2008-06-23 [wwp] 3.4.0cvs107
[claws.git] / po / fr.po
index 4aed5c746d7261568da32f71fc1a6dfb82d2bb12..d4710b9b5846b61f69471d2863832259e153d286 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# French translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
-# Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
-# Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
-# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
-# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
-# Updated 2001-09-15 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# French translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
+#   Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
+#   Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
+#   P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+#   Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+#   Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+#   Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
+#   Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
+#
+# Légende des notes :  '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
+#  Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
+#  Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
+#
+# 2008-02-10 [fv] 3.3.0cvs4
+# > /_Delete , /Delete _all , /_Reset to default : append a '...'
+# > Dialog "Delete all actions" : "OK" should not be selected by default
+# > Dialog "Delete rule" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
+# > Dialog "Delete all rules" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
+#
+# 2007-12-14 [fv] 3.1.0cvs68 (3.2.0)
+# > todo in code :
+#      organisation" (src/addrcustomattr.c:68) -> organiZation
+#
+# 2007-11-18 [fv] 3.0.2cvs139 (3.1.0)
+# . "Boîte de réception" -> "Dossier de réception"
+# . <compose>/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que
+#   -> <compose>/Options/Jeux de caractères/_Détection automatique
+# . <main>/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que
+#   -> <main>/Vue/Jeux de caractères/_Détection automatique
+# > todo in code :
+#    > "/_Set picture" -> "/_Set picture..."
+#    > "Chinese/ISO-2022-_CN"  forgot in <compose>/_Options/Char...
+#    > "+Discard" : add accelerator
+#    > " Selection when entering a folder"  : Remove the first space
+#
+# 2007-10-26 [fv] 3.0.2cvs92
+# . save : sauvegarder -> enregistrer
+#
+# 2007-10-19 [fv] 3.0.2cvs92
+# . Distinguished Name -> Nom absolu (dn)
+# > Factoriz:  "Distinguished Name (dn) :"     / browseldap.c:253
+#              "Distinguished Name"            / expldifdlg.c:736
+#
+# 2007-09-02 [fab]     2.10.0cvs189 (3.0.0)
+# ? Labels enregistrés / Label existants ?
+# . Ouvrir le dernier dossier consulté au démarrage
+#      -> Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté
+# . Le nom du menu n'a pas été défini. -> Le nom du menu n'est pas défini.
+# . La commande n'a pas été définie. -> La commande n'est pas définie.
+# ? Watch thread : Fil sous surveillance, Fil suivi ?
+# > TODO : use "Maemo|string" for all Maemo specifics strings.
+#
+# 2007-08-31 [fab]     2.10.0cvs189
+# . Tags: Marqueurs, Labels, ... Choix="Labels" pr Colin, Wwp et moi.
+# . (Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même qu'en réception)
+#      -> (Si non renseigné, utilise le même qu'en réceptioin.)
+# > Dossiers inscrits (IMAP) : meilleure traduc ?
+# > Liste de diff: abonnemt/désabonnmt ou inscription/désincription
+#
+# 2007-07-01 [fab]     2.9.2cvs76
+# > Maemo contextual strings :   "Maemo|string"
+# > meilleure traduc ?  Run on select -> Sélection validante
+# > parent folder / root folder / top level folder -> uniformiser
+# . Citation lors d'une réponse -> Modèle de formatage lors d'une réponse
+# . Citation lors d'un transfert -> Modèle de formatage lors d'un transfert
+# > Open last opened folder at startup ; startup -> start-up
+# > Action on folder opening : Action -> Actions
+# > Go to ... : Aller à -> Sélectionner
+#
+# 2007-06-27 [fab]     2.9.2cvs73
+# > Compose / Add to address _book  ->  ajouter "..." à la fin
+# > factorize :
+#      src/prefs_logging.c / "Filtering/processing log"
+#      src/mainwindow.c / "Filtering/processing debug log"
+#
+# 2007-03-29 [fab]     2.8.1cvs62
+# > "_Cancel" (src/messageview.c:1405) -> GTK_STOCK_CANCEL
+#
+# 2007-01-16 [fab]     2.7.1cvs6
+# . These preferences will not be saved ...  -> oubli de traduction
+#
+# 2007-01-12 [fab]     2.7.0cvs10
+# . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
+#      The plural form was considered by me but seems to be not possible due
+#      to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
+#
+# 2007-01-10 [fab]     2.7.0cvs4
+# - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
+#      isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
+#
+# 2006-12-14 [fab]     2.6.1cvs34
+# > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply]  use accelerators with _
+#
+# 2006-11-28 [fab]     2.6.0cvs56
+# . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
+# . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
+# . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+#      -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
+# . Supp_rimer -> Enleve_r
+#
+# 2006-11-14 [fab]     2.6.0cvs39
+#  . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
+#  ? groupe(s) de discussion(s)?  -> s ou pas s
+#
+# 2006-10-31 [fab]     2.5.6cvs11
+#  . textview.c (error msg) :
+#      Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
+#  > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
+#
+# 2006-10-20 [fab]     2.5.5cvs18
+#  . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
+#  > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
+#  . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
+#      le module ... a été compilée  -> que celle POUR laquelle
+#  . --on/offline : travailler en [de]connexion  ->  travailler en/hors ligne
+#
+# 2006-10-16 [fab]     2.5.5cvs6
+#  . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
+#      -> [...] envoyés en texte clair
+#      (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
+#  . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
+#      -> [...]  la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+#  > Really delete the address(es)?"  ->  the address(es) or group(s)
+#  > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
+#    Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
+#      -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
+#
+# 2006-09-18 [fab]     2.4.0cvs195
+#  . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
+#  ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
+#
+# 2006-09-11 [fab]     2.4.0cvs172
+#  . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
+#      /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
+#              -> ... compte _courant"         [a]-> [c]
+#  . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement  (et non pas : chiffrage)
+#  . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer    [y]->[c]
+#      /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ...  [c]->[y]
+#
+# 2006-09-07 [fab]     2.4.0cvs157
+#  . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
+#  > Couldn't generate a new key pair: %s
+#    Couldn't generate a new key pair: unknown error   -> factorize
+#
+# 2006-09-06 [fab]     2.4.0cvs153
+#  ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
+#      Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
+#      Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
+#  . /Vue/Afficher tous les _en-têtes  ->  /Vue/Tous les _en-têtes
+#  . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
+#  . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer        [p]->[y]
+#    /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter      [c]->[p]
+#    /Vue/_Citations -> [c]
+#
+# 2006-07-05 [fab]     2.3.1cvs59
+#  . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
+#
+# 2006-06-27 [fab]
+#  . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
+#      (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
+#  . Sylpheed - Message View  ->  Sylpheed-Claws - Message View   (2.3.1cvs25)
+#  > [code] Error occurred / happened
+#
+# 2006-06-12 [fab]     2.2.3cvs14 (2.3.0)
+#  . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
+#
+# 2006-06-06 [fab]
+#  . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
+#    "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
+#  . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
+#  . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
+#      -> "Identifiant du message"
+#    "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
+#      -> "Groupe de discussion"
+#    "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
+#      -> "Références"
+#      (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
+#
+# 2006-05-21 [fab]
+#  . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
+#  . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
+#      -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
+#      /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
+#      /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
+#      /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
+#  . <main>/Message/_Liste de diffusion  (nouveau et entraîne : )
+#      <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
+#  > voir dans <summaryview>/Co_lorier
+#  > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
+#    Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
+#
+# 2006-05-05 [fab]     2.1.1cvs51 (2.2.0)
+#  . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
+#      -> aucun gpg-agent disponible.
+#  . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
+#      -> des en-têtes courants
+#  . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
+#      ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
+#  ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
+#
+# 2006-05-04 [fab]
+#  . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
+#  . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
+#  ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
+#  ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
+#  ? message multipart ou multi-partie
+#  ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
+#  . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
+#    utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
+#    messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
+#    messages' est désactivée.)   ->  « Configuration ... de messages »
+#  ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
+#  ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
+#      Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
+#  ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
+#  . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
+#
+# 2006-05-03 [fab]     2.1.1cvs43
+#  . Text Options = Texte -> Corps du message
+#  . Le source du message -> Le code source du message
+#  . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
+#  . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
+#      -> ... du fichier correspondant au message %d.
+#  > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
+#
+#  ? Message(s) -> Courriel(s)
+#      Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
+#      conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
+#      électronique (ex: un article rss).
+#      -> Proposition de fab suivant le contexte :
+#              compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
+#              mh,imap,clamav,spamass : courriel
+#              news : article
+#              interface,inc : message
+#
+# 2006-05-02 [fab]     2.1.1cvs43
+#
+#  . Sommaire -> Liste des messages
+#  . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
+#      -> Relever automatiquement toutes les X minutes
+#      (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
+#  . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage    (même raison)
+#  . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
+#      -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
+#  . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
+#      -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
+#  > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
+#      ... via SSL.If ... ->  ... via SSL. If ...  (space)
+#  > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
+#  > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
+#      destinataire -> meilleure traduc ?
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
+#  > Exécution d'une commande si du courriel arrive
+#      après une relève automatique
+#      après une relève manuelle       -> meilleure traduc
+#  ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
+#
+# 2006-04-21 [fab]     2.1.1cvs15
+#  . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
+#  . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
+#
+# 2006-04-16 [fab]     2.1.0cvs48
+#  > (prochaine version) email/message -> courriel
+#      adresse email -> adresse mel
+#  > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
+#      Pick color for # level text
+#              / Pick color for quotation level #
+#      Pick color for # level text background
+#              / Pick color for quotation level # background
+#      Pick color for links / Pick color for URI
+#
+#  . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
+#  . Selection -> Sélection (accent)
+#
+#  > (code) (redondance)
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
+#      'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+#      ->
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
+#      + "Execute immediately when moving or deleting messages"
+#      + "' is turned off"
+#
+#      Pick color for misspelled word. Use black to underline
+#      -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
+#
+#      But: ne traduire qu'une seule fois
+#
+#  . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
+#      -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
+#  . Réutiliser les couleurs de citation
+#      -> Utiliser les couleurs en boucle
+#  . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
+#
+# 2006-04-14 [fab]     2.1.0cvs27
+#  . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
+#      « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
+#      A titre d'infos, nous avons hésité avec :
+#      - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
+#      - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
+#
+#  . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
+#      -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
+#  . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
+#      -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
+#
+# 2006-03-31 [fab]     2.0.0cvs181
+#  .  [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
+#      -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
+#  . messages => courrier (suivant contexte) :
+#      . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
+#      . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
+#      . Traitement des messages -> Traitement du courrier
+#      . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
+#      . Envoi des messages -> Envoi du courrier
+#      . Réception des messages -> Réception du courrier
+#  . dictionnaire alterne -> alternatif
+#  ? dictionnaire alternatif ou alternant
+#  > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
+#
+# 2006-03-30 [fab]     2.0.0cvs181
+#  . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
+#  . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
+#  . external program : programme externe -> auxiliaire
+#      (on garde qd même : commande ou module externe)
+#  . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
+#  . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
+#  . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
+#  - pièces-jointes -> pièces jointes
+#  . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
+#      (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
+#  ? marquer comme indésirable / étant non désiré
+#  . SpamAssassin : filtrage du message...  filtrage du(des) message(s)...
+#  . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
+#      -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
+#
+# 2006-03-27 [fab]     2.0.0cvs161
+#  . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
+#  . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
+#      -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
+#  . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
+#      -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
+#  . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
+#  . T[Oo] -> À:  ,  C[Cc] -> Cc:  ,  B[Cc][Cc] -> Cci:
+#      (suivant contexte : entourés ou non de «»)
+#  >(TODO in english)  to|TO: -> To:  cc|CC: -> Cc:  (uniformiser)
+#  . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
+#    en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
+#      « De » -> « À »  (correction de non-sens)
+#  . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
+#      -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
+#  . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
+#      dont :  /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
+#              /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
+#  . Couleur des mots inconnus :
+#      -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
+#  . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
+#
+#  ? Ignore thread  -> Ignorer du fil de discussion   'du' ou 'le'
+#  ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
+#  ? Color label -> Couleur  /  Color labels -> Couleurs
+#      msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
+#      -> plural mecanism of .po files.
+#  > Ancien carnet d'adresses converti,\n
+#      mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
+#      -> faire des phrases (alertpanel)
+#  > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
+#  ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
+#  > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
+#      voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
+#      pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
+#
+# 2006-03-13 [fab]     2.0.0cvs136
+#  . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
+#      -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
+#         le soulignement des mots (en rouge).
+#  . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
+#
+# 2006-03-01 [fab]     2.0.0cvs87
+#  . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
+#      Modif : /Edition/Justifier tout le _message
+#        ->    /Edition/_Justifier tout le message
+#  . NEW - mnémoniques dans les onglets :
+#      (compose window, @book, apropos, prefs_account)
+#      - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
+#      - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
+#      - _Description / _Auteurs / _Licence
+#      - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
+#              / _Avancé
+#
+#      Doublon de mnémoniques :
+#      (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
+#      <prefs_account>/_Composition/_Edit    et    <prefs_account>/_Envoyer
+#
+#  . Transférer le message
+#      -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#  . Déplacer le message dans la corbeille
+#      -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
+#
+#  . Supprimer le message
+#      -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#
+# 2006-02-07 [fab]     2.0.0cvs26
+#  . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
+#  . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
+#  . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
+#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+#  . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
+#      -> Sélectionner automatiquement le compte
+#  . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
+#      -> Colorier le texte des messages
+#
+# 2006-01-25 [fab]     1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
+#
+#  ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
+#  .  address[en] / adresse[fr]  (fix double 'd')
+#  .  boîte ('î' et non pas 'i')
+#  .  License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
+#  .  une/la fichier -> un/le fichier
+#  .  crée -> créé
+#  .  terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
+#      -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
+#      Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
+#  .  connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
+#  .  un espace avant les caractères  ?!:;«»
+#      http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
+#  ?  et la virgule ?
+#
+#  ---- Modifications -----------
+#  .  <AddressBook>/Adresse/_Supprimer  ->  <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
+#      (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
+#      pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
+#  .  Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
+#  .  Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
+#      carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+#  .  Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
+#      -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
+#  .  messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
+#  .  souhaitez-vous -> voulez-vous
+#  .  log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
+#      <mainwindow>/Outils/-
+#              -/Fenêtre de _log  ->  Fenêtre de _traces
+#              -/Créer une règle de _traitement  -> [...] traite_ment
+#  .  SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
+#  .  Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
+#  ?  mail/message -> courriel ?
+#  .  Icônes/Texte seulement -> seules/seul
+#  .  Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
+#      -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
+#  .  <Compose>/Outils/Afficher une _règle  ->  [...] la règle
+#  .  [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
+#     [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
+#  ?  Module -> Greffon
+#  .  bug -> bogue
+#  .  Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
+#  .  L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
+#  .  Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
+#  .  Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
+#  .  Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
+#  .  Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
+#      -> un de SES sous-dossiers
+#  .  Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
+#  .  Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
+#  .  Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
+#  .  <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
+#  .  <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
+#  .  log_warning() : impossible de -> Impossible de  (i -> I)
+#  >  Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
+#  .  Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
+#  .  un champs -> un champ
+#  .  Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
+#  .  [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
+#      ? un nom de menu / le nom du menu
+#  .  Relève automatique du courrier chaque X minutes :
+#      -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
+#  .  Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
+#  .  [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
+#  .  Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
+#      -> [...] pas être celui d'un thème.
+#  .  Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
+#  .  Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
+#  .  Justification de la citation -> Justifier la citation
+#  .  Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
+#  >  D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
+#  .  Composition d'un message -> Composer un message
+#  .  Orthographe -> Vérifier l'orthographe
+#  .  bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
+#  .  Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
+#  .  Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
+#  .  <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
+#  .  <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
+#  .  Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
+#  .  <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
+#  .  Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+#  .  nom du fichier -> chemin du fichier :
+#     - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
+#     - Nom du fichier :
+#     - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
+#     - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
+#     - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
+#     - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
+#  .  Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
+#     -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
+#  .  0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
+#  .  sans message[s] -> selon contexte : sans messages
+#      (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
+#  .  provide[d] : donné -> fourni
+#  .  Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
+#  .  formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
+#  .  clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
+#  .  spam[s] -> pourriel[s]
+#  .  Abbrévier -> Abréger
+#  .  uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
+#  .  ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
+#  .  Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
+#  .  Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
+#  .  Envoyer tous les messages en file d'attente ?
+#      -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
+#  . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
+#  . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
+#  . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
+#  . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
+#      -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
+#  . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
+#  . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?   ->  Voulez-vous
+#      vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
+#  . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
+#      <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
+#      <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
+#  . Les symboles suivants sont utilisables :
+#      -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
+#  . Type de condition : « Test »  ->  Condition de filtrage : « Test »
+#  . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
+#      ->      L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
+#              - URL pointé  : %s
+#              - URL affiché : %s
+#  . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
+#      -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
+#  . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
+#  . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
+#  . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
+#      -> [...] dans un nom de menu.
+#  . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
+#  . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
+#  . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
+#  . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
+#  . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition   -- merci Colin
+#      -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
+#  .  Générale (Account Prefs) -> Général
+#
+#
+# 2005-10-30 [fab]     1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
+#
+#      Quelques notes ...
+#
+# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
+# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
+# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
+#
+#  .  compose.c
+#      "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+#      - "néanmoins"  ->  "quand même"
+#
+#  .  compose.c
+#      "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+#              "composition ?"
+#      - "pas envoyé"  ->  "non envoyé"
+#      - "la composition"  ->  "sa composition"
+#
+#  .  compose.c
+#      longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
+#
+#  .  prefs_summaries.c
+#      "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+#      - ajout de "Affichage de la -".
+#
+#  .  prefs_actions.c
+#      "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+#      - correction : "de sous-menus"  ->  "des sous-menus"
+#
+#  .  send_message.c
+#      - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
+#              "Envoi de RCPT TO..."   et   "Envoi de DATA..."
+#  .  inc.c
+#      - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
+#
+#  .  "icone"  ->  "icône"
+#  .  "<mot> ..."  ->  "<mot>..."
+#      - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
+#  .  Sylpheed Claws  ->  Sylpheed-Claws
+#  .  L'Équipe  ->  L'équipe
+#  .  Sylpheed  ->  Sylpheed-Claws
+#  .  click(er)  ->  clique(r)
+#  .  login  ->  nom d'utilisateur
+#  ?  Un clique  OU  un clic
+#  ?  double-cli(que|c)  OU  double cli(que|c)  :  trait d'union ?
+#
+#  .  accélérateurs :
+#      <Compose>/Options/Système de _confidentialité   (avant : aucun)
+#      <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
+#              ->  <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer         ('r' de _Remove)
+#      <Carnet>/_Carnet/En_registrer
+#              ->  <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer       ('s' de _Save)
+#      But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
+#
+#  ?  Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
+#  .  check : "tester"  ->  "vérifier"
+#  ?  sauver / enregistrer / mémoriser
+#  ?  dossier / répertoire
+#  >  " " -> « »
+#  ?  "Marquer tous comme lu"   OU   "Marquer tous comme luS"
+#  ?  "Confirmer" ou "Demander confirmation"
+#      -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
+#      -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
+#              + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
+#      => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
+#
+#  >  <Main>, Barre d'outils :  Composition  OU  Composer
+#      -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
+#  >  compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
+#  >  folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
+#  >  <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
+#      - trouver un accélérateur non encore utilisé.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+#      <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
+#      - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+#      <Main>/_Outils  ->  <Main>/Ou_tils
+#      - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
+#      - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-21 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-28\n"
-"Last-Translator: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
-"Language-Team: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
+"Project-Id-Version: Claws-Mail-3.3.1cvs57 (3.4.0)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-20 15:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-23 11:53+0100\n"
+"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
+"Language-Team:  <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: src/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: src/about.c:212
+#: src/account.c:381
 msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond.  "
-"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. "
-"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des "
-"sources.\n"
-"\n"
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
 
