459 src/summaryview.c:4615 src/summaryview.c:4618
-#: src/summaryview.c:4633
+#: src/messageview.c:1512
+#: src/summaryview.c:4628
+#: src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4646
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
-#: src/messageview.c:1512
+#: src/messageview.c:1565
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
-#: src/messageview.c:1514
+#: src/messageview.c:1567
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
-#: src/messageview.c:1544
-msgid ""
-"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en "
-"évidence pour le destinataire."
+#: src/messageview.c:1597
+msgid "You got a return receipt in this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en évidence pour le destinataire."
-#: src/messageview.c:1547
+#: src/messageview.c:1600
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
-#: src/messageview.c:1553
+#: src/messageview.c:1606
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1554
+#: src/messageview.c:1607
msgid "Send receipt"
msgstr "Envoyer"
-#: src/messageview.c:1597
+#: src/messageview.c:1650
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
"et a été supprimé du serveur."
-#: src/messageview.c:1603
+#: src/messageview.c:1656
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:1607 src/messageview.c:1629
+#: src/messageview.c:1660
+#: src/messageview.c:1682
msgid "Mark for download"
msgstr "Télécharger"
# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:1608 src/messageview.c:1620
+#: src/messageview.c:1661
+#: src/messageview.c:1673
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Supprimer"
-#: src/messageview.c:1613
+#: src/messageview.c:1666
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:1618 src/messageview.c:1631
+#: src/messageview.c:1671
+#: src/messageview.c:1684
#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Unmark"
msgstr "Démarquer"
-#: src/messageview.c:1624
+#: src/messageview.c:1677
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:1697
+#: src/messageview.c:1750
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1698
+#: src/messageview.c:1751
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
msgstr ""
"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
-"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
-"de réception :"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé de réception :"
-#: src/messageview.c:1702
+#: src/messageview.c:1755
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/messageview.c:1702
+#: src/messageview.c:1755
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:1772
+#: src/messageview.c:1825
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/messageview.c:1860 src/summaryview.c:4666
+#: src/messageview.c:1913
+#: src/summaryview.c:4679
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/messageview.c:1866 src/summaryview.c:4672
+#: src/messageview.c:1919
+#: src/summaryview.c:4685
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:2528 src/messageview.c:2534 src/summaryview.c:3989
-#: src/summaryview.c:6554
+#: src/messageview.c:2581
+#: src/messageview.c:2587
+#: src/summaryview.c:4002
+#: src/summaryview.c:6570
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Suppression des messages en cours..."
-#: src/mh_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:63
msgid "/Remove _mailbox..."
msgstr "/Enlever la _boîte aux lettres..."
-#: src/mh_gtk.c:324
+#: src/mh_gtk.c:331
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"« %s » ?\n"
"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:333
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
-#: src/mh_gtk.c:327
+#: src/mh_gtk.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "Enleve_r"
msgid "Check signature"
msgstr "Vérifier la signature"
-#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836
+#: src/mimeview.c:826
+#: src/mimeview.c:831
+#: src/mimeview.c:836
+#: src/mimeview.c:841
msgid "View full information"
msgstr "Voir l'ensemble des informations"
-#: src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:845
+#: src/mimeview.c:846
+#: src/mimeview.c:850
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
-#: src/mimeview.c:854
+#: src/mimeview.c:859
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
-#: src/mimeview.c:859
+#: src/mimeview.c:864
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
-"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
-"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1072
msgid "Checking signature..."
msgstr "Vérification de la signature en cours..."
-#: src/mimeview.c:1109
+#: src/mimeview.c:1114
msgid "Go back to email"
msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/mimeview.c:1491 src/mimeview.c:1577 src/mimeview.c:1765
-#: src/mimeview.c:1807
+#: src/mimeview.c:1521
+#: src/mimeview.c:1607
+#: src/mimeview.c:1797
+#: src/mimeview.c:1839
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr ""
-"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
+msgstr "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
-#: src/mimeview.c:1566 src/textview.c:2927
+#: src/mimeview.c:1596
+#: src/textview.c:2927
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mimeview.c:1607
+#: src/mimeview.c:1637
msgid "Select destination folder"
msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/mimeview.c:1614
+#: src/mimeview.c:1644
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mimeview.c:1839
+#: src/mimeview.c:1871
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
-#: src/mimeview.c:1871 src/mimeview.c:1878 src/textview.c:2858
+#: src/mimeview.c:1903
+#: src/mimeview.c:1910
+#: src/textview.c:2858
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:1872 src/mimeview.c:1879 src/textview.c:2859
+#: src/mimeview.c:1904
+#: src/mimeview.c:1911
+#: src/textview.c:2859
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
#: src/news.c:391
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
-"discussion."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de discussion."
#: src/news.c:409
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
-#: src/news.c:1031 src/news.c:1110
+#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:1110
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
-#: src/news.c:1043 src/news.c:1124
+#: src/news.c:1043
+#: src/news.c:1124
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "Ligne xover invalide\n"
-#: src/news.c:1060 src/news.c:1075
+#: src/news.c:1060
+#: src/news.c:1075
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
#: src/news.c:1250
msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de "
-"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Votre "
-"ou vos compte(s) NNTP sont donc localement désactivés.\n"
+"Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Votre ou vos compte(s) NNTP sont donc localement désactivés.\n"
"\n"
-"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
-"nouveau Claws Mail en activant le support NNTP (détection automatique à la "
-"compilation)."
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support NNTP (détection automatique à la compilation)."
#: src/news_gtk.c:53
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "Supp_rimer le groupe"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:445
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:461
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
-"cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
-"vos messages.\n"
-"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
-"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
-"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
+"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur vos messages.\n"
+"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
#, c-format
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
-msgstr ""
-"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
-"n'a pas pû être lancée."
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` n'a pas pû être lancée."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
msgid "Bogofilter: learning from message..."
"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
+#: src/privacy.c:61
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
-"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
-"Bogofilter soit localement installé.\n"
+"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que Bogofilter soit localement installé.\n"
"\n"
-"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
-"pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
-"centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
-"Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
+"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
"\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
-"soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
" On peut :\n"
" - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
-" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
-"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
-" - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des "
-"messages dont la spamicité est incertaine,\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des messages dont la spamicité est incertaine,\n"
" - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
-" - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) "
-"les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du "
-"carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
+" - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
" - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1406
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373
+#: src/prefs_account.c:1406
msgid "KB"
msgstr "ko"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
-"utiliser la corbeille."
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la corbeille."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
-"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
-"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
+msgstr "Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
msgid "Insert X-Bogosity header"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
-"seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
-#: src/prefs_filtering_action.c:525 src/prefs_filtering_action.c:531
-#: src/prefs_matcher.c:627
+#: src/prefs_filtering_action.c:532
+#: src/prefs_filtering_action.c:538
+#: src/prefs_matcher.c:639
msgid "Select ..."
msgstr "Parcourir..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:244
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr ""
-"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
-"carnet d'adresse."
+msgstr "Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre carnet d'adresse."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr ""
-"Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
+msgstr "Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il "
-"fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel "
-"légitime."
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr "Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel légitime."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
msgid "Bogofilter call"
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Demonstration"
#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
-"modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
-"redirige vers la sortie standard.\n"
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les redirige vers la sortie standard.\n"
"\n"
"Il n'est pas vraiment utile."
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr ""
-"Note : Vous pouvez tout de même les charger en utilisant le bouton de "
-"rechargement de page de Dillo."
+msgstr "Note : Vous pouvez tout de même les charger en utilisant le bouton de rechargement de page de Dillo."
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Uniquement si expéditeur présent dans le carnet/dossier"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:214
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'exécutable dillo dans le PATH. Est-il vraiment "
-"installé ?"
+msgstr "Impossible de trouver l'exécutable dillo dans le PATH. Est-il vraiment installé ?"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
msgid ""
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
msgstr ""
-"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
-"Claws Mail.\n"
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans Claws Mail.\n"
"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
-"pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
-"secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:288
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
-"pour :</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète pour :</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr "Importation de clés"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
-"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID de la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
-"modules comme PGP/Mime.\n"
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres modules comme PGP/Mime.\n"
"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
-"Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
"\n"
"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
"\n"
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
msgstr "minute(s)"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
-#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431
+#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:710
msgid "Other"
msgstr "Autres"
msgid "Trust key"
msgstr "Clé certifiée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
-#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
+#: src/privacy.c:211
+#: src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232
+#: src/privacy.c:236
msgid "No signature found"
msgstr "Pas de signature trouvée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfinie"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:196
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Marginal"
msgstr "Marginale"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultime"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Signature correcte de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Signature expirée de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Clé expirée de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Mauvaise signature de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
+msgstr "ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
-"correctement installé."