-#: src/about.c:218
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, et libkcc est "
-"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:428
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/account.c:699
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
+
+#: src/account.c:721
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
+
+#: src/account.c:792
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+
+#: src/account.c:884
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:891
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:1052
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:1054
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:1055
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1508
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1514
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+
+#: src/account.c:1521
+#: src/addressadd.c:198
+#: src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:481
+#: src/compose.c:6459
+#: src/compose.c:6757
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327
+#: src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:434
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:228
+#: src/importpine.c:227
+#: src/mimeview.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_filtering.c:382
+#: src/prefs_filtering.c:1908
+#: src/prefs_template.c:77
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/account.c:1529
+#: src/prefs_account.c:1016
+#: src/prefs_account.c:3585
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: src/account.c:1537
+#: src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/action.c:363
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
+
+#: src/action.c:394
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
+
+#: src/action.c:411
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
 
-#: src/about.c:223
+#: src/action.c:525
+#, c-format
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:623
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
 
-#: src/about.c:227
+#: src/action.c:625
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
-"\n"
+"Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
+"%s"
 
-#: src/about.c:233
+#: src/action.c:847
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
 
-#: src/about.c:239
+#: src/action.c:942
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#. Button panel
-#: src/about.c:246 src/addressadd.c:241 src/alertpanel.c:239
-#: src/compose.c:2356 src/compose.c:4341 src/editaddress.c:652
-#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:360 src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:215 src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:185 src/foldersel.c:179 src/grouplistdialog.c:204
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:369 src/main.c:377
-#: src/mainwindow.c:2164 src/messageview.c:348 src/mimeview.c:737
-#: src/passphrase.c:119 src/prefs.c:473 src/prefs_common.c:2501
-#: src/prefs_common.c:2658 src/prefs_common.c:2937 src/prefs_common.c:3056
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:198 src/prefs_filtering.c:318 src/prefs_matcher.c:303
-#: src/prefs_matcher.c:1471 src/prefs_scoring.c:199 src/prefs_templates.c:211
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2982 src/summaryview.c:3761
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/action.c:1162
+#: src/action.c:1318
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
 
-#: src/account.c:114
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
+#: src/action.c:1198
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
 
-#: src/account.c:129
+#: src/action.c:1202
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
 
-#: src/account.c:243
+#: src/action.c:1235
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+
+#: src/action.c:1554
+#, c-format
 msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
-"comptes."
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:249
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/action.c:1559
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
 
-#: src/account.c:418
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/action.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:423
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Édition des comptes"
+#: src/action.c:1568
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
 
-#: src/account.c:453 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:3322 src/editaddress.c:907 src/editaddress.c:955
-#: src/editbook.c:190 src/editgroup.c:249 src/editjpilot.c:295
-#: src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 src/mimeview.c:139
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/addr_compl.c:597
+#: src/addressbook.c:4794
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: src/account.c:454 src/prefs_account.c:744
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "Date de naissance"
 
-#: src/account.c:455
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: src/account.c:478 src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:858
-#: src/editaddress.c:988 src/prefs_customheader.c:237
-#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "Téléphone fixe"
 
-#: src/account.c:484
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Téléphone mobile"
 
-#: src/account.c:490 src/prefs_customheader.c:244
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:496 src/prefs_customheader.c:291
-#: src/prefs_display_header.c:297 src/prefs_filter.c:448
-#: src/prefs_filtering.c:564 src/prefs_matcher.c:574 src/prefs_scoring.c:330
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:502 src/prefs_customheader.c:285
-#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442
-#: src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_matcher.c:568 src/prefs_scoring.c:324
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:516
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:522
-msgid " Enable/Disable 'Receive at Get all' "
-msgstr " Activer/Désactiver 'Tout relever' "
-
-#: src/account.c:528 src/addressbook.c:2388 src/addressbook.c:2392
-#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2534 src/addressbook.c:2539
-#: src/prefs_common.c:3432 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "Société"
 
-#: src/account.c:583
-msgid "Delete account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "Adresse bureau"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "Téléphone bureau"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "Numéro de fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "Site internet"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Noms d'attributs"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Suppression de tous les noms d'attributs"
 
-#: src/account.c:584
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:585 src/addressbook.c:841 src/addressbook.c:1665
-#: src/compose.c:4515 src/folderview.c:1754 src/folderview.c:1797
-#: src/folderview.c:1896 src/folderview.c:1941 src/folderview.c:2039
-#: src/folderview.c:2072 src/mainwindow.c:1103 src/messageview.c:417
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:731
-#: src/prefs_filtering.c:831 src/prefs_scoring.c:646 src/prefs_templates.c:401
-#: src/summary_search.c:316 src/summaryview.c:779 src/summaryview.c:1108
-#: src/summaryview.c:1145 src/summaryview.c:1170 src/summaryview.c:1200
-#: src/summaryview.c:1230 src/summaryview.c:1260
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:585 src/compose.c:4515 src/folderview.c:1754
-#: src/folderview.c:1797 src/folderview.c:1896 src/folderview.c:1941
-#: src/folderview.c:2039 src/folderview.c:2072
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Ajouter l'adresse au carnet"
-
-#: src/addressadd.c:195 src/compose.c:3983 src/select-keys.c:302
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les noms d'attributs ?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Suppression d'un nom d'attribut"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce nom d'attribut ?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Réinitialisation par défaut"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
+"par ceux par défaut ?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:210
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/edittags.c:269
+#: src/prefs_actions.c:1066
+#: src/prefs_filtering.c:1753
+#: src/prefs_template.c:1059
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer..."
+
+#: src/addrcustomattr.c:211
+#: src/edittags.c:270
+#: src/prefs_actions.c:1067
+#: src/prefs_filtering.c:1754
+#: src/prefs_template.c:1060
+msgid "/Delete _all"
+msgstr "/_Tous supprimer..."
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+msgid "/_Reset to default"
+msgstr "/_Réinitialiser par défaut..."
+
+#: src/addrcustomattr.c:408
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Le nom d'attribut n'est pas défini."
+
+#: src/addrcustomattr.c:467
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Édition des noms d'attributs"
+
+#: src/addrcustomattr.c:481
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nouvel attribut :"
+
+#: src/addrcustomattr.c:518
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà définis dans des contacts."
+
+#: src/addressadd.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
+
+#: src/addressadd.c:190
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: src/addressadd.c:210
+#: src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+#: src/toolbar.c:449
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:205 src/addressbook.c:487 src/editaddress.c:762
-#: src/editaddress.c:828 src/editgroup.c:249
+#: src/addressadd.c:221
+#: src/addressbook.c:139
+#: src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137
+#: src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Remarques"
 
-#: src/addressadd.c:227
+#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressbook_foldersel.c:165
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
-
-#: src/addressadd.c:242 src/addressbook.c:1659 src/compose.c:2356
-#: src/compose.c:4342 src/compose.c:5005 src/editaddress.c:653
-#: src/editbook.c:221 src/editgroup.c:361 src/editjpilot.c:345
-#: src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:216 src/editvcard.c:240
-#: src/export.c:186 src/foldersel.c:180 src/grouplistdialog.c:205
-#: src/import.c:190 src/inputdialog.c:161 src/main.c:369 src/main.c:377
-#: src/mainwindow.c:2164 src/messageview.c:348 src/mimeview.c:737
-#: src/passphrase.c:123 src/prefs.c:474 src/prefs_common.c:2502
-#: src/prefs_common.c:3057 src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filter.c:199
-#: src/prefs_filtering.c:319 src/prefs_matcher.c:304 src/prefs_scoring.c:200
-#: src/prefs_templates.c:212 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326
-#: src/summaryview.c:779 src/summaryview.c:2982 src/summaryview.c:3761
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
 
-#: src/addressbook.c:340 src/compose.c:422 src/mainwindow.c:395
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+#: src/addressadd.c:436
+#: src/editaddress.c:1577
+#: src/headerview.c:352
+#: src/textview.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:449
+#: src/addressbook.c:3167
+#: src/addressbook.c:3217
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Ajout d'adresse(s)"
+
+#: src/addressadd.c:450
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
+
+#: src/addressbook.c:138
+#: src/addressbook.c:4778
+#: src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:525
+#: src/exporthtml.c:595
+#: src/exporthtml.c:759
+#: src/ldif.c:783
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:341
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
 
-#: src/addressbook.c:342
-msgid "/_File/New _V-Card"
-msgstr "/_Fichier/Nouvelle _V-Card"
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:344
-msgid "/_File/New _J-Pilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _J-Pilot"
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:347
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _serveur LDAP"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:349 src/addressbook.c:352 src/compose.c:426
-#: src/mainwindow.c:407 src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/_Editer"
+#: src/addressbook.c:441
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:351
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/Supprimer"
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
 
-#: src/addressbook.c:353
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer"
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
 
-#: src/addressbook.c:354 src/compose.c:427 src/mainwindow.c:411
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
 
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
 
-#: src/addressbook.c:356
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
 
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "/_Address"
+msgstr "/A_dresse"
 
-#: src/addressbook.c:358
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
 
-#: src/addressbook.c:359
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
 msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+msgstr "/Adresse/---"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:360
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
+
+#: src/addressbook.c:456
 msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Editer"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
 
-#: src/addressbook.c:361
+#: src/addressbook.c:457
 msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/Supprimer"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:473 src/mainwindow.c:615
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/compose.c:807
+#: src/mainwindow.c:853
+#: src/messageview.c:395
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
+
+#: src/addressbook.c:464
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:465
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
+
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:887
+#: src/mainwindow.c:889
+#: src/mainwindow.c:891
+#: src/mainwindow.c:900
+#: src/mainwindow.c:903
+#: src/mainwindow.c:907
+#: src/messageview.c:399
+#: src/messageview.c:420
+#: src/messageview.c:422
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
+
+#: src/addressbook.c:468
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Tools/Find duplicates..."
+msgstr "/Outils/_Chercher les contacts en double..."
+
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
+msgstr "/Outils/Personnaliser les _attributs..."
+
+#: src/addressbook.c:473
+#: src/compose.c:812
+#: src/mainwindow.c:935
+#: src/messageview.c:425
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Aide"
 
-#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:474 src/mainwindow.c:620
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/compose.c:813
+#: src/mainwindow.c:941
+#: src/messageview.c:426
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/Aide/_A propos"
 
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:558
+#: src/messageview.c:227
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
 
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:482
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nouveau c_arnet"
 
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395
+#: src/addressbook.c:483
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/compose.c:416
-#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:228 src/folderview.c:238
-#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:251 src/folderview.c:254
-#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:266 src/summaryview.c:373
-#: src/summaryview.c:375 src/summaryview.c:380 src/summaryview.c:392
-#: src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:402
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397 src/compose.c:429
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:499
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398 src/summaryview.c:378
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:501
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/Co_uper"
 
 #: src/addressbook.c:487
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adresse email"
-
-#: src/addressbook.c:494 src/compose.c:3984 src/prefs_common.c:2108
-msgid "Address book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:502
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copier"
 
-#: src/addressbook.c:595
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1659 src/addressbook.c:1665
-#: src/editaddress.c:852 src/editaddress.c:982 src/mainwindow.c:1783
-#: src/prefs_display_header.c:284 src/prefs_display_header.c:340
-#: src/prefs_filter.c:408 src/prefs_filtering.c:213 src/prefs_filtering.c:524
-#: src/prefs_matcher.c:505 src/prefs_scoring.c:290 src/prefs_templates.c:185
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:503
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:633
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
+#: src/addressbook.c:493
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Sélectionner tout"
 
-#: src/addressbook.c:645 src/compose.c:1197 src/compose.c:3240
-#: src/headerview.c:55 src/summary_search.c:162
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
+#: src/addressbook.c:498
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:649 src/compose.c:1181
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc :"
+#: src/addressbook.c:506
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:508
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
+
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/crash.c:455
+#: src/crash.c:474
+#: src/importldif.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/prefs_themes.c:692
+#: src/prefs_themes.c:724
+#: src/prefs_themes.c:725
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:547
+#: src/importldif.c:127
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: src/addressbook.c:529
+#: src/importldif.c:128
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
+
+#: src/addressbook.c:530
+#: src/importldif.c:129
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:531
+#: src/importldif.c:130
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:532
+#: src/importldif.c:131
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:533
+#: src/importldif.c:132
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
+
+#: src/addressbook.c:534
+#: src/importldif.c:133
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
+
+#: src/addressbook.c:535
+#: src/importldif.c:134
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:536
+#: src/importldif.c:135
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:537
+#: src/importldif.c:136
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
+
+#: src/addressbook.c:538
+#: src/importldif.c:137
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:548
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:549
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:550
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:551
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:552
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:553
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:554
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+
+#: src/addressbook.c:555
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:556
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+
+#: src/addressbook.c:557
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
+
+#: src/addressbook.c:558
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Information requise manquante"
+
+#: src/addressbook.c:559
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
+
+#: src/addressbook.c:560
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Forte authentification obligatoire"
+
+#: src/addressbook.c:934
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: src/addressbook.c:938
+#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_other.c:517
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2059
+msgid "Address book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:653 src/compose.c:1184
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci :"
+#: src/addressbook.c:1085
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
 
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:839
+#: src/addressbook.c:1405
+#: src/addressbook.c:1458
+#: src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Suppression d'adresse(s)"
 
-#: src/addressbook.c:840
+#: src/addressbook.c:1406
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
+"et ne peuvent pas être supprimées."
+
+#: src/addressbook.c:1450
+msgid "Delete group"
+msgstr "Suppression de groupe(s)"
+
+#: src/addressbook.c:1451
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+
+#: src/addressbook.c:1459
+#: src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-
-#: src/addressbook.c:841 src/addressbook.c:1665 src/mainwindow.c:1103
-#: src/messageview.c:417 src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:731
-#: src/prefs_filtering.c:831 src/prefs_scoring.c:646 src/prefs_templates.c:401
-#: src/summary_search.c:316 src/summaryview.c:779 src/summaryview.c:1108
-#: src/summaryview.c:1145 src/summaryview.c:1170 src/summaryview.c:1200
-#: src/summaryview.c:1230 src/summaryview.c:1260
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+
+#: src/addressbook.c:2151
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture seule."
+
+#: src/addressbook.c:2161
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
+
+#: src/addressbook.c:2868
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s » ?"
+
+#: src/addressbook.c:2871
+#: src/addressbook.c:2897
+#: src/addressbook.c:2904
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:1656
+#: src/addressbook.c:2880
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le dossier parent."
+
+#: src/addressbook.c:2883
+#: src/imap_gtk.c:313
+#: src/mh_gtk.c:189
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
+
+#: src/addressbook.c:2884
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+_Dossier uniquement"
+
+#: src/addressbook.c:2884
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
+
+#: src/addressbook.c:2895
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
-"contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
-
-#: src/addressbook.c:1659
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
 
-#: src/addressbook.c:1659
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:2902
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
 