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas correctement installé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:567
#, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr ""
-"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
-"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
"Support OpenPGP désactivé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr ""
-"Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir "
-"générer une paire de clé.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir générer une paire de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630
msgid "No PGP key found"
msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:631
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
-"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer "
-"votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:723
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:731
msgid "Key generated"
msgstr "Clé générée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
msgid "Key exported."
msgstr "Clé exportée."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
msgid "Not a text part"
msgstr "N'est pas une partie texte"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "La signature des données a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr ""
-"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
+msgstr "La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par "
-"le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple "
-"l'entête Sujet."
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr "Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple l'entête Sujet."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
-"méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
-"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
-"de votre propre courrier.\n"
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement de votre propre courrier.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
-"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
-"d'une composition de message.\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
"\n"
"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
"\n"
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
-"l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
msgid "PGP/Mime"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
-"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
-"propres mails.\n"
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
-"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
-"d'une composition de message.\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
"\n"
"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:651
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
-"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
-"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr ""
-"Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
-"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
msgid "Failed to get username"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
-"préférences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres préférences.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
-"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
-"accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
"\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
-"soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
" On peut :\n"
" - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
-" - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
-"port d'accès),\n"
-" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
-"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
-" - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
-"effacés,\n"
+" - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès),\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou effacés,\n"
" - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgstr "Chemin du socket Unix"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
-"interrompue et le message est considéré comme légitime."
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est interrompue et le message est considéré comme légitime."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:577
-#: src/prefs_summaries.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395
+#: src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:490
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "L'orientation de la barre système."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:606
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Icône de la barre système"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
msgid "/_Get Mail"
msgstr "/_Relever le courrier"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
msgid "/_Email"
msgstr "/_Composer un message"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
msgid "/_Email from account"
msgstr "/ ... a_vec le compte"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
msgid "/_Work Offline"
msgstr "/Travailler hors-_ligne"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
msgid "/E_xit Claws Mail"
msgstr "/_Quitter Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:202
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:433
msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
-"Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:429
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:439
msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
-"Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:435
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:445
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:441
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:451
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de repli dans la barre système"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:505
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:457
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Échec lors de l'enregistrement du hook de changement de thème"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:524
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
-"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
"\n"
-"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
-"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
-"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
+"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
msgid "Hide at start-up"
msgid ""
"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors "
-"de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
+msgstr "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
msgid "Minimize to tray"
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr ""
-"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans "
-"la barre d'applications."
+msgstr "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans la barre d'applications."
#: src/pop.c:151
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
-#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+#: src/pop.c:189
+#: src/pop.c:216
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Commande TOP non supportée\n"
-#: src/prefs_account.c:305 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2267
+#: src/prefs_account.c:305
+#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:2267
#: src/wizard.c:1394
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:308 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:308
+#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:310 src/wizard.c:1396
+#: src/prefs_account.c:310
+#: src/wizard.c:1396
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichier mbox local"
msgid "command to send mails"
msgstr "Commande externe :"
-#: src/prefs_account.c:1182 src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1182
+#: src/prefs_account.c:1679
msgid "User ID"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1188
+#: src/prefs_account.c:1699
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1334
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Default Inbox"
msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1341
+#: src/prefs_account.c:1349
+#: src/prefs_account.c:1425
#: src/prefs_account.c:1433
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
-#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1881
+#: src/prefs_account.c:1346
+#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1881
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pa_rcourir"
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 jour : suppression immédiate"
-#: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:510
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_account.c:1384
+#: src/prefs_folder_item.c:510
+#: src/prefs_matcher.c:313
msgid "days"
msgstr "jour(s)"
msgstr "Taille maximale pour la réception"
#: src/prefs_account.c:1397
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
-"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
-"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
-"qu'à la relève suivante)."
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif qu'à la relève suivante)."
-#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2293
+#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:2293
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1652
+#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1652
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1661 src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1661
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: src/prefs_account.c:1518
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr ""
-"Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
+msgstr "Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
#: src/prefs_account.c:1520
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement "
-"avec certains serveurs."
+msgstr "Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement avec certains serveurs."
#: src/prefs_account.c:1524
msgid "Filter messages on receiving"
#: src/prefs_account.c:1535
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
-"ce compte"
+msgstr "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour ce compte"
-#: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:584 src/prefs_matcher.c:1797 src/prefs_matcher.c:1818
+#: src/prefs_account.c:1613
+#: src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:1812
+#: src/prefs_matcher.c:1833
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account.c:1725
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
-"mot de passe spécifiés pour la réception."
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de passe spécifiés pour la réception."
#: src/prefs_account.c:1736
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_account.c:1827 src/prefs_account.c:1873
+#: src/prefs_account.c:1827
+#: src/prefs_account.c:1873
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
-#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_folder_item.c:926
+#: src/prefs_account.c:1952
+#: src/prefs_folder_item.c:926
#: src/prefs_spelling.c:224
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dictionnaire par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1966 src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_folder_item.c:951
#: src/prefs_spelling.c:238
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3030
-#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1190
-#: src/prefs_folder_item.c:1561 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240
-#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:3036
+#: src/prefs_compose_writing.c:343
+#: src/prefs_folder_item.c:1202
+#: src/prefs_folder_item.c:1574
+#: src/prefs_quote.c:119
+#: src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_spelling.c:403
+#: src/prefs_wrapping.c:144
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1211 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/prefs_account.c:2069
+#: src/prefs_folder_item.c:1223
+#: src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: src/prefs_account.c:2084 src/prefs_filtering_action.c:175
-#: src/prefs_folder_item.c:1232 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_account.c:2084
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_folder_item.c:1244
+#: src/prefs_quote.c:149
+#: src/toolbar.c:429
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"
#: src/prefs_account.c:2168
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr ""
-"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
-"destinataire"
+msgstr "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du destinataire"
#: src/prefs_account.c:2170
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
-#: src/prefs_account.c:2271 src/prefs_account.c:2284 src/prefs_account.c:2296
+#: src/prefs_account.c:2271
+#: src/prefs_account.c:2284
+#: src/prefs_account.c:2296
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne pas utiliser SSL"
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2290 src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2290
+#: src/prefs_account.c:2317
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "SMTP port"
msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2450
+#: src/prefs_account.c:2452
msgid "POP3 port"
msgstr "Port POP3"
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2459
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Port IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2462
+#: src/prefs_account.c:2466
msgid "NNTP port"
msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2472
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
-#: src/prefs_account.c:2470 src/prefs_account.c:2480
-msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de "
-"messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
+#: src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:2486
+msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2495
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_account.c:2497
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
-#: src/prefs_account.c:2539
+#: src/prefs_account.c:2545
msgid "Browse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/prefs_account.c:2552
+#: src/prefs_account.c:2558
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_account.c:2554
+#: src/prefs_account.c:2560
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_account.c:2556
+#: src/prefs_account.c:2562
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_account.c:2558
+#: src/prefs_account.c:2564
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_account.c:2613
+#: src/prefs_account.c:2619
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2623
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2630
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2635
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2634
+#: src/prefs_account.c:2640
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2654
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2666
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2665
+#: src/prefs_account.c:2671
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2671
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2683
msgid "mail command is not entered."
msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2994
+#: src/prefs_account.c:3000
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:3048 src/prefs_folder_item.c:1578 src/prefs_quote.c:241
+#: src/prefs_account.c:3054
+#: src/prefs_folder_item.c:1591
+#: src/prefs_quote.c:241
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: src/prefs_account.c:3066
+#: src/prefs_account.c:3072
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
-#: src/prefs_account.c:3104
+#: src/prefs_account.c:3110
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: src/prefs_account.c:3390
+#: src/prefs_account.c:3396
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3398
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_account.c:3494
msgid "Select signature file"
msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3589
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"
-#: src/prefs_account.c:3722
+#: src/prefs_account.c:3728
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (module non chargé)"
-#: src/prefs_actions.c:207
+#: src/prefs_actions.c:224
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuration des actions"
-#: src/prefs_actions.c:234
+#: src/prefs_actions.c:251
msgid "Menu name"
msgstr "Nom du menu"
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid "Command line"
+#: src/prefs_actions.c:264
+#: src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: src/prefs_actions.c:281
+#: src/prefs_actions.c:284
+msgid "Shell command"
+msgstr "Commande externe"
+
+#: src/prefs_actions.c:294
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtre d'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:300
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Éditer le filtre d'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:328
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
-#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:564
-#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:307
-#: src/prefs_toolbar.c:906
+#: src/prefs_actions.c:330
+#: src/prefs_filtering_action.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:475
+#: src/prefs_matcher.c:728
+#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_toolbar.c:909
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: src/prefs_actions.c:289
+#: src/prefs_actions.c:336
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
-#: src/prefs_actions.c:297
+#: src/prefs_actions.c:344
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
-#: src/prefs_actions.c:305 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:330
+#: src/prefs_actions.c:352
+#: src/prefs_filtering.c:498
+#: src/prefs_template.c:330
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
-#: src/prefs_actions.c:310 src/prefs_filtering_action.c:540
-#: src/prefs_matcher.c:693
+#: src/prefs_actions.c:357
+#: src/prefs_filtering_action.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:705
msgid "Info..."
msgstr "Info..."