-#: src/addressbook.c:1664
+#: src/addressbook.c:3012
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
+
+#: src/addressbook.c:3150
+#: src/addressbook.c:3199
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nouveaux contacts"
 
-#: src/addressbook.c:2338 src/addressbook.c:2471
+#: src/addressbook.c:3977
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:2342 src/addressbook.c:2475
+#: src/addressbook.c:3981
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr ""
-"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
+#: src/addressbook.c:3991
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
 
-#: src/addressbook.c:2357
+#: src/addressbook.c:3996
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
-"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
+"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:2370
+#: src/addressbook.c:4009
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
+"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
 "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/addressbook.c:2376
+#: src/addressbook.c:4015
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
-"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
+"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:2381
+#: src/addressbook.c:4020
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -484,4602 +1504,12881 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
 "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:2388
+#: src/addressbook.c:4027
+#: src/addressbook.c:4033
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2392
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:2427
+#: src/addressbook.c:4140
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2428 src/addressbook.c:2528
+#: src/addressbook.c:4141
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2490
-msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
-msgstr ""
-"Ancien carnet d'adresses converti, mais échec lors de l'écriture du fichier "
-"index"
+#: src/addressbook.c:4468
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
 
-#: src/addressbook.c:2504
-msgid ""
-"Could not convert address book, but created empty new address book files."
-msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses. Création d'un nouveau "
-"carnet d'adresses vide."
+#: src/addressbook.c:4730
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:2510
-msgid ""
-"Could not convert address book, could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses et lors de la création d'un "
-"nouveau carnet d'adresses vide."
+#: src/addressbook.c:4746
+#: src/addressbook_foldersel.c:190
+#: src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:392
+#: src/exporthtml.c:979
+#: src/importldif.c:660
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2516
-msgid ""
-"Could not convert address book and could not create new address book files."
+#: src/addressbook.c:4762
+msgid "Person"
+msgstr "Contact"
+
+#: src/addressbook.c:4810
+#: src/exporthtml.c:879
+#: src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493
+#: src/prefs_account.c:2522
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1555
+#: src/prefs_folder_item.c:1573
+#: src/prefs_folder_item.c:1590
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: src/addressbook.c:4826
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:4842
+#: src/addressbook.c:4858
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:4874
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serveurs LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4890
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:401
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:386
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:280
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:615
+#: src/prefs_matcher.c:635
+#: src/prefs_matcher.c:665
+#: src/prefs_matcher.c:1475
+#: src/prefs_matcher.c:1482
+#: src/prefs_matcher.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:1492
+#: src/prefs_matcher.c:2338
+#: src/prefs_matcher.c:2342
+msgid "Any"
+msgstr "Quelconque"
+
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
+
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
+
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
+
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
+
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
+
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
 msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses et lors de la création d'un "
-"nouveau carnet d'adresses vide."
+"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des dossiers.\n"
+"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
+
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Dossier :"
+
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:629
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
+
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Taille du dossier :"
+
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
+
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+
+#: src/addrgather.c:431
+#: src/prefs_filtering_action.c:1360
+msgid "Header Name"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/addressbook.c:2534
-msgid "Sylpheed Addressbook Conversion Error"
-msgstr "Erreur de conversion de carnets d'adresses Sylpheed"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nombre d'adresses"
+
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:158
+#: src/compose.c:5296
+#: src/compose.c:10399
+#: src/messageview.c:698
+#: src/messageview.c:711
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
+#: src/summaryview.c:4669
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
 
-#: src/addressbook.c:2539
-msgid "Sylpheed Addressbook Conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses Sylpheed"
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "En-têtes"
 
-#: src/addressbook.c:3029 src/prefs_common.c:805
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:663
+#: src/expldifdlg.c:740
+#: src/importldif.c:1041
+msgid "Finish"
+msgstr "Finir"
 
-#: src/addressbook.c:3045
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
 
-#: src/addressbook.c:3061
-msgid "Person"
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
-#: src/addressbook.c:3077
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/addrindex.c:118
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Adresses courantes"
 
-#: src/addressbook.c:3093
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresses personnelles"
 
-#: src/addressbook.c:3109 src/folderview.c:277
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Common address"
+msgstr "Adresse courante"
 
-#: src/addressbook.c:3125
-msgid "V-Card"
-msgstr ""
+#: src/addrindex.c:126
+msgid "Personal address"
+msgstr "Adresse personnelle"
 
-#: src/addressbook.c:3141 src/addressbook.c:3157
-msgid "J-Pilot"
-msgstr ""
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Mise à jour d'adresses"
+
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au répertoire."
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Afficher les contacts se trouvant en double dans un même carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Afficher les contacts en double à travers différents carnets"
 
-#: src/addressbook.c:3173
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serveur LDAP"
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Chercher les contacts du/des carnet(s) en double"
 
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4515 src/main.c:367
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts dont les adresses email sont en double."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Adresses email en double"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Chemin dans le carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:851
+msgid "Delete address"
+msgstr "Supprimer l'adresse"
+
+#: src/alertpanel.c:145
+#: src/compose.c:8368
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
-#: src/alertpanel.c:133 src/main.c:235
-msgid "Warning"
-msgstr "Alerte"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/inc.c:483
+#: src/alertpanel.c:171
+#: src/alertpanel.c:194
+#: src/compose.c:5237
+#: src/inc.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "_View log"
+msgstr "_Afficher les traces"
 
-#: src/alertpanel.c:276
+#: src/alertpanel.c:345
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n"
+#: src/browseldap.c:223
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
 
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
-
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
-
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rose"
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
 
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bleu ciel"
-
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom absolu (DN) :"
 
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: src/browseldap.c:276
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
 
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#: src/browseldap.c:278
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:1126 src/summaryview.c:3630
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "« Rien »"
 
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajouter..."
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualiseur"
 
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Enlever"
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
 
-#: src/compose.c:417 src/folderview.c:229 src/folderview.c:242
-#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:267
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "des dossiers"
 
-#: src/compose.c:423
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "un outil de filtrage"
 
-#: src/compose.c:424
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "une interface de confidentialité"
 
-#: src/compose.c:425
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificateur"
 
-#: src/compose.c:430
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annuler"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "un utilitaire"
 
-#: src/compose.c:431
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "des choses"
 
-#: src/compose.c:432 src/compose.c:437 src/mainwindow.c:417
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/common/plugin.c:285
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
 
-#: src/compose.c:433
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Couper"
+#: src/common/plugin.c:324
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé."
 
-#: src/compose.c:434 src/mainwindow.c:415
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/common/plugin.c:335
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
 
-#: src/compose.c:435
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Coller"
+#: src/common/plugin.c:365
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr "Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 2 ou une licence ultérieure compatible."
 
-#: src/compose.c:436 src/mainwindow.c:416
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edition/_Tout sélectionner"
+#: src/common/plugin.c:374
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
 
-#: src/compose.c:438
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+#: src/common/plugin.c:616
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module '%s' a été compilé."
 
-#: src/compose.c:439
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
+#: src/common/plugin.c:619
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module a été compilé."
 
-#: src/compose.c:441
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+#: src/common/plugin.c:628
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module '%s'."
 
-#: src/compose.c:444 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/common/plugin.c:630
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module."
 
-#: src/compose.c:445
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/_Envoyer"
+#: src/common/session.c:166
+#: src/imap.c:1094
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
 
-#: src/compose.c:447
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer _plus tard"
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
 
-#: src/compose.c:449
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
 
-#: src/compose.c:463 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:514
-#: src/mainwindow.c:517 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:529
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:541
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
 
-#: src/compose.c:464
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:891
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
 
-#: src/compose.c:465
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/Cr_ypter"
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
 
-#: src/compose.c:468
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:884
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
 
-#: src/compose.c:469 src/mainwindow.c:590
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Outils"
+#: src/common/socket.c:1426
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
 
-#: src/compose.c:470
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
+#: src/common/ssl.c:214
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
 
-#: src/compose.c:471 src/mainwindow.c:591
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+#: src/common/ssl.c:233
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:472
-msgid "/_Tool/_Templates ..."
-msgstr "/Outils/_Modèles..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:513
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
 
-#: src/compose.c:665 src/compose.c:994 src/compose.c:1127 src/procmsg.c:693
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie texte\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Non checkable"
 
-#: src/compose.c:750 src/mimeview.c:428
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificat auto-signé"
 
-#: src/compose.c:984 src/compose.c:1071
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier n'existe pas\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Révoquer le certificat"
 
-#: src/compose.c:1187
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Répondre à:"
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
 
-#: src/compose.c:1190 src/compose.c:3237 src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion :"
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
 
-#: src/compose.c:1193
-msgid "Followup-To:"
-msgstr ""
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
 
-#: src/compose.c:1861 src/compose.c:1911
+#: src/common/utils.c:333
 #, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
 
-#: src/compose.c:1865 src/compose.c:1915
+#: src/common/utils.c:334
 #, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dko"
 
-#: src/compose.c:1869 src/compose.c:1919
+#: src/common/utils.c:335
 #, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Le fichier %s est vide\n"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMo"
 
-#: src/compose.c:1889 src/compose.c:1940
+#: src/common/utils.c:336
 #, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Message : %s"
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
 
-#: src/compose.c:2207
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [modifié]"
+#: src/common/utils.c:4753
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
-#: src/compose.c:2209
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Composition d'un message%s"
+#: src/common/utils.c:4754
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lundi"
 
-#: src/compose.c:2212
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composition d'un message%s"
+#: src/common/utils.c:4755
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Mardi"
 
-#: src/compose.c:2236
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+#: src/common/utils.c:4756
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
 
-#: src/compose.c:2280 src/compose.c:4880
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+#: src/common/utils.c:4757
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jeudi"
 
-#: src/compose.c:2298
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "liste de destinataires vide."
+#: src/common/utils.c:4758
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Vendredi"
 
-#: src/compose.c:2339
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+#: src/common/utils.c:4759
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Samedi"
 
-#: src/compose.c:2353 src/messageview.c:345
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+#: src/common/utils.c:4761
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Janvier"
 
-#: src/compose.c:2354
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
+#: src/common/utils.c:4762
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Février"
 
-#: src/compose.c:2360 src/compose.c:4892
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/common/utils.c:4763
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Mars"
 
-#: src/compose.c:2363
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/common/utils.c:4764
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Avril"
 
-#: src/compose.c:2377 src/compose.c:4899
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+#: src/common/utils.c:4765
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/compose.c:2407 src/compose.c:2528 src/compose.c:2642
-#: src/mbox_folder.c:1267 src/mbox_folder.c:1369 src/mbox_folder.c:1940
-#: src/mbox_folder.c:1971 src/mbox_folder.c:2034 src/mbox_folder.c:2067
-#: src/messageview.c:199 src/messageview.c:303 src/utils.c:1641
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits d'accès du fichier\n"
+#: src/common/utils.c:4766
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Juin"
 
-#: src/compose.c:2433
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Impossible de convertir le jeu de caractères du message"
+#: src/common/utils.c:4767
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Juillet"
 
-#: src/compose.c:2442
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
+#: src/common/utils.c:4768
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Août"
 
-#: src/compose.c:2560
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
+#: src/common/utils.c:4769
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septembre"
 
-#: src/compose.c:2570
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
+#: src/common/utils.c:4770
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octobre"
 
-#: src/compose.c:2575 src/compose.c:2720 src/messageview.c:261
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+#: src/common/utils.c:4771
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembre"
 
-#: src/compose.c:2605
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossible d'enlever l'ancien message\n"
+#: src/common/utils.c:4772
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Décembre"
 
-#: src/compose.c:2622 src/messageview.c:180
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+#: src/common/utils.c:4774
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dim"
 
-#: src/compose.c:2703 src/messageview.c:252
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente\n"
+#: src/common/utils.c:4775
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
 
-#: src/compose.c:2750
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+#: src/common/utils.c:4776
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
 
-#: src/compose.c:2827
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Écriture de l'en-têtes %s\n"
+#: src/common/utils.c:4777
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mer"
 
-#: src/compose.c:3177
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créé : %s\n"
+#: src/common/utils.c:4778
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jeu"
 
-#: src/compose.c:3322 src/compose.c:4288
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/common/utils.c:4779
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Ven"
 
-#: src/compose.c:3322 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:3051
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:449
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/common/utils.c:4780
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sam"
 
-#: src/compose.c:3343
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de composition...\n"
+#: src/common/utils.c:4782
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
 
-#: src/compose.c:3399 src/prefs_account.c:1017 src/prefs_customheader.c:191
-#: src/prefs_filter.c:254 src/prefs_matcher.c:144
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: src/common/utils.c:4783
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Fév"
 
-#: src/compose.c:3411 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:155
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
+#: src/common/utils.c:4784
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
 
-#: src/compose.c:3489
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/common/utils.c:4785
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Avr"
 
-#: src/compose.c:3910 src/mainwindow.c:1646 src/prefs_account.c:582
-#: src/prefs_common.c:793
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/common/utils.c:4786
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/compose.c:3911
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: src/common/utils.c:4787
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
 
-#: src/compose.c:3918
-msgid "Send later"
-msgstr "Envoi différé"
+#: src/common/utils.c:4788
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jui"
 
-#: src/compose.c:3919
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+#: src/common/utils.c:4789
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Aoû"
 
-#: src/compose.c:3926 src/folderview.c:867
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
+#: src/common/utils.c:4790
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
 
-#: src/compose.c:3927
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+#: src/common/utils.c:4791
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
 
-#: src/compose.c:3936
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/common/utils.c:4792
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: src/compose.c:3937
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
+#: src/common/utils.c:4793
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Déc"
 
-#: src/compose.c:3944
-msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
+#: src/common/utils.c:4795
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
 
-#: src/compose.c:3945
-msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
+#: src/common/utils.c:4796
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
 
-#: src/compose.c:3954 src/prefs_common.c:1360
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/common/utils.c:4797
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
 
-#: src/compose.c:3955
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
+#: src/common/utils.c:4798
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
 
-#: src/compose.c:3963
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: src/common/utils.c:4800
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/compose.c:3964
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+#: src/common/utils.c:4801
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: src/compose.c:3972
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Justifier"
+#: src/common/utils.c:4802
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/compose.c:3973
-msgid "Wrap current paragraph"
-msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
+#: src/common/utils.c:4804
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:4183
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Type MIME invalide."
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Ajouter..."
 
-#: src/compose.c:4201
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Enlever"
 
-#: src/compose.c:4270
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/compose.c:559
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriétés..."
 
-#: src/compose.c:4315
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: src/compose.c:564
+#: src/mainwindow.c:791
+#: src/messageview.c:378
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
 
-#: src/compose.c:4338
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Message/S_end"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:4339
-msgid "File name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/compose.c:567
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+
+#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:576
+#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:850
+#: src/messageview.c:381
+#: src/messageview.c:389
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
 
-#: src/compose.c:4486
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
 
-#: src/compose.c:4512
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
-"id de traitement de groupe: %d"
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
 
-#: src/compose.c:4525
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Id de traitement de groupe terminé"
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
 
-#: src/compose.c:4526
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire : %s"
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
 
-#: src/compose.c:4550
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: entrée à partir d'une surveillance de traitement\n"
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:4583
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+#: src/compose.c:580
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
 
-#: src/compose.c:4587
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
+
+#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:674
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:230
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
 
-#: src/compose.c:4589
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Echec de lecture de pipe\n"
+#: src/compose.c:583
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
 
-#: src/compose.c:4951 src/compose.c:4971
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+#: src/compose.c:584
+#: src/mainwindow.c:559
+#: src/messageview.c:228
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
 
-#: src/compose.c:5003
-msgid "Discard message"
-msgstr "Interruption de la composition du message"
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
 
-#: src/compose.c:5004
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
-"composition ?"
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme"
 
-#: src/compose.c:5005
-msgid "Discard"
-msgstr "Interrompre"
+#: src/compose.c:587
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
 
-#: src/compose.c:5005
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:589
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
 
-#: src/compose.c:5418
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
 
-#: src/compose.c:5432
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
+#: src/compose.c:593
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/messageview.c:229
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
 
-#: src/editaddress.c:318
-msgid "Add New Person"
-msgstr "Ajouter une personne"
+#: src/compose.c:594
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
 
-#: src/editaddress.c:319
-msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
 
-#: src/editaddress.c:455
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+#: src/compose.c:600
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
 
-#: src/editaddress.c:565
-msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+#: src/compose.c:605
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:619
-msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
 
-#: src/editaddress.c:716
-msgid "Display Name"
-msgstr "Nom affiché"
+#: src/compose.c:615
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
 
-#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:726
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
 
-#: src/editaddress.c:723 src/editaddress.c:725
-msgid "First Name"
-msgstr "Prénom"
+#: src/compose.c:625
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
 
-#: src/editaddress.c:728
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Surnom"
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
 
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:810 src/editaddress.c:1016
-#: src/editgroup.c:249
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
 
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:819
-msgid "Alias"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
 
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:846
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
 
-#: src/editaddress.c:849
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
 
-#: src/editaddress.c:855 src/editaddress.c:985
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
 
-#: src/editaddress.c:861 src/editaddress.c:991 src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
 
-#. value
-#: src/editaddress.c:907 src/editaddress.c:964 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:392
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
 
-#: src/editaddress.c:1015
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
 
-#: src/editaddress.c:1017
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Données supplémentaires"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
 
-#: src/editbook.c:114
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Le fichier semble correct."
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
 
-#: src/editbook.c:117
-msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
 
-#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
-msgid "Could not read file."
-msgstr "Impossible de lire le fichier."
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/O_rthographe"
 
-#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
-msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
 
-#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
-msgid " Check File "
-msgstr " Verifier le fichier "
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
 
-#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
 
-#: src/editbook.c:297
-msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
+
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
+
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orthographe/_Options"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
+
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/Options/_Mode de réponse"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
+
+#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
+
+#: src/compose.c:700
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/_Chiffrer"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
+
+#: src/compose.c:704
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
+
+#: src/compose.c:706
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
+
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
+
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
+
+#: src/compose.c:710
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
+
+#: src/compose.c:712
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Détection automatique"
+
+#: src/compose.c:722
+#: src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:726
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:730
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'_Ouest"
+
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/ISO-8859-_1"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_ISO-8859-15 (Euro)"
+
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_Windows-1252"
+
+#: src/compose.c:738
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe _Centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Baltique"
+
+#: src/compose.c:742
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Baltique/_ISO-8859-13"
 
-#: src/editgroup.c:103
-msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Donnez un nom de groupe."
+#: src/compose.c:744
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Baltique/ISO-8859-_4"
 
-#: src/editgroup.c:255
-msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Édition du groupe"
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: src/editgroup.c:283
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nom du groupe"
+#: src/compose.c:750
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Hébreu"
 
-#: src/editgroup.c:302
-msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Adresses dans le groupe"
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu/_ISO-8859-8"
 
-#: src/editgroup.c:304
-msgid " -> "
-msgstr ""
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu/_Windows-1255"
 
-#: src/editgroup.c:331
-msgid " <- "
-msgstr ""
+#: src/compose.c:756
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Arabe"
 
-#: src/editgroup.c:333
-msgid "Available Addresses"
-msgstr "Adresses disponibles"
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe/ISO-8859-_6"
+
+#: src/compose.c:759
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe/_Windows-1256"
+
+#: src/compose.c:762
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: src/compose.c:765
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique"
+
+#: src/compose.c:766
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/_ISO-8859-5"
+
+#: src/compose.c:768
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/KOI8-_R"
+
+#: src/compose.c:770
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique/KOI8-_U"
+
+#: src/compose.c:772
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/_Windows-1251"
+
+#: src/compose.c:775
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Japonais"
+
+#: src/compose.c:776
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais/ISO-2022-_JP"
 
-#: src/editgroup.c:397
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+#: src/compose.c:778
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais/_ISO-2022-JP-2"
 
-#: src/editgroup.c:446
-msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Édition du groupe"
+#: src/compose.c:780
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_EUC-JP"
 
-#: src/editgroup.c:449
-msgid "Add New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+#: src/compose.c:782
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_Shift__JIS"
 
-#: src/editgroup.c:497
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Édition du dossier"
+#: src/compose.c:785
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères/Chi_nois"
 
-#: src/editgroup.c:497
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+#: src/compose.c:786
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (_GB2312)"
 
-#: src/editgroup.c:500 src/folderview.c:1527 src/folderview.c:1584
-#: src/folderview.c:1828
-msgid "New folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: src/compose.c:788
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (GB_K)"
 
-#: src/editgroup.c:501 src/folderview.c:1528 src/folderview.c:1585
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+#: src/compose.c:790
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (_Big5)"
 
-#: src/editjpilot.c:189
-msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
+#: src/compose.c:792
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (EUC-_TW)"
 
-#: src/editjpilot.c:225
-msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Choisir le fichier à importer"
+#: src/compose.c:795
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères/Co_réen"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
-msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Édition de données JPilot"
+#: src/compose.c:796
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen/_EUC-KR"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/compose.c:798
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen/_ISO-2022-KR"
 
-#: src/editjpilot.c:319
-msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+#: src/compose.c:801
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Thaïlandais"
 