-#: src/prefs_actions.c:317
+#: src/prefs_actions.c:364
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Affiche une aide pour la configuration d'actions"
-#: src/prefs_actions.c:346
+#: src/prefs_actions.c:395
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le haut"
-#: src/prefs_actions.c:354
+#: src/prefs_actions.c:403
msgid "Move selected action down"
msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
-#: src/prefs_actions.c:481 src/prefs_filtering_action.c:652
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:901
-#: src/prefs_filtering.c:902 src/prefs_filtering.c:1009
-#: src/prefs_matcher.c:833 src/prefs_template.c:469
+#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_filtering_action.c:659
+#: src/prefs_filtering.c:900
+#: src/prefs_filtering.c:902
+#: src/prefs_filtering.c:903
+#: src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:845
+#: src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
msgstr "(Nouveau)"
-#: src/prefs_actions.c:558
+#: src/prefs_actions.c:611
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
-#: src/prefs_actions.c:563
+#: src/prefs_actions.c:616
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr ""
-"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
+msgstr "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
-#: src/prefs_actions.c:568
+#: src/prefs_actions.c:621
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
-#: src/prefs_actions.c:587
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Le nom du menu est trop long."
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Command line not set."
msgstr "La commande n'est pas définie."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:654
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
-#: src/prefs_actions.c:607
+#: src/prefs_actions.c:660
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
"%s"
-#: src/prefs_actions.c:665
+#: src/prefs_actions.c:718
msgid "Delete action"
msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/prefs_actions.c:666
+#: src/prefs_actions.c:719
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
-#: src/prefs_actions.c:686
+#: src/prefs_actions.c:739
msgid "Delete all actions"
msgstr "Suppression des actions"
-#: src/prefs_actions.c:687
+#: src/prefs_actions.c:740
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
-#: src/prefs_actions.c:828 src/prefs_actions.c:858 src/prefs_filtering.c:1557
-#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_matcher.c:1940
-#: src/prefs_template.c:537 src/prefs_template.c:562
+#: src/prefs_actions.c:881
+#: src/prefs_actions.c:911
+#: src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580
+#: src/prefs_matcher.c:1955
+#: src/prefs_template.c:537
+#: src/prefs_template.c:562
msgid "Entry not saved"
msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/prefs_actions.c:829 src/prefs_actions.c:859 src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_template.c:538
+#: src/prefs_actions.c:882
+#: src/prefs_actions.c:912
+#: src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581
+#: src/prefs_template.c:538
#: src/prefs_template.c:563
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:830 src/prefs_actions.c:835 src/prefs_actions.c:860
-#: src/prefs_filtering.c:1537 src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_matcher.c:1942
-#: src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:569
+#: src/prefs_actions.c:883
+#: src/prefs_actions.c:888
+#: src/prefs_actions.c:913
+#: src/prefs_actions.c:1261
+#: src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560
+#: src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1957
+#: src/prefs_template.c:539
+#: src/prefs_template.c:564
+#: src/prefs_template.c:569
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Poursuivre l'édition"
-#: src/prefs_actions.c:833
+#: src/prefs_actions.c:886
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Liste des actions non enregistrée"
-#: src/prefs_actions.c:834
+#: src/prefs_actions.c:887
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr ""
-"La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
-"même fermer ?"
+msgstr "La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:952
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:953
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#: src/prefs_actions.c:902
+#: src/prefs_actions.c:955
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:956
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:957
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
-"commande"
+msgstr "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:905
+#: src/prefs_actions.c:958
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr ""
-"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
-"commande"
+msgstr "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:906
+#: src/prefs_actions.c:959
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
-"la commande"
+msgstr "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:907
+#: src/prefs_actions.c:960
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:908
+#: src/prefs_actions.c:961
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
-"de la commande"
+msgstr "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:909
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#: src/prefs_actions.c:910
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/prefs_actions.c:911
+#: src/prefs_actions.c:964
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:912
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr ""
-"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
-"RFC822/2822"
+msgstr "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:913
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
-"format RFC822/2822"
+#: src/prefs_actions.c:966
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:914
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr ""
-"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
-"décodée"
+msgstr "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, décodée"
-#: src/prefs_actions.c:915
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
-#: src/prefs_actions.c:916
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
-#: src/prefs_actions.c:917
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "for the text selection"
msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
-#: src/prefs_actions.c:918
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr ""
-"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
-"sélectionnés"
+msgstr "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages sélectionnés"
-#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "for a literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_actions.c:928 src/prefs_themes.c:978
+#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_themes.c:980
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: src/prefs_actions.c:929
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
-"commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de "
-"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
-"composition) les messages ou une de leurs parties."
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de composition) les messages ou une de leurs parties."
-#: src/prefs_actions.c:1015 src/prefs_filtering.c:1754
-#: src/prefs_template.c:1053
+#: src/prefs_actions.c:1068
+#: src/prefs_filtering.c:1755
+#: src/prefs_template.c:1061
msgid "/D_uplicate"
msgstr "/_Dupliquer"
-#: src/prefs_actions.c:1122
+#: src/prefs_actions.c:1175
msgid "Current actions"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_common.c:438
+#: src/prefs_actions.c:1258
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "La saisie a été modifiée."
+
+#: src/prefs_actions.c:1259
+msgid "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the command line."
+msgstr "L'ouverture du dialogue de saisie d'un filtre d'action va effacer les modifications que vous venez d'apporter à la ligne de commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:1270
+#: src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
+
+#: src/prefs_common.c:231
+#: src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Bonjour,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:298
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Le %d,\\n"
+"%f a écrit :\\n"
+"\\n"
+"%q"
+
+#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"----- Message Transféré -----\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{De: %f\\n"
+"}?t{À: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Groupe de discussion: %n\\n"
+"}?s{Sujet: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:444
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
-#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
msgstr "caractères"
msgid "Forwarding"
msgstr "Transfert"
-#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_compose_writing.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Transférer en pièce jointe"
#: src/prefs_compose_writing.c:192
msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr ""
-"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
+msgstr "Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
#: src/prefs_compose_writing.c:201
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
-#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:439
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/toolbar.c:443
msgid "Insert"
msgstr "Insertion"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:440
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/toolbar.c:444
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
msgid "From file..."
msgstr "Depuis le fichier..."
-#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1451
+#: src/prefs_customheader.c:503
+#: src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1451
+#: src/prefs_matcher.c:1466
msgid "Header name is not set."
msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
#: src/prefs_customheader.c:611
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
-"se trouve bien dans votre $PATH."
+msgstr "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il se trouve bien dans votre $PATH."