-#: src/editjpilot.c:407
-msgid "Add New JPilot Entry"
+#: src/compose.c:802
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlandais/_TIS-620"
+
+#: src/compose.c:804
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlandais/_Windows-874"
+
+#: src/compose.c:808
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
+
+#: src/compose.c:809
+#: src/messageview.c:396
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
+
+#: src/compose.c:810
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/Outils/_Modèles"
+
+#: src/compose.c:811
+#: src/mainwindow.c:890
+#: src/messageview.c:423
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/Outils/_Actions"
+
+#: src/compose.c:1059
+#: src/quote_fmt.c:561
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
+
+#: src/compose.c:1153
+#: src/quote_fmt.c:564
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
+
+#: src/compose.c:1183
+#: src/quote_fmt.c:567
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:1378
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
+
+#: src/compose.c:1561
+#: src/quote_fmt.c:584
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'une réponse."
+
+#: src/compose.c:1605
+#: src/quote_fmt.c:587
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:1723
+#: src/compose.c:1897
+#: src/quote_fmt.c:604
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'un transfert."
+
+#: src/compose.c:1780
+#: src/quote_fmt.c:607
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:1939
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: emails multiples"
+
+#: src/compose.c:2347
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:2412
+#: src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2415
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cci:"
+
+#: src/compose.c:2418
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Répondre à:"
+
+#: src/compose.c:2421
+#: src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Groupe de discussion:"
+
+#: src/compose.c:2424
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Donnant suite à:"
+
+#: src/compose.c:2428
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:363
+msgid "To:"
+msgstr "À:"
+
+#: src/compose.c:2619
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
+
+#: src/compose.c:2625
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Le fichier suivant a été joint au message :\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2864
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+
+#: src/compose.c:3485
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Le fichier %s est vide."
+
+#: src/compose.c:3489
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Impossible de lire %s."
+
+#: src/compose.c:3516
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Message : %s"
+
+#: src/compose.c:4428
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [modifié]"
+
+#: src/compose.c:4435
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:4438
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:4440
+msgid "Compose message"
+msgstr "Composition d'un message"
+
+#: src/compose.c:4467
+#: src/messageview.c:733
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
+"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
+
+#: src/compose.c:4661
+#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4735
+#: src/prefs_account.c:3018
+#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:440
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4663
+#: src/compose.c:4695
+#: src/compose.c:4728
+#: src/compose.c:5237
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:4694
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4711
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/compose.c:4730
+msgid "+_Queue"
+msgstr "_Mettre en file d'attente"
+
+#: src/compose.c:4731
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Le sujet est vide. %s"
+
+#: src/compose.c:4732
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
+
+#: src/compose.c:4733
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
+
+#: src/compose.c:4735
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: src/compose.c:4783
+#: src/compose.c:8721
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
+
+#: src/compose.c:4786
+#: src/compose.c:8724
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
+
+#: src/compose.c:4792
+#: src/compose.c:8718
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué : %s"
+
+#: src/compose.c:4795
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:4797
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:4872
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:4868
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:5234
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
+"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
+
+#: src/compose.c:5292
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
+
+#: src/compose.c:5453
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
+
+#: src/compose.c:5454
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Poursuivre"
+
+#: src/compose.c:5509
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
+
+#: src/compose.c:5519
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
+
+#: src/compose.c:6225
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
+
+#: src/compose.c:6299
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
+
+#: src/compose.c:6447
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
+
+#: src/compose.c:6453
+#: src/compose.c:6756
+#: src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:550
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/compose.c:6523
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Enregistrer le message dans "
+
+#: src/compose.c:6545
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:536
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:172
+#: src/import.c:171
+#: src/importmutt.c:244
+#: src/importpine.c:243
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423
+#: src/prefs_spelling.c:198
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Parcourir"
+
+#: src/compose.c:6755
+#: src/compose.c:8128
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/compose.c:6835
+msgid "Hea_der"
+msgstr "E_n-tête"
+
+#: src/compose.c:6840
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Pièces _jointes"
+
+#: src/compose.c:6854
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_utres"
+
+#: src/compose.c:6869
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:370
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: src/compose.c:7078
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:7196
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7230
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
+
+#: src/compose.c:7232
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
+
+#: src/compose.c:7391
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
+
+#: src/compose.c:7589
+#: src/prefs_template.c:712
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:7700
+#: src/prefs_template.c:757
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7718
+#: src/prefs_template.c:763
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7736
+#: src/prefs_template.c:769
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7754
+#: src/prefs_template.c:775
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7773
+#: src/prefs_template.c:781
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
+
+#: src/compose.c:8022
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Type MIME invalide."
+
+#: src/compose.c:8037
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+
+#: src/compose.c:8110
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: src/compose.c:8161
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: src/compose.c:8181
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
+
+#: src/compose.c:8182
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/compose.c:8365
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
+"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
+"Identifiant du groupe de processus : %d"
+
+#: src/compose.c:8407
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
+
+#: src/compose.c:8688
+#: src/messageview.c:964
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
+
+#: src/compose.c:8713
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:8715
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:8875
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
+
+#: src/compose.c:8879
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
+
+#: src/compose.c:8880
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
+"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
+
+#: src/compose.c:8882
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/compose.c:8882
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Interrompre"
+
+#: src/compose.c:9036
+#: src/compose.c:9050
+msgid "Select file"
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
+
+#: src/compose.c:9063
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
+
+#: src/compose.c:9065
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
+
+#: src/compose.c:9126
+msgid "Discard message"
+msgstr "Interruption de la composition du message"
+
+#: src/compose.c:9127
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
+
+#: src/compose.c:9128
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Interrompre"
+
+#: src/compose.c:9128
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
+
+#: src/compose.c:9172
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
+
+#: src/compose.c:9174
+msgid "Apply template"
+msgstr "Utiliser le modèle"
+
+#: src/compose.c:9175
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: src/compose.c:9175
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/compose.c:9936
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou joindre ?"
+
+#: src/compose.c:9937
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+
+#: src/compose.c:9939
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insérer"
+
+#: src/compose.c:9939
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Joindre"
+
+#: src/compose.c:10141
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:10393
+#, c-format
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-dessous."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traces de débogage"
+
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
+
+#: src/crash.c:309
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
+
+#: src/editaddress.c:159
+#: src/editaddress.c:235
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Ajout d'un contact"
+
+#: src/editaddress.c:161
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations suivantes soit renseignée :\n"
+" - Nom affiché\n"
+" - Prénom\n"
+" - Nom\n"
+" - Surnom\n"
+" - une adresse email\n"
+" - un attribut supplémentaire\n"
+"\n"
+"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
+"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
+
+#: src/editaddress.c:172
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations suivantes soit renseignée :\n"
+" - Prénom\n"
+" - Nom\n"
+" - une adresse email\n"
+" - un attribut supplémentaire\n"
+"\n"
+"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
+"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
+
+#: src/editaddress.c:236
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
+
+#: src/editaddress.c:414
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est requise."
+
+#: src/editaddress.c:590
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
+
+#: src/editaddress.c:679
+msgid "Discard"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/editaddress.c:680
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: src/editaddress.c:710
+#: src/editaddress.c:759
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
+
+#: src/editaddress.c:788
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Veuillez choisir une photo pour le contact"
+
+#: src/editaddress.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'ajout de l'image: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:849
+msgid "/_Set picture"
+msgstr "/_Définir la photo..."
+
+#: src/editaddress.c:850
+msgid "/_Unset picture"
+msgstr "/_Supprimer la photo"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
+
+#: src/editaddress.c:959
+#: src/editaddress.c:961
+#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/exporthtml.c:756
+#: src/ldif.c:767
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom affiché"
+
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:972
+#: src/ldif.c:775
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/editaddress.c:969
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:771
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: src/editaddress.c:975
+#: src/editaddress.c:977
+msgid "Nickname"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1129
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:1271
+#: src/editaddress.c:1336
+#: src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:220
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_User Data"
+msgstr "Nom d'_utilisateur"
+
+#: src/editaddress.c:1420
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Adresses Email"
+
+#: src/editaddress.c:1423
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Données _supplémentaires"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Le fichier semble correct."
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
+
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
+
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " Verifier le fichier "
+
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:237
+#: src/importpine.c:236
+#: src/prefs_account.c:1849
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+
+#: src/editgroup.c:100
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Donnez un nom de groupe."
+
+#: src/editgroup.c:293
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:592
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresses dans le groupe"
+
+#: src/editgroup.c:383
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Adresses disponibles"
+
+#: src/editgroup.c:455
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés."
+
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
+
+#: src/editgroup.c:556
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Édition du dossier"
+
+#: src/editgroup.c:556
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
+
+#: src/editgroup.c:559
+#: src/foldersel.c:552
+#: src/imap_gtk.c:158
+#: src/mh_gtk.c:131
+msgid "New folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: src/editgroup.c:560
+#: src/foldersel.c:553
+#: src/mh_gtk.c:132
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
+
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Édition de données JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:449
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:468
+#: src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:518
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:285
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+#: src/editldap.c:156
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:168
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:181
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:282
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:340
+#: src/editldap.c:1013
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Édition du serveur LDAP"
+
+#: src/editldap.c:444
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
+
+#: src/editldap.c:459
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:481
+#: src/prefs_account.c:3091
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:485
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:490
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:504
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+
+#: src/editldap.c:508
+msgid " Check Server "
+msgstr " Test serveur "
+
+#: src/editldap.c:513
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
+
+#: src/editldap.c:528
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/editldap.c:541
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le serveur."
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:609
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:613
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:618
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:625
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:641
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:659
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:665
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:672
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:678
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+
+#: src/editldap.c:733
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN de connexion"
+
+#: src/editldap.c:743
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:751
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Mot de passe de connexion"
+
+#: src/editldap.c:766
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:772
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Délai d'attente (secs)"
+
+#: src/editldap.c:787
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:791
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées"
+
+#: src/editldap.c:806
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:822
+#: src/prefs_account.c:2982
+msgid "Basic"
+msgstr "Général"
+
+#: src/editldap.c:823
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: src/editldap.c:824
+#: src/gtk/quicksearch.c:590
+msgid "Extended"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/editldap.c:1018
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
+
+#: src/edittags.c:186
+#: src/matcher.c:918
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379
+msgid "Tag"
+msgstr "Label"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Suppression du label"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le label sélectionné ?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Suppression des labels"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les labels ?"
+
+#: src/edittags.c:447
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
+
+#: src/edittags.c:512
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Appliquer des labels"
+
+#: src/edittags.c:526
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nouveau label :"
+
+#: src/edittags.c:559
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir le(s) tag(s) à appliquer/enlever aux messages actuellement\n"
+"sélectionnés. Attention, les changements seront immédiats."
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
+
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Édition d'une entrée vCard"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Ajouter une entrée vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
+
+#: src/exphtmldlg.c:113
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+
+#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/expldifdlg.c:118
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichier exporté avec succès."
+
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/expldifdlg.c:194
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
+"« %s »"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/expldifdlg.c:205
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:237
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:396
+#: src/expldifdlg.c:413
+#: src/export.c:179
+#: src/import.c:178
+#: src/importldif.c:691
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/gtk/colorlabel.c:380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1667
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377
+#: src/mainwindow.c:1177
+#: src/prefs_account.c:865
+#: src/prefs_toolbar.c:705
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/summaryview.c:5621
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/prefs_other.c:113
+#: src/prefs_other.c:453
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:460
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personnalisé-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personnalisé-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:463
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personnalisé-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:470
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Format du nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:478
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Prénom, Nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:479
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nom, Prénom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Cellules colorées"
+
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
+
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Inclure les données supplémentaires"
+
+#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/expldifdlg.c:639
+#: src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Chemin du fichier :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:563
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:595
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1039
+msgid "File Info"
+msgstr "Informations fichier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:662
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/expldifdlg.c:112
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:115
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:245
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:265
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:340
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:404
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:435
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:441
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté comme suit : \n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:494
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:506
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. Par exemple :\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:533
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour la création du DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:554
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:561
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:572
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:579
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous pouvez activer cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:672
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:739
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Nom absolu (DN)"
+
+#: src/export.c:120
+#: src/summaryview.c:7631
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Dossier source :"
+
+#: src/export.c:156
+#: src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
+
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Sélection du fichier exporté"
+
+#: src/exporthtml.c:762
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/exporthtml.c:766
+#: src/importldif.c:1040
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
+
+#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exportldif.c:551
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exportldif.c:554
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exportldif.c:557
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Le nom est trop long."
+
+#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exportldif.c:560
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non spécifié."
+
+#: src/folder.c:1440
+#: src/foldersel.c:374
+#: src/prefs_folder_item.c:289
+msgid "Inbox"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/folder.c:1444
+#: src/foldersel.c:378
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyés"
+
+#: src/folder.c:1448
+#: src/foldersel.c:382
+#: src/prefs_folder_item.c:292
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
+
+#: src/folder.c:1452
+#: src/foldersel.c:386
+#: src/prefs_folder_item.c:293
+#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: src/folder.c:1456