#: src/prefs_customheader.c:617
#, c-format
msgstr "Commande d'affichage texte"
#: src/prefs_ext_prog.c:223
-msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr ""
-"Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
-"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
-"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément 'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
#: src/prefs_ext_prog.c:234
msgid "Print command"
msgstr "Commande d'impression"
-#: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143
-#: src/prefs_message.c:293
+#: src/prefs_ext_prog.c:300
+#: src/prefs_image_viewer.c:143
+#: src/prefs_message.c:303
msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_filtering_action.c:168
-#: src/prefs_filtering_action.c:169 src/prefs_filtering_action.c:170
-#: src/prefs_filtering_action.c:171 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Message flags"
msgstr "États de message"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/summaryview.c:2678
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2680
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marquer comme courrier légitime"
-#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1361
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:447 src/toolbar.c:1994
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1371
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:451
+#: src/toolbar.c:2009
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
msgid "Color label"
msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
#: src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Resend"
msgstr "Renvoi"
msgid "Redirect"
msgstr "Rediriger"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:1365 src/prefs_matcher.c:587
-#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1375
+#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_summary_column.c:90
+#: src/summaryview.c:552
msgid "Score"
msgstr "Score"
msgid "Set score"
msgstr "Définir le score"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:589
-#: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_summary_column.c:92
+#: src/summaryview.c:554
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Clear tags"
msgstr "Effacer les labels"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Threads"
msgstr "Fil de discussion"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:435
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer du fil de discussion"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:436
msgid "Watch thread"
msgstr "Suivre le fil de discussion"
msgid "Stop filter"
msgstr "Interrompre le filtrage"
-#: src/prefs_filtering_action.c:382
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Actions de filtrage"
+#: src/prefs_filtering_action.c:388
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configuration de l'action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:1927
-#: src/prefs_matcher.c:551
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:554
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
-#: src/prefs_filtering_action.c:412 src/prefs_filtering.c:430
+#: src/prefs_filtering_action.c:418
+#: src/prefs_filtering.c:431
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:877
+#: src/prefs_filtering_action.c:887
msgid "Command line not set"
msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:878
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
msgid "Destination is not set."
msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:899
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/prefs_filtering_action.c:905
+#: src/prefs_filtering_action.c:915
msgid "Score is not set"
msgstr "Score non spécifié"
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: src/prefs_filtering_action.c:923
msgid "Header is not set."
msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:920
+#: src/prefs_filtering_action.c:930
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:930
+#: src/prefs_filtering_action.c:940
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1152
+#: src/prefs_filtering_action.c:1162
msgid "No action was defined."
msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1190 src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:1998
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1199 src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2007
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1993
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2008
#: src/quote_fmt.c:84
msgid "new line"
msgstr "Retour chariot"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1994
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#: src/prefs_matcher.c:2009
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractère d'échappement"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212
+#: src/prefs_matcher.c:2010
msgid "quote character"
msgstr "Préfixes de citation"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
-"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
-"auxiliaire.\n"
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1347
+#: src/prefs_filtering_action.c:1357
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1351
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
msgid "Book/Folder"
msgstr "Carnet/dossier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1368
msgid "Color"
msgstr "Colorier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/prefs_filtering_action.c:1452
msgid "Current action list"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:356
+#: src/prefs_filtering.c:193
+#: src/prefs_filtering.c:357
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:930
-#: src/prefs_filtering.c:1041
+#: src/prefs_filtering.c:260
+#: src/prefs_filtering.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1042
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Tous"
-#: src/prefs_filtering.c:408
+#: src/prefs_filtering.c:409
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
-#: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443
+#: src/prefs_filtering.c:422
+#: src/prefs_filtering.c:444
msgid " Define... "
msgstr " Définir... "
-#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_filtering.c:473
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Ajoute la règle suivante à la liste"
-#: src/prefs_filtering.c:481
+#: src/prefs_filtering.c:482
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
-#: src/prefs_filtering.c:489
+#: src/prefs_filtering.c:490
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:527
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:530
msgid "Page up"
msgstr "Page préc."
-#: src/prefs_filtering.c:537
+#: src/prefs_filtering.c:538
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:546
+#: src/prefs_filtering.c:547
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:558
msgid "Page down"
msgstr "Page suiv."
-#: src/prefs_filtering.c:565
+#: src/prefs_filtering.c:566
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:574
+#: src/prefs_filtering.c:575
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1097 src/prefs_filtering.c:1183
+#: src/prefs_filtering.c:1098
+#: src/prefs_filtering.c:1184
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
-#: src/prefs_filtering.c:1133 src/prefs_filtering.c:1191
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-
-#: src/prefs_filtering.c:1170
+#: src/prefs_filtering.c:1171
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La condition est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1176
+#: src/prefs_filtering.c:1177
msgid "Action string is empty."
msgstr "L'action est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1262
+#: src/prefs_filtering.c:1263
msgid "Delete rule"
msgstr "Suppression d'une règle"
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1264
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: src/prefs_filtering.c:1282
msgid "Delete all rules"
msgstr "Suppression de toutes les règles"
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1283
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1535
+#: src/prefs_filtering.c:1536
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1537
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr ""
-"La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-"
-"vous quand même fermer ?"
+msgstr "La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_filtering.c:1757
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/prefs_filtering.c:1757
+#: src/prefs_filtering.c:1758
msgid "/Move one page up"
msgstr "/Déplacer une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:1758
+#: src/prefs_filtering.c:1759
msgid "/Move one page down"
msgstr "/Déplacer une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1895
+#: src/prefs_filtering.c:1896
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
-"Pour les ordonner, vous\n"
-"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
-"faire glisser."
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
-#: src/prefs_folder_column.c:260 src/prefs_summary_column.c:275
+#: src/prefs_folder_column.c:260
+#: src/prefs_summary_column.c:275
msgid "Hidden columns"
msgstr "Éléments masqués"
-#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:408
-#: src/prefs_summaries.c:539 src/prefs_summary_column.c:307
+#: src/prefs_folder_column.c:292
+#: src/prefs_summaries.c:412
+#: src/prefs_summaries.c:548
+#: src/prefs_summary_column.c:307
msgid "Displayed columns"
msgstr "Éléments affichés"
-#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
-#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:918
+#: src/prefs_folder_column.c:331
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
+#: src/prefs_summary_column.c:346
+#: src/prefs_toolbar.c:921
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
-#: src/prefs_folder_item.c:251 src/prefs_folder_item.c:784
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
-"seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour "
-"les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant "
-"« Inclure les sous-dossiers ».</i>"
+#: src/prefs_folder_item.c:251
+#: src/prefs_folder_item.c:784
+#: src/prefs_folder_item.c:1168
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:263 src/prefs_folder_item.c:796
+#: src/prefs_folder_item.c:263
+#: src/prefs_folder_item.c:796
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgid "Folder color"
msgstr "Couleur du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1407
+#: src/prefs_folder_item.c:415
+#: src/prefs_folder_item.c:1420
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
msgstr "Relever les nouveaux messages"
#: src/prefs_folder_item.c:464
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce "
-"dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid "Synchronise for offline use"
#: src/prefs_folder_item.c:820
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « "
-"Envoyés »"
+msgstr "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « Envoyés »"
#: src/prefs_folder_item.c:833
msgid "Default To:"
msgid "Default account"
msgstr "Compte par défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:1420
+#: src/prefs_folder_item.c:1433
msgid "Discard cache"
msgstr "Suppression du cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1421
+#: src/prefs_folder_item.c:1434
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
-"dossier ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce dossier ?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1423
+#: src/prefs_folder_item.c:1436
msgid "+Discard"
msgstr "+_Supprimer"
-#: src/prefs_folder_item.c:1543
+#: src/prefs_folder_item.c:1556
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/prefs_folder_item.c:1617
+#: src/prefs_folder_item.c:1630
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Options du dossier %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listes de dossiers et de messages"
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_fonts.c:102
+#: src/prefs_matcher.c:1877
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/prefs_fonts.c:129
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr ""
-"Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et "
-"de message"
+msgstr "Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et de message"
#: src/prefs_fonts.c:139
msgid "Small"
msgid "Message Printing"
msgstr "Impression d'un message"
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:669
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_fonts.c:277
+#: src/prefs_msg_colors.c:838
+#: src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:364
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgstr "Polices"
#: src/prefs_gtk.c:938
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:439
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:261
+#: src/prefs_logging.c:146
+#: src/prefs_logging.c:261
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
-#: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:275
+#: src/prefs_logging.c:160
+#: src/prefs_logging.c:275
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
-#: src/prefs_logging.c:163 src/prefs_logging.c:278
+#: src/prefs_logging.c:163
+#: src/prefs_logging.c:278
msgid "lines"
msgstr "lignes"
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
"Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
-"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de "
-"filtrage'.\n"
-"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/"
-"traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples "
-"règles sur un grand nombre de messages."
+"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de filtrage'.\n"
+"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples règles sur un grand nombre de messages."
#: src/prefs_logging.c:191
msgid "Log filtering/processing when..."
#: src/prefs_logging.c:244
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
"Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
-" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions "
-"validées ou non et les actions exécutées,\n"
-" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi "
-"des règles sont sautées,\n"
-" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont "
-"sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
-"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les "
-"performances."
+" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions validées ou non et les actions exécutées,\n"
+" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi des règles sont sautées,\n"
+" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
+"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les performances."