+#: src/foldersel.c:390
+#: src/prefs_folder_item.c:291
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
+
+#: src/folder.c:1892
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3110
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3110
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3397
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
+
+#: src/folder.c:4230
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
+
+#: src/folder.c:4366
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
+
+#: src/foldersel.c:230
+msgid "Select folder"
+msgstr "Sélection d'un dossier"
+
+#: src/foldersel.c:554
+#: src/imap_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:133
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
+
+#: src/foldersel.c:562
+#: src/imap_gtk.c:173
+#: src/imap_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:236
+#: src/mh_gtk.c:141
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/foldersel.c:572
+#: src/imap_gtk.c:189
+#: src/imap_gtk.c:248
+#: src/mh_gtk.c:151
+#: src/mh_gtk.c:255
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+
+#: src/foldersel.c:579
+#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/mh_gtk.c:157
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+
+#: src/folderview.c:295
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
+
+#: src/folderview.c:297
+msgid "/R_un processing rules"
+msgstr "/Exéc_uter les règles de traitement"
+
+#: src/folderview.c:298
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
+
+#: src/folderview.c:300
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
+
+#: src/folderview.c:305
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
+
+#: src/folderview.c:310
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/_Envoyer les messages..."
+
+#: src/folderview.c:447
+#: src/folderview.c:494
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/summaryview.c:5879
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: src/folderview.c:448
+#: src/folderview.c:495
+#: src/prefs_folder_column.c:83
+#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/summaryview.c:5881
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lu"
+
+#: src/folderview.c:449
+#: src/prefs_folder_column.c:84
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:497
+#: src/summaryview.c:551
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:808
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+
+#: src/folderview.c:871
+#: src/summaryview.c:3929
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/folderview.c:872
+#: src/summaryview.c:3930
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
+
+#: src/folderview.c:1094
+#: src/imap.c:3957
+#: src/mainwindow.c:4505
+#: src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
+
+#: src/folderview.c:1098
+#: src/imap.c:3962
+#: src/mainwindow.c:4510
+#: src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:1129
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
+
+#: src/folderview.c:1130
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/folderview.c:1140
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:1142
+#: src/folderview.c:1183
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analyse de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:1274
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
+
+#: src/folderview.c:1328
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+
+#: src/folderview.c:2148
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:2243
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:2261
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
+
+#: src/folderview.c:2423
+#: src/mainwindow.c:2601
+#: src/mainwindow.c:2605
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
+
+#: src/folderview.c:2424
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
+
+#: src/folderview.c:2425
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vider"
+
+#: src/folderview.c:2469
+#: src/inc.c:1602
+#: src/toolbar.c:2532
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#: src/folderview.c:2470
+#: src/toolbar.c:2533
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
+
+#: src/folderview.c:2481
+#: src/toolbar.c:2552
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/folderview.c:2482
+#: src/toolbar.c:2553
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
+
+#: src/folderview.c:2483
+#: src/messageview.c:699
+#: src/messageview.c:716
+#: src/toolbar.c:2554
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/folderview.c:2491
+#: src/toolbar.c:2572
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+
+#: src/folderview.c:2494
+#: src/main.c:2367
+#: src/toolbar.c:2575
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2576
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2577
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2579
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copie du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2579
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2590
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copie de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2590
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2621
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
+
+#: src/folderview.c:2624
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+
+#: src/folderview.c:2625
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+
+#: src/folderview.c:2628
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
+
+#: src/folderview.c:2631
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "La copie a échoué."
+
+#: src/folderview.c:2631
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
+
+#: src/folderview.c:2682
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
+
+#: src/folderview.c:3070
+#: src/summaryview.c:4358
+#: src/summaryview.c:4455
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
+
+#: src/gedit-print.c:145
+#: src/messageview.c:1912
+#: src/summaryview.c:4678
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/gedit-print.c:243
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Préparation des pages..."
+
+#: src/gedit-print.c:270
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:294
+#: src/printing.c:349
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: src/gedit-print.c:435
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Page %N sur %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:174
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:190
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:196
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid " Search "
+msgstr " Chercher "
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nom des groupes de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "modéré"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "lecture uniquement"
+
+#: src/grouplistdialog.c:351
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: src/grouplistdialog.c:420
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+
+#: src/grouplistdialog.c:457
+#: src/summaryview.c:1507
+msgid "Done."
+msgstr "Terminé."
+
+#: src/grouplistdialog.c:490
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+
+#: src/gtk/about.c:79
+#: src/textview.c:215
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/gtk/about.c:80
+#: src/textview.c:216
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
+
+#: src/gtk/about.c:139
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
+"  - léger et rapide,\n"
+"  - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
+"  - largement configurable intuitivement,\n"
+"  - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws Mail :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:145
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informations systèmes :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s"
+
+#: src/gtk/about.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
+
+#: src/gtk/about.c:245
+#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/wizard.c:502
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "L'équipe de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:264
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
+
+#: src/gtk/about.c:283
+msgid "The translation team"
+msgstr "L'équipe de traduction"
+
+#: src/gtk/about.c:302
+msgid "Documentation team"
+msgstr "L'équipe de documentation"
+
+#: src/gtk/about.c:321
+msgid "Logo"
+msgstr "Réalisation du logo"
+
+#: src/gtk/about.c:340
+msgid "Icons"
+msgstr "Réalisation des icônes"
+
+#: src/gtk/about.c:359
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributeurs"
+
+#: src/gtk/about.c:407
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Options intégrées :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:423
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:433
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "support de la correction orthographique,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:443
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:463
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:474
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:484
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:494
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:504
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:514
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:524
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
+
+#: src/gtk/about.c:534
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
+
+# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
+# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
+#: src/gtk/about.c:576
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:582
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:600
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
+
+#: src/gtk/about.c:605
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:608
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+
+#: src/gtk/about.c:612
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:706
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "À propos de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:757
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:771
+msgid "_Info"
+msgstr "_Description"
+
+#: src/gtk/about.c:777
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
+
+#: src/gtk/about.c:783
+msgid "_Features"
+msgstr "_Options"
+
+#: src/gtk/about.c:789
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/about.c:797
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notes de sortie"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:362
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:366
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:370
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:374
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:378
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/prefs_common.c:382
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/prefs_common.c:386
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:55
+#: src/prefs_common.c:390
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:56
+#: src/prefs_common.c:394
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marron clair"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:57
+#: src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rouge foncé"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:58
+#: src/prefs_common.c:402
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rose foncé"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:59
+#: src/prefs_common.c:406
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Bleu acier"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:60
+#: src/prefs_common.c:410
+msgid "Gold"
+msgstr "Or"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:61
+#: src/prefs_common.c:414
+msgid "Bright green"
+msgstr "Vert clair"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:62
+#: src/prefs_common.c:418
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Ctrl+%c"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr "Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:644
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:857
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1875
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2138
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:859
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1876
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Mode novice"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:898
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1189
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1537
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1552
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1597
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1874
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Mode rapide"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1958
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepter pour cette session seulement"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1978
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Remplacer par..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2013
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2024
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
+msgid "More..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dictionnaire : %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2166
+#: src/prefs_spelling.c:205
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Changer de dictionnaire"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2355
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Tampon source"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Largeur des tabulations"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mode Justification"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Mode Justification par mot"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Highlight"
+msgstr "Surbrillance"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font Description"
+msgstr "Description de la police"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Police des numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Print Header"
+msgstr "En-tête d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Pied de page d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:549
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2000
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_template.c:79
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/quote_fmt.c:163
+#: src/quote_fmt.c:290
+#: src/quote_fmt.c:421
+#: src/summaryview.c:547
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:356
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'expéditeur"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "À l'expéditeur :"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/prefs_account.c:1928
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_template.c:81
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:548
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_template.c:82
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_template.c:83
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identifiant du message"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Identifiant du message:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "En réponse à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Références:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:84
+#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:183
+#: src/summaryview.c:546
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaires:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots clés :"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Date de renvoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Date de renvoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Expéditeur de renvoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Expéditeur de renvoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender :"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID :"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path :"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Reçu"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Reçu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Donnant suite à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Consulté"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Consulté :"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/summaryview.c:2690
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:925
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face :"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Client de messagerie"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Client de messagerie :"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Type de contenu"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:329
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Encodage de contenu"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Encodage de contenu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Version MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Version MIME :"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence :"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:986
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Société :"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Liste de diffusion"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Liste de diffusion :"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Liste de diffusion - Envoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Liste de diffusion - Envoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Liste de diffusion - Abonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Liste de diffusion - Abonnement :"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement :"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Liste de diffusion - Aide"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Liste de diffusion - Aide :"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Liste de diffusion - Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Liste de diffusion - Archive :"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire :"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label :"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer :"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-État"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-État :"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face :"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "En réponse à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "À ou Cc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "De, À ou Sujet"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "De, À ou Sujet :"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messages non lus"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messages transférés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion suivi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messages pourriels"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messages signés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messages chiffrés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messages bloqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:125
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Légende des icônes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:143
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:225
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:227
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:314
+#: src/gtk/inputdialog.c:363
+msgid "Remember this"
+msgstr "S'en souvenir"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:445
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:158
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:161
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:162
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:193
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Sélection des modules à charger"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:460
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:650
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:330
+msgid "Load..."
+msgstr "Charger..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:331
+msgid "Unload"
+msgstr "Enlever"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344
+#: src/prefs_summaries.c:220
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:366
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372
+#: src/prefs_themes.c:864
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:410
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Enlever le module sélectionné"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:479
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Modules chargés"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:673
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140
+#: src/prefs_account.c:2981
+#: src/prefs_account.c:2999
+#: src/prefs_account.c:3017
+#: src/prefs_account.c:3035
+#: src/prefs_account.c:3053
+#: src/prefs_account.c:3071
+#: src/prefs_account.c:3090
+#: src/prefs_account.c:3109
+#: src/prefs_filtering_action.c:1356
+#: src/prefs_filtering.c:395
+#: src/prefs_filtering.c:1917
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:414
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "messages dont les labels contiennent S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "messages labellisés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "recherche sensible à la casse"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/summary_search.c:401
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Recherche avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages répondant à ces critères.\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:586
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "De/À/Sujet/Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:597
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:607
+msgid "Sticky"
+msgstr "Permanent"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:617
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamique"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:629
+msgid "Run on select"
+msgstr "Sélection validante"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:666
+#: src/gtk/quicksearch.c:758
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Effacement de la recherche courante"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:689
+#: src/summary_search.c:354
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Édition des critères de recherche"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
+#: src/gtk/quicksearch.c:756
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr "Syntaxe Avancée..."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:703
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Info"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:776
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259
+#: src/summaryview.c:1321
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:394
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:238
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/prefs_themes.c:881
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:278
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Empreinte : \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:303
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expire le : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:500
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:404
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:449
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Interrompre la connexion"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepter et enregistrer"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s a expiré.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:454