#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Disk log"
msgid "Logging"
msgstr "Traçage"
-#: src/prefs_matcher.c:307
+#: src/prefs_matcher.c:308
msgid "more than"
msgstr "supérieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:308
+#: src/prefs_matcher.c:309
msgid "less than"
msgstr "inférieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:313
+#: src/prefs_matcher.c:314
msgid "weeks"
msgstr "semaine(s)"
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:318
msgid "higher than"
msgstr "supérieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:318
+#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "lower than"
msgstr "inférieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:319 src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:320
+#: src/prefs_matcher.c:326
msgid "exactly"
msgstr "vaut exactement"
-#: src/prefs_matcher.c:323
+#: src/prefs_matcher.c:324
msgid "greater than"
msgstr "supérieure à"
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:325
msgid "smaller than"
msgstr "inférieure à"
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "bytes"
msgstr "octets"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "kilobytes"
msgstr "kilo-octets"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "megabytes"
msgstr "méga-octets"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:336
msgid "contains"
msgstr "contient"
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:337
msgid "doesn't contain"
msgstr "ne contient pas"
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:359
msgid "headers part"
msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "body part"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:361
msgid "whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5880
+#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/summaryview.c:5893
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
-#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5878
+#: src/prefs_matcher.c:368
+#: src/summaryview.c:5891
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
-#: src/prefs_matcher.c:368
+#: src/prefs_matcher.c:369
msgid "Replied"
msgstr "Répondu"
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5872
+#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/summaryview.c:5885
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5864 src/toolbar.c:429
-#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:5877
+#: src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:928
+#: src/toolbar.c:1918
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel"
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
msgid "set"
msgstr "défini"
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/prefs_matcher.c:377
msgid "not set"
msgstr "non défini"
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:381
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:382
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "Any tags"
msgstr "n'importe quel label"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "Specific tag"
msgstr "Label précis"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:392
msgid "not ignored"
msgstr "non ignoré"
-#: src/prefs_matcher.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:393
msgid "watched"
msgstr "suivi"
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "not watched"
msgstr "non suivi"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:398
msgid "found"
msgstr "trouvé"
-#: src/prefs_matcher.c:398
+#: src/prefs_matcher.c:399
msgid "not found"
msgstr "non trouvé"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Succès)"
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:404
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "Différent de 0 (Échoué)"
-#: src/prefs_matcher.c:534
+#: src/prefs_matcher.c:537
msgid "Condition configuration"
msgstr "Conditions de filtrage"
-#: src/prefs_matcher.c:578
+#: src/prefs_matcher.c:581
msgid "Match criteria:"
msgstr "Critère"
-#: src/prefs_matcher.c:584
+#: src/prefs_matcher.c:590
msgid "All messages"
msgstr "Tous les messages"
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_matcher.c:592
msgid "Age"
msgstr "Âge"
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_matcher.c:593
msgid "Phrase"
msgstr "Expression"
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_matcher.c:594
msgid "Flags"
msgstr "États"
-#: src/prefs_matcher.c:586 src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
msgid "Color labels"
msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:596
msgid "Thread"
msgstr "Fil de discussion"
-#: src/prefs_matcher.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:599
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Partiellement téléchargé"
-#: src/prefs_matcher.c:590
+#: src/prefs_matcher.c:602
msgid "External program test"
msgstr "Test par programme auxiliaire"
-#: src/prefs_matcher.c:684
+#: src/prefs_matcher.c:665
+#: src/prefs_matcher.c:1472
+#: src/prefs_matcher.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:2335
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/prefs_matcher.c:696
msgid "Use regexp"
msgstr "Utiliser des expressions régulières"
-#: src/prefs_matcher.c:760
+#: src/prefs_matcher.c:772
msgid "Message must match"
msgstr "Le message doit valider"
-#: src/prefs_matcher.c:764
+#: src/prefs_matcher.c:776
msgid "at least one"
msgstr "au moins une des"
-#: src/prefs_matcher.c:765
+#: src/prefs_matcher.c:777
msgid "all"
msgstr "toutes les"
-#: src/prefs_matcher.c:768
+#: src/prefs_matcher.c:780
msgid "of above rules"
msgstr "règles ci-dessus."
-#: src/prefs_matcher.c:1383 src/prefs_matcher.c:1441
+#: src/prefs_matcher.c:1398
+#: src/prefs_matcher.c:1456
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
-#: src/prefs_matcher.c:1392
+#: src/prefs_matcher.c:1407
msgid "Test command is not set."
msgstr "La commande de test n'est pas définie."
-#: src/prefs_matcher.c:1458
+#: src/prefs_matcher.c:1473
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
-#: src/prefs_matcher.c:1461
+#: src/prefs_matcher.c:1476
msgid "any address in any header"
msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1463
+#: src/prefs_matcher.c:1478
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1464
+#: src/prefs_matcher.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"Le chemin vers un carnet/dossier n'est pas renseigné.\n"
+"Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
"\n"
-"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
-"d'adresse, vous devez sélectionner 'Quelconque' dans la liste déroulante « "
-"carnet/dossier »."
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/dossier »."
-#: src/prefs_matcher.c:1677
+#: src/prefs_matcher.c:1692
msgid "Headers part"
msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1681
+#: src/prefs_matcher.c:1696
msgid "Body part"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_matcher.c:1700
msgid "Whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:1796 src/prefs_matcher.c:1835
+#: src/prefs_matcher.c:1811
+#: src/prefs_matcher.c:1850
msgid "in"
msgstr "dans"
-#: src/prefs_matcher.c:1798
+#: src/prefs_matcher.c:1813
msgid "content is"
msgstr "Le contenu est"
-#: src/prefs_matcher.c:1806
+#: src/prefs_matcher.c:1821
msgid "Age is"
msgstr "Âge"
-#: src/prefs_matcher.c:1811
+#: src/prefs_matcher.c:1826
msgid "Flag"
msgstr "État"
-#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1826
+#: src/prefs_matcher.c:1827
+#: src/prefs_matcher.c:1841
msgid "is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:1817
+#: src/prefs_matcher.c:1832
msgid "Name:"
msgstr "Nom d'en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1825
+#: src/prefs_matcher.c:1840
msgid "Label"
msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_matcher.c:1830
+#: src/prefs_matcher.c:1845
msgid "Value:"
msgstr "Valeur"
-#: src/prefs_matcher.c:1845
+#: src/prefs_matcher.c:1860
msgid "Score is"
msgstr "Score"
-#: src/prefs_matcher.c:1846
+#: src/prefs_matcher.c:1861
msgid "points"
msgstr "points"
-#: src/prefs_matcher.c:1856
+#: src/prefs_matcher.c:1871
msgid "Size is"
msgstr "Taille"
-#: src/prefs_matcher.c:1861
+#: src/prefs_matcher.c:1876
msgid "Scope:"
msgstr "Portée"
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1878
msgid "tags"
msgstr "un(des) label(s)."
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1883
msgid "type is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:1872
+#: src/prefs_matcher.c:1887
msgid "Program returns"
msgstr "Retourne"
-#: src/prefs_matcher.c:1941
+#: src/prefs_matcher.c:1956
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2018
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
-#: src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
-"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
-"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
-"validant la condition de filtrage).\n"
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur validant la condition de filtrage).\n"
"\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_matcher.c:2101
+#: src/prefs_matcher.c:2116
msgid "Current condition rules"
msgstr "Conditions enregistrées"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:110
msgid "Headers"
msgstr "En-têtes"
-#: src/prefs_message.c:111
+#: src/prefs_message.c:113
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:117
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_message.c:118
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_message.c:132
+#: src/prefs_message.c:134
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:146
msgid "HTML messages"
msgstr "Messages HTML"
-#: src/prefs_message.c:147
+#: src/prefs_message.c:149
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
-#: src/prefs_message.c:150
+#: src/prefs_message.c:152
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr ""
-"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
-"possible"
+msgstr "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du possible"
+
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Préférer la vue HTML dans le cas d'un message multipart"
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:165
msgid "Line space"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+#: src/prefs_message.c:179
+#: src/prefs_message.c:212
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_message.c:179
+#: src/prefs_message.c:184
msgid "Scroll"
msgstr "Défilement"
-#: src/prefs_message.c:181
+#: src/prefs_message.c:186
msgid "Half page"
msgstr "Demi-page"
-#: src/prefs_message.c:187
+#: src/prefs_message.c:192
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Défilement continu"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:198
msgid "Step"
msgstr "par pas de"
-#: src/prefs_message.c:214
+#: src/prefs_message.c:219
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
-#: src/prefs_message.c:294
+#: src/prefs_message.c:304
msgid "Text Options"
msgstr "Corps du message"
#: src/prefs_msg_colors.c:180
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
-"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
+msgstr "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
#: src/prefs_msg_colors.c:187
msgid "1st Level"
msgstr "Niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:193 src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
#: src/prefs_msg_colors.c:245
msgid "Text"
msgstr "Texte cité"
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:284 src/prefs_msg_colors.c:305
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
+#: src/prefs_msg_colors.c:305
#: src/prefs_msg_colors.c:326
msgid "Background"
msgstr "Fond du texte cité"
msgid "Signatures"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:356
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:360
msgid "Folder list"
msgstr "Liste des dossiers"
#: src/prefs_msg_colors.c:383
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
-"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
-"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
-"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
-"» est désactivée.)"
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages » est désactivée.)"
#: src/prefs_msg_colors.c:387
msgid "Target folder"
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:463
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:431
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
-#: src/prefs_msg_colors.c:435 src/prefs_msg_colors.c:467
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:435
+#: src/prefs_msg_colors.c:467
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:596
#, c-format
msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_other.c:93
+#: src/prefs_other.c:94
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:107
+#: src/prefs_other.c:108
msgid "Select preset:"
msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
-#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:461
+#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:462
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Ancien Sylpheed"
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:124
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
-#: src/prefs_other.c:518
+#: src/prefs_other.c:521
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:524
msgid "On exit"
msgstr "En quittant"
-#: src/prefs_other.c:524
+#: src/prefs_other.c:527
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
-#: src/prefs_other.c:531
+#: src/prefs_other.c:534
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vider la corbeille en quittant"
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-#: src/prefs_other.c:536
+#: src/prefs_other.c:539
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:542
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:546
msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
-"entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
-"clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
-"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier "
-"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
+"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
+"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
-#: src/prefs_other.c:551
+#: src/prefs_other.c:554
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
-#: src/prefs_other.c:564
+#: src/prefs_other.c:567
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:589
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
-#: src/prefs_other.c:588
-msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
-"comptes"
-
#: src/prefs_other.c:591
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
-
-#: src/prefs_quote.c:68
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Bonjour,\\n"
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des comptes"
-#: src/prefs_quote.c:76
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
-#: src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_other.c:600
msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
-"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
+"Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
+"(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
+
+#: src/prefs_other.c:606
+msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr "Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
+
+#: src/prefs_other.c:611
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Utiliser le programme suivant"
-#: src/prefs_receive.c:146
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
-
#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Automatic checking"
msgstr "Relève automatique du courriel"
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:450
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "Show info banner"
msgstr "Afficher un bandeau informatif"
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:353
+#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_send.c:353
msgid "Mail Handling"
msgstr "Traitement du courrier"
#: src/prefs_send.c:163
msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr ""
-"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
+msgstr "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
#: src/prefs_send.c:166
msgid "Never send Return Receipts"
"de caractères suivant"
#: src/prefs_send.c:204
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
-"système sera choisi automatiquement."
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du système sera choisi automatiquement."
#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Encodage de transfert"
#: src/prefs_send.c:282
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
-"contient des caractères non ASCII."
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message contient des caractères non ASCII."
-#: src/prefs_send.c:354 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/prefs_send.c:354
+#: src/send_message.c:477
+#: src/send_message.c:481
#: src/send_message.c:486
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
#: src/prefs_spelling.c:185
msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
-"utilisé."
+msgstr "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire utilisé."
#: src/prefs_spelling.c:187
msgid "Path to dictionaries"
#: src/prefs_spelling.c:289
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr ""
-"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
-"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
#: src/prefs_spelling.c:404
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the full weekday name"
msgstr "nom du jour de la semaine"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "nom du mois abrégé"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the full month name"
msgstr "nom du mois"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "le jour du mois"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "le mois en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "les minutes en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "les secondes en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "l'année"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_summaries.c:188 src/prefs_summaries.c:236
-#: src/prefs_summaries.c:507
+#: src/prefs_summaries.c:190
+#: src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:516
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date"
-#: src/prefs_summaries.c:212
+#: src/prefs_summaries.c:214
msgid "Specifier"
msgstr "Symbole"
-#: src/prefs_summaries.c:254
+#: src/prefs_summaries.c:256
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#: src/prefs_summaries.c:362
+#: src/prefs_summaries.c:366
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:375
msgid "No"
msgstr "Aucun"
-#: src/prefs_summaries.c:372
+#: src/prefs_summaries.c:376
msgid "Unread messages"
msgstr "Messages non lus"
-#: src/prefs_summaries.c:373
+#: src/prefs_summaries.c:377
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Messages non lus et total"
-#: src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:387
msgid "Open last opened folder at startup"
msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
-#: src/prefs_summaries.c:386
+#: src/prefs_summaries.c:390
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
-#: src/prefs_summaries.c:400
+#: src/prefs_summaries.c:404
msgid "letters"
msgstr "lettres"
-#: src/prefs_summaries.c:418
+#: src/prefs_summaries.c:422
msgid "Message list"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_summaries.c:424
+#: src/prefs_summaries.c:428
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summaries.c:441
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
-#: src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:451
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "supposer « Oui »"
-#: src/prefs_summaries.c:448
+#: src/prefs_summaries.c:452
msgid "Assume 'No'"
msgstr "supposer « Non »"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:458
msgid "Always open message when selected"
msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
-#: src/prefs_summaries.c:457
+#: src/prefs_summaries.c:461
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_summaries.c:467
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
-#: src/prefs_summaries.c:465
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
-"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
+#: src/prefs_summaries.c:469
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid ""
-"Only mark message as read when opened \n"
-"in a new window, or replied to"
-msgstr ""
-"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans\n"
-"une fenêtre séparée ou si une réponse y a été donnée"
+#: src/prefs_summaries.c:473
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marquer le message comme lu"
-#: src/prefs_summaries.c:478
-msgid "Mark messages as read after"
-msgstr "Marquer les messages comme lus après"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quand sélectionné, après"
-#: src/prefs_summaries.c:494
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
+
+#: src/prefs_summaries.c:503
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
-#: src/prefs_summaries.c:498
+#: src/prefs_summaries.c:507
msgid "Show tooltips"
msgstr "Afficher les bulles d'aide"
-#: src/prefs_summaries.c:533
+#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Date format help"
msgstr "Symboles pour formater la date"
-#: src/prefs_summaries.c:551
+#: src/prefs_summaries.c:560
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
-#: src/prefs_summaries.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Translate header names"
msgstr "Traduire les en-têtes"
-#: src/prefs_summaries.c:556
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
-"traduit dans le language présentement utilisé."
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit dans le language présentement utilisé."
-#: src/prefs_summaries.c:670
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2672
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/summaryview.c:2674
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
-"Pour les ordonner, vous\n"
-"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
-"faire glisser."
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
#: src/prefs_summary_open.c:108
msgid "first marked email"
msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
#: src/prefs_template.c:80
-msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
-msgstr ""
-"Forcer l'entête De: du compte de composition. Cela ne changera pas le "
-"compte de composition pour l'envoi."
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgstr "Forcer l'entête De: du compte de composition. Cela ne changera pas le compte de composition pour l'envoi."
#: src/prefs_template.c:305
msgid "Append the new template above to the list"
#: src/prefs_template.c:568
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr ""
-"La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
-"même fermer ?"
+msgstr "La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_template.c:712
+#: src/prefs_template.c:720
msgid "Template name is not set."
msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
-#: src/prefs_template.c:843
+#: src/prefs_template.c:851
msgid "Delete template"
msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_template.c:844
+#: src/prefs_template.c:852
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
-#: src/prefs_template.c:857
+#: src/prefs_template.c:865
msgid "Delete all templates"
msgstr "Suppression de tous les modèles"
-#: src/prefs_template.c:858
+#: src/prefs_template.c:866
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
-#: src/prefs_template.c:1160
+#: src/prefs_template.c:1168
msgid "Current templates"
msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_template.c:1187
+#: src/prefs_template.c:1195
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_themes.c:341 src/prefs_themes.c:712
+#: src/prefs_themes.c:343
+#: src/prefs_themes.c:714
msgid "Default internal theme"
msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_themes.c:363
+#: src/prefs_themes.c:365
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:452
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:455
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:458
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:464
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:474
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Le fichier '%s' a posé problème\n"
"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:478
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_themes.c:479
+#: src/prefs_themes.c:481
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:501
msgid "Select theme folder"
msgstr "Sélection du dossier du thème"
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:516
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Installation du thème '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:519
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:526
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:547
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Un thème portant le même nom est\n"
"déjà installé à cet endroit"
-#: src/prefs_themes.c:549
+#: src/prefs_themes.c:551
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:564
msgid "Theme installed successfully"
msgstr "Thème installé avec succès."
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:571
msgid "Failed installing theme"
msgstr "L'installation du thème a échoué."
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:574
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Le fichier %s a posé problème\n"
"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_themes.c:673
+#: src/prefs_themes.c:675
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:717
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
-#: src/prefs_themes.c:721
+#: src/prefs_themes.c:723
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
-#: src/prefs_themes.c:739
+#: src/prefs_themes.c:741
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
-#: src/prefs_themes.c:763
+#: src/prefs_themes.c:765
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
-#: src/prefs_themes.c:846
+#: src/prefs_themes.c:848
msgid "Selector"
msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_themes.c:857
+#: src/prefs_themes.c:859
msgid "Install new..."
msgstr "Installer un nouveau thème..."
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:875
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: src/prefs_themes.c:887
+#: src/prefs_themes.c:889
msgid "Author: "
msgstr "Auteur :"
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:897
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: src/prefs_themes.c:937
+#: src/prefs_themes.c:939
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
-#: src/prefs_themes.c:987
+#: src/prefs_themes.c:989
msgid "Use this"
msgstr "Choisir"
-#: src/prefs_themes.c:992
+#: src/prefs_themes.c:994
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: src/prefs_toolbar.c:167
+#: src/prefs_toolbar.c:170
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
"Veuillez choisir une autre action."
-#: src/prefs_toolbar.c:168
+#: src/prefs_toolbar.c:171
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
-#: src/prefs_toolbar.c:169
+#: src/prefs_toolbar.c:172
msgid "Item has no text defined."
msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
-#: src/prefs_toolbar.c:216
+#: src/prefs_toolbar.c:219
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:220
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:218
+#: src/prefs_toolbar.c:221
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:798
+#: src/prefs_toolbar.c:801
msgid "Toolbar item"
msgstr "Élément de barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:814
+#: src/prefs_toolbar.c:817
msgid "Item type"
msgstr "Type d'élément"
-#: src/prefs_toolbar.c:821
+#: src/prefs_toolbar.c:824
msgid "Internal Function"
msgstr "Fonction interne"
-#: src/prefs_toolbar.c:822
+#: src/prefs_toolbar.c:825
msgid "User Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_toolbar.c:822 src/toolbar.c:214
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/toolbar.c:217
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
-#: src/prefs_toolbar.c:829
+#: src/prefs_toolbar.c:832
msgid "Event executed on click"
msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/prefs_toolbar.c:849
+#: src/prefs_toolbar.c:852
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:864 src/prefs_toolbar.c:1097
+#: src/prefs_toolbar.c:867
+#: src/prefs_toolbar.c:1100
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: src/prefs_toolbar.c:995 src/prefs_toolbar.c:1009 src/prefs_toolbar.c:1023
+#: src/prefs_toolbar.c:998
+#: src/prefs_toolbar.c:1012
+#: src/prefs_toolbar.c:1026
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Barres d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:996
+#: src/prefs_toolbar.c:999
msgid "Main Window"
msgstr "Vue principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:1010
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
msgid "Message Window"
msgstr "Vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:1024
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
msgid "Compose Window"
msgstr "Fenêtre de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:1120
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
msgid "Icon text"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_toolbar.c:1129
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
msgid "Mapped event"
msgstr "Fonction"
-#: src/prefs_toolbar.c:1412
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+#: src/privacy.c:217
+#: src/privacy.c:238
msgid "No information available"
msgstr "Aucune d'information trouvée"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
-#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:371
+#: src/procmime.c:373
+#: src/procmime.c:374
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+#: src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:864
msgid "Already trying to send."
msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
#: src/procmsg.c:1635
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr ""
-"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
-"durant la session SMTP."
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue durant la session SMTP."
#: src/procmsg.c:1643
-msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
-"pas été généré par Claws Mail."
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute pas été généré par Claws Mail."
#: src/procmsg.c:1661
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
#: src/quote_fmt.c:73
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
#: src/quote_fmt.c:74
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : From"
#: src/quote_fmt.c:75
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : To"
#: src/quote_fmt.c:77
msgid "literal backslash"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"Si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
-"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt] "
-"ou leurs équivalents longs)."
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt] ou leurs équivalents longs)."
#: src/quote_fmt.c:88
msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"Si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
-"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt] "
-"ou leurs équivalents longs)."
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt] ou leurs équivalents longs)."
#: src/quote_fmt.c:89
msgid ""
"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
msgstr ""
"Insérer un fichier :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
-"le fichier à insérer."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à insérer."
#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
"the output from"
msgstr ""
"Insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de "
-"commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"user-entered text"
msgstr ""
"Insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par "
-"un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont "
-"possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la "
-"variable."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la variable."
#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
msgstr ""
"Joindre un fichier :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
-"le fichier à joindre."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à joindre."
#: src/quote_fmt.c:94
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
-msgstr ""
-"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-"
-"dessus."
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-dessus."
#: src/quote_fmt.c:96
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
-msgstr ""
-"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la "
-"liste ci-dessus."
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la liste ci-dessus."
#: src/quote_fmt.c:97
msgid ""
"address of the header, it outputs the full name\n"
"of the contact if that address matches exactly\n"
"one contact in the address book"
-msgstr ""
-"La completion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la "
-"première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si "
-"l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
+msgstr "La completion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
#: src/quote_fmt.c:105
msgid "Description of symbols"
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
-#: src/quote_fmt.c:148
+#: src/quote_fmt.c:151
msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr ""
-"Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de "
-"nouveaux messages :"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de nouveaux messages :"
-#: src/quote_fmt.c:170
-msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
-msgstr ""
-"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour "
-"les nouveaux messages."
+#: src/quote_fmt.c:175
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour les nouveaux messages."
-#: src/quote_fmt.c:266
+#: src/quote_fmt.c:278
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse :"
-#: src/quote_fmt.c:288
+#: src/quote_fmt.c:302
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr ""
-"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
-"d'une réponse."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'une réponse."
-#: src/quote_fmt.c:300 src/quote_fmt.c:422
+#: src/quote_fmt.c:314
+#: src/quote_fmt.c:445
msgid "Quotation mark"
msgstr "Préfixe de citation"
-#: src/quote_fmt.c:388
+#: src/quote_fmt.c:409
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert :"
-#: src/quote_fmt.c:410
+#: src/quote_fmt.c:433
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr ""
-"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
-"d'un transfert."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'un transfert."
-#: src/quote_fmt.c:494
+#: src/quote_fmt.c:521
msgid "Description of symbols..."
msgstr "Description des symboles..."
-#: src/quote_fmt.c:516
+#: src/quote_fmt.c:543
msgid "Defaults"
msgstr "Par défaut"
-#: src/quote_fmt.c:554
+#: src/quote_fmt.c:581
msgid "Message reply quotation mark format error."
msgstr "Erreur dans le modèle de formatage lors d'une réponse."
-#: src/quote_fmt.c:574
+#: src/quote_fmt.c:601
msgid "Message forward quotation mark format error."
msgstr "Erreur dans le modèle de formatage lors d'un transfert."
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Envoi de HELO..."
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:469
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi de message"
-#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644
+#: src/send_message.c:624
+#: src/send_message.c:644
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Répondre à/la _liste"
-#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:253
+#: src/summaryview.c:469
+#: src/toolbar.c:256
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Transférer"
-#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:254
+#: src/summaryview.c:471
+#: src/toolbar.c:257
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-#: src/summaryview.c:485 src/summaryview.c:493 src/summaryview.c:496
+#: src/summaryview.c:485
+#: src/summaryview.c:493
+#: src/summaryview.c:496
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Marquer/---"
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Activer la sélection multiple"
-#: src/summaryview.c:1210
+#: src/summaryview.c:1211
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1211
+#: src/summaryview.c:1212
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:1268
+#: src/summaryview.c:1269
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1749 src/summaryview.c:1801
+#: src/summaryview.c:1750
+#: src/summaryview.c:1802
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1750
+#: src/summaryview.c:1751
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1762 src/summaryview.c:1814 src/summaryview.c:1861
-#: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1992
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1815
+#: src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1914
+#: src/summaryview.c:1993
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1770
+#: src/summaryview.c:1771
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1802
+#: src/summaryview.c:1803
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1848 src/summaryview.c:1900
+#: src/summaryview.c:1849
+#: src/summaryview.c:1901
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1849
+#: src/summaryview.c:1850
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1870
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1901
+#: src/summaryview.c:1902
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1938 src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:1980
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:1940
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:1949
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1981
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2042
+#: src/summaryview.c:2018
+#: src/summaryview.c:2043
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:2018
+#: src/summaryview.c:2019
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2052
+#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2053
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:2043
+#: src/summaryview.c:2044
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:2334
+#: src/summaryview.c:2335
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:2517
+#: src/summaryview.c:2518
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2522
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2522 src/summaryview.c:2529
+#: src/summaryview.c:2523
+#: src/summaryview.c:2530
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2527
+#: src/summaryview.c:2528
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2543
msgid " item selected"
msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:2544
+#: src/summaryview.c:2545
msgid " items selected"
msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:2562 src/summaryview.c:2599
+#: src/summaryview.c:2563
+#: src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2569
+#: src/summaryview.c:2571
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorés:</b> %d\n"
"<b>Suivis:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2594
+#: src/summaryview.c:2596
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
-#: src/summaryview.c:2866
+#: src/summaryview.c:2868
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri de la liste des messages..."
-#: src/summaryview.c:2980
+#: src/summaryview.c:2982
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:3183
+#: src/summaryview.c:3186
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:3220
+#: src/summaryview.c:3223
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3246
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4092
+#: src/summaryview.c:3253
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>De : %s, le %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4105
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:4180
+#: src/summaryview.c:4193
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:4196
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:4340
+#: src/summaryview.c:4353
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:4437
+#: src/summaryview.c:4450
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:4602
+#: src/summaryview.c:4615
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:4603
+#: src/summaryview.c:4616
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr ""
-"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
+msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:4604
+#: src/summaryview.c:4617
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:4604
+#: src/summaryview.c:4617
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ecraser"
-#: src/summaryview.c:4651
+#: src/summaryview.c:4664
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
-"continuer ?"
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/summaryview.c:4972
+#: src/summaryview.c:4985
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:5191
+#: src/summaryview.c:5204
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5194
+#: src/summaryview.c:5207
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr ""
-"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
-"rattachées"
+msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
-#: src/summaryview.c:5197
+#: src/summaryview.c:5210
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5226
+#: src/summaryview.c:5239
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5227
+#: src/summaryview.c:5240
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5229
+#: src/summaryview.c:5242
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
-#: src/summaryview.c:5257
+#: src/summaryview.c:5270
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages..."
-#: src/summaryview.c:5336
+#: src/summaryview.c:5349
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:5860
+#: src/summaryview.c:5873
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:5862
+#: src/summaryview.c:5875
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:5870
+#: src/summaryview.c:5883
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:5882
+#: src/summaryview.c:5895
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:5884
+#: src/summaryview.c:5897
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:5896
+#: src/summaryview.c:5909
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:5898
+#: src/summaryview.c:5911
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
-#: src/summaryview.c:5900
+#: src/summaryview.c:5913
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:5902
+#: src/summaryview.c:5915
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:5904
+#: src/summaryview.c:5917
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7425
+#: src/summaryview.c:7441
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7531
+#: src/summaryview.c:7547
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:7537
+#: src/summaryview.c:7553
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
#: src/textview.c:887
msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr ""
-" Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
-"sélectionné\n"
+msgstr " Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné\n"
#: src/textview.c:889
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr ""
-" en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
+msgstr " en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
#: src/textview.c:893
msgid " - To save, select "
#: src/textview.c:908
msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr ""
-" - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
-"sélectionner « "
+msgstr " - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez sélectionner « "
#: src/textview.c:909
msgid "'Open'"
#: src/textview.c:915
msgid " - Or use "
-msgstr ""
-" - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
-"sélectionner « "
+msgstr " - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez sélectionner « "
#: src/textview.c:916
msgid "'Open with...'"
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1859
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1870
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1864
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1875
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1868
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1879
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1882 src/toolbar.c:1893
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:899
+#: src/toolbar.c:1897
+#: src/toolbar.c:1908
msgid "Compose Email"
msgstr "Composer un message"
-#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:182
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1918 src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1933
+#: src/toolbar.c:1940
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1932 src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:1954
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1946 src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:1968
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1960 src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:1982
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1876
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1891
msgid "Open email"
msgstr "Ouvrir le message"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1974 src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:1996
msgid "Forward Message"
msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:2001
msgid "Trash Message"
msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2005
msgid "Delete Message"
msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2013
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2002
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:2017
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:197
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:198
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:2023
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2012
+#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:2027
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2031
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2020
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2035
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2039
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2043
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2047
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2036
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2051
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2055
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:453
+#: src/toolbar.c:2064
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:214
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Actions Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:2080
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:1872
+#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:1883
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:236
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Répondre en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:237
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/Répondre _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:238
+#: src/toolbar.c:241
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:239
+#: src/toolbar.c:242
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:246
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:244
+#: src/toolbar.c:247
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:248
+#: src/toolbar.c:251
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:249
+#: src/toolbar.c:252
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:255
+#: src/toolbar.c:258
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Rediri_ger"
-#: src/toolbar.c:260
+#: src/toolbar.c:263
msgid "/Learn as _Spam"
msgstr "/Marquer comme _pourriel"
-#: src/toolbar.c:261
+#: src/toolbar.c:264
msgid "/Learn as _Ham"
msgstr "/Marquer comme _légitime"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Get Mail"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:421
msgid "Get"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:424
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Composer"
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:426
msgid "All"
msgstr "À tous"
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:428
msgid "List"
msgstr "À la liste"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:433
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/toolbar.c:438
+#: src/toolbar.c:442
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/toolbar.c:445
msgid "Insert sig."
msgstr "Insérer signature"
-#: src/toolbar.c:442
+#: src/toolbar.c:446
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Wrap para."
msgstr "Justifier para."
-#: src/toolbar.c:444
+#: src/toolbar.c:448
msgid "Wrap all"
msgstr "Justifier tout"
-#: src/toolbar.c:446
+#: src/toolbar.c:450
msgid "Stop"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:885
+#: src/toolbar.c:890
msgid "Compose News message"
msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
-#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:931
msgid "Learn spam"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/toolbar.c:935
+#: src/toolbar.c:940
msgid "Ham"
msgstr "Légitime"
-#: src/toolbar.c:938
+#: src/toolbar.c:943
msgid "Learn ham"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
-#: src/toolbar.c:1854
+#: src/toolbar.c:1865
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:1860
+#: src/toolbar.c:1871
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:1887
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Ouvrir les préférences"
+
+#: src/toolbar.c:1898
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:1919
msgid "Learn as..."
msgstr "Marquer comme..."
-#: src/toolbar.c:1919
+#: src/toolbar.c:1934
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Options de réponse à un message"
-#: src/toolbar.c:1933
+#: src/toolbar.c:1948
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:1962
msgid "Reply to All options"
msgstr "Options de réponse à tous"
-#: src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:1976
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Options de réponse à la liste"
-#: src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:1990
msgid "Forward Message options"
msgstr "Options de transfert d'un message"
#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr ""
-"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your username."
msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
#: src/wizard.c:1086
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
-"john/Documents/Mail »."
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/john/Documents/Mail »."
#: src/wizard.c:1095
msgid "on internal memory"
msgstr "<span weight=\"bold\">Stockage des données</span>"
#: src/wizard.c:1194
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
-"exemple.com:25 »."
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:25 »."
#: src/wizard.c:1198
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
-"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</"
-"span>"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</span>"
#: src/wizard.c:1237
msgid ""
"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
-"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</"
-"span>"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</span>"
#: src/wizard.c:1248
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1478
+#: src/wizard.c:1256
+#: src/wizard.c:1478
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1309 src/wizard.c:1430
+#: src/wizard.c:1285
+#: src/wizard.c:1309
+#: src/wizard.c:1430
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
#: src/wizard.c:1426
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
-"exemple.com:110 »."
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:110 »."
#: src/wizard.c:1440
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
msgstr ""
"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
"\n"
-"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
-"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
-"que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de "
-"secondes..."
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de secondes..."
#: src/wizard.c:1688
msgid "About You"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/wizard.c:1696 src/wizard.c:1711 src/wizard.c:1726 src/wizard.c:1742
+#: src/wizard.c:1696
+#: src/wizard.c:1711
+#: src/wizard.c:1726
+#: src/wizard.c:1742
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
"\n"
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier..."
+
+#~ msgid "/_Book/View/_Expand all"
+#~ msgstr "/_Carnet d'adresses/Vue/Tout déplo_yer"
+#~ msgid "/_Book/View/_Collapse all"
+#~ msgstr "/_Carnet d'adresses/Vue/Tout com_pacter"
+#~ msgid "/Expand all from here"
+#~ msgstr "Tout déplo_yer à partir de ce point"
+#~ msgid "/Collapse all from here"
+#~ msgstr "Tout com_pacter à partir de ce point"
+#~ msgid "Filtering action configuration"
+#~ msgstr "Actions de filtrage"
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+#~ msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
+#~ msgid "Session timed out."
+#~ msgstr "La session a expirée."
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Commande"
+