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL expiré"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:473
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:478
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:508
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:512
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
+
+#: src/headerview.c:112
+msgid "Tags:"
+msgstr "Labels :"
+
+#: src/headerview.c:221
+#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3217
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+
+#: src/headerview.c:236
+#: src/summaryview.c:3240
+#: src/summaryview.c:3243
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
+
+#: src/image_viewer.c:97
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/image_viewer.c:301
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:308
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:357
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/imap.c:538
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Connexion IMAP4 rompue\n"
+
+#: src/imap.c:562
+msgid "IMAP error: authenticated\n"
+msgstr "Erreur IMAP : authentifié\n"
+
+#: src/imap.c:565
+msgid "IMAP error: not authenticated\n"
+msgstr "Erreur IMAP : non authentifié\n"
+
+#: src/imap.c:568
+msgid "IMAP error: bad state\n"
+msgstr "Erreur IMAP : mauvais status\n"
+
+#: src/imap.c:571
+msgid "IMAP error: stream error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de flux\n"
+
+#: src/imap.c:574
+msgid "IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
+
+#: src/imap.c:578
+msgid "IMAP error: connection refused\n"
+msgstr "Erreur IMAP : connexion refusée\n"
+
+#: src/imap.c:581
+msgid "IMAP error: memory error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de mémoire\n"
+
+#: src/imap.c:584
+msgid "IMAP error: fatal error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur fatale\n"
+
+#: src/imap.c:587
+msgid "IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
+
+#: src/imap.c:591
+msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
+msgstr "Erreur IMAP : connexion non acceptée\n"
+
+#: src/imap.c:594
+msgid "IMAP error: APPEND error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « APPEND »\n"
+
+#: src/imap.c:597
+msgid "IMAP error: NOOP error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « NOOP »\n"
+
+#: src/imap.c:600
+msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « LOGOUT »\n"
+
+#: src/imap.c:603
+msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « CAPABILITY »\n"
+
+#: src/imap.c:606
+msgid "IMAP error: CHECK error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « CHECK »\n"
+
+#: src/imap.c:609
+msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « CLOSE »\n"
+
+#: src/imap.c:612
+msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « EXPUNGE »\n"
+
+#: src/imap.c:615
+msgid "IMAP error: COPY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « COPY »\n"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « UID COPY »\n"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "IMAP error: CREATE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « CREATE »\n"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "IMAP error: DELETE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « DELETE »\n"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « EXAMINE »\n"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid "IMAP error: FETCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « FETCH »\n"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « UID FETCH »\n"
+
+#: src/imap.c:636
+msgid "IMAP error: LIST error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « LIST »\n"
+
+#: src/imap.c:639
+msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « LOGIN »\n"
+
+#: src/imap.c:642
+msgid "IMAP error: LSUB error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « LSUB »\n"
+
+#: src/imap.c:645
+msgid "IMAP error: RENAME error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « RENAME »\n"
+
+#: src/imap.c:648
+msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « SEARCH »\n"
+
+#: src/imap.c:651
+msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « UID SEARCH »\n"
+
+#: src/imap.c:654
+msgid "IMAP error: SELECT error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « SELECT »\n"
+
+#: src/imap.c:657
+msgid "IMAP error: STATUS error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « STATUS »\n"
+
+#: src/imap.c:660
+msgid "IMAP error: STORE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « STORE »\n"
+
+#: src/imap.c:663
+msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « UID STORE »\n"
+
+#: src/imap.c:666
+msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « SUBSCRIBE »\n"
+
+#: src/imap.c:669
+msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »\n"
+
+#: src/imap.c:672
+msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « STARTTLS »\n"
+
+#: src/imap.c:675
+msgid "IMAP error: INVAL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « INVAL »\n"
+
+#: src/imap.c:678
+msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « EXTENSION »\n"
+
+#: src/imap.c:681
+msgid "IMAP error: SASL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « SASL »\n"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid "IMAP error: SSL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « SSL »\n"
+
+#: src/imap.c:691
+#, c-format
+msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur inconnue [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:872
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est installé."
+
+#: src/imap.c:878
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 SASL est installé."
+
+#: src/imap.c:885
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
+
+#: src/imap.c:889
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
+
+#: src/imap.c:907
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué."
+
+#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:917
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/imap.c:947
+#: src/imap.c:3029
+#: src/imap.c:3675
+#: src/imap.c:3769
+#: src/imap.c:3946
+#: src/imap.c:4728
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
+
+#: src/imap.c:1040
+#: src/inc.c:804
+#: src/news.c:349
+#: src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
+
+#: src/imap.c:1041
+#: src/inc.c:805
+#: src/news.c:350
+#: src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+
+#: src/imap.c:1047
+#: src/inc.c:811
+#: src/news.c:356
+#: src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
+
+#: src/imap.c:1057
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
+
+#: src/imap.c:1101
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1104
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1137
+#: src/imap.c:3435
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1177
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
+
+#: src/imap.c:1188
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1191
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1585
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:1782
+#: src/mh.c:517
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:1974
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
+
+#: src/imap.c:1980
+#: src/imap.c:4375
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Impossible de purger\n"
+
+#: src/imap.c:2326
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
+
+#: src/imap.c:2329
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
+
+#: src/imap.c:2574
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:2589
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:2680
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+
+#: src/imap.c:2717
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
+
+#: src/imap.c:2820
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
+
+#: src/imap.c:3110
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
+
+#: src/imap.c:3192
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Marquage des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:3286
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
+
+#: src/imap.c:3432
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
+
+#: src/imap.c:3442
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:3447
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:3455
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
+
+#: src/imap.c:3680
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours..."
+
+#: src/imap.c:4361
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
+
+#: src/imap.c:5378
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la compilation)."
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:51
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:54
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:55
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/C_opier le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:57
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Supprimer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
+
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/_Inscriptions"
+
+#: src/imap_gtk.c:70
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Inscriptions/_Afficher seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Inscriptions/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Inscriptions/S'_inscrire..."
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Inscriptions/Se _désinscrire..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:61
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/imap_gtk.c:159
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
+"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
+
+#: src/imap_gtk.c:163
+#: src/mh_gtk.c:134
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Hériter des options du dossier parent"
+
+#: src/imap_gtk.c:225
+#: src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
+
+#: src/imap_gtk.c:227
+#: src/mh_gtk.c:240
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom de dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/imap_gtk.c:258
+#: src/mh_gtk.c:265
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
+
+#: src/imap_gtk.c:310
+#: src/mh_gtk.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:332
+#: src/mh_gtk.c:208
+#: src/news_gtk.c:242
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:459
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas inscrit(e) ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:462
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Rechercher récursivement"
+
+#: src/imap_gtk.c:467
+#: src/imap_gtk.c:524
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Inscriptions"
+
+#: src/imap_gtk.c:468
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Rechercher"
+
+#: src/imap_gtk.c:478
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
+
+#: src/imap_gtk.c:487
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:489
+#: src/imap_gtk.c:491
+msgid "All of them"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "subscribe"
+msgstr "inscrire au"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "désinscrire du"
+
+#: src/imap_gtk.c:519
+#: src/prefs_folder_item.c:1200
+#: src/prefs_folder_item.c:1221
+#: src/prefs_folder_item.c:1242
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:525
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+S'_inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:525
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+Se _désinscrire"
+
+#: src/import.c:120
+#: src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importer un fichier mbox"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
+"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
+
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Sélection du fichier à importer"
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à importer."
+
+#: src/importldif.c:194
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:197
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
+
+#: src/importldif.c:452
+#: src/importmutt.c:127
+#: src/importpine.c:126
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
+
+#: src/importldif.c:458
+#: src/importmutt.c:132
+#: src/importpine.c:131
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+
+#: src/importldif.c:498
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+
+#: src/importldif.c:583
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:671
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du fichier LDIF."
+
+#: src/importldif.c:677
+msgid "File Name"
+msgstr "Chemin du fichier"
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:697
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:735
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:736
+#: src/summaryview.c:544
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:737
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:738
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#: src/importldif.c:793
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:805
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/importldif.c:818
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:835
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données idoines."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
+
+#: src/importldif.c:961
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:999
+msgid "Proceed"
+msgstr "Poursuivre"
+
+#: src/importmutt.c:146
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+
+#: src/importmutt.c:161
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:208
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:293
+#: src/importpine.c:293
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
+
+#: src/importpine.c:145
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
+
+#: src/importpine.c:160
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/inc.c:195
+#: src/inc.c:301
+#: src/inc.c:327
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+
+#: src/inc.c:348
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s a échoué\n"
+
+#: src/inc.c:418
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:477
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:656
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/inc.c:617
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
+
+#: src/inc.c:626
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:632
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:637
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
+
+#: src/inc.c:640
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
+
+#: src/inc.c:643
+#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:5903
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
+
+#: src/inc.c:653
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
+
+#: src/inc.c:746
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
+
+#: src/inc.c:750
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:820
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+
+#: src/inc.c:837
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
+
+#: src/inc.c:841
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
+
+#: src/inc.c:921
+#: src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
+
+#: src/inc.c:923
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:929
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:933
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:937
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:941
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
+
+#: src/inc.c:948
+#: src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
+
+#: src/inc.c:973
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+
+#: src/inc.c:992
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:1148
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: src/inc.c:1152
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1157
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+
+#: src/inc.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1169
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+
+#: src/inc.c:1174
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
+
+#: src/inc.c:1179
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
+
+#: src/inc.c:1182
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1187
+#: src/send_message.c:400
+#: src/send_message.c:648
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1190
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1195
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+
+#: src/inc.c:1199
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1205
+#: src/send_message.c:633
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
+
+#: src/inc.c:1211
+#: src/send_message.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1216
+#: src/send_message.c:652
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other."
+msgstr "La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans Préférences/Autres peut dans certains cas être une solution."
+
+#: src/inc.c:1221
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1259
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
+
+#: src/inc.c:1445
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail : %d nouveau message"
+msgstr[1] "Claws Mail : %d nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:1566
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Connexion impossible : vous êtes hors-ligne."
+
+#: src/inc.c:1592
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement pour %d minutes ?"
+
+#: src/inc.c:1598
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
+
+#: src/inc.c:1605
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
+
+#: src/ldif.c:779
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/main.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/main.c:267
+#: src/main.c:280
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Fermeture..."
+
+#: src/main.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
+"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
+
+#: src/main.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
+"par un script disponible ici : %s."
+
+#: src/main.c:426
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace supplémentaire sur votre disque."
+
+#: src/main.c:438
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migration de la configuration"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
+
+#: src/main.c:458
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "La migration a échoué !"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migration de la configuration..."
+
+#: src/main.c:1012
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
+
+#: src/main.c:1019
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
+
+#: src/main.c:1158
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+
+#: src/main.c:1164
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1176
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1204
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:1207
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:1210
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:1498
+msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
+msgstr "Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations."
+
+#: src/main.c:1517
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
+
+#: src/main.c:1523
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer le module et essayer à nouveau."
+
+#: src/main.c:1552
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
+
+#: src/main.c:1855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:1857
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
+
+#: src/main.c:1858
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+"  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
+"                          respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
+"                          de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
+"                          rendez-vous et calendriers en ligne)"
+
+#: src/main.c:1859
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+"                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+"                          fichiers spécifiés attachés"
+
+#: src/main.c:1862
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+
+#: src/main.c:1863
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: src/main.c:1864
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
+
+#: src/main.c:1865
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr ""
+"  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
+"                          (nouveaux, non lus, total)"
+
+#: src/main.c:1866
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [dossier]...\n"
+"                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:1868
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select dossier[/message]\n"
+"                         sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
+"                         « dossier » est un identifiant de dossier dont voici\n"
+"                          un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
+
+#: src/main.c:1870
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               travailler en ligne"
+
+#: src/main.c:1871
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              travailler hors-ligne"
+
+#: src/main.c:1872
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       quitter Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1873
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                lancer Claws Mail en mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:1874
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              afficher cette aide et terminer"
+
+#: src/main.c:1875
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           afficher la version et terminer"
+
+#: src/main.c:1876
+msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      afficher la version et les informations concernant\n"
+"                          les options intégrées et terminer"
+
+#: src/main.c:1877
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
+
+#: src/main.c:1878
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         utiliser le dossier de configuration spécifié"
+
+#: src/main.c:1928
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr ""
+"claws-mail: option non reconnue.\n"
+"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
+
+#: src/main.c:1946
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
+
+#: src/main.c:1949
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
+
+#: src/main.c:2032
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
+
+#: src/main.c:2033
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?"
+
+#: src/main.c:2504
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
+
+#: src/main.c:2510
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:218
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:224
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
+
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:219
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mainwindow.c:548
+#: src/messageview.c:221
+msgid "/_File/Page setup..."
+msgstr "/Fichier/Mise en _page..."
+
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:223
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/Edition/S_upprimer la discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:231
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:234
+#: src/summaryview.c:528
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_En-têtes de colonnes"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
+
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:788
+#: src/messageview.c:264
+#: src/messageview.c:370
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/Vue/_Disposition"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Classique"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Trois colonnes"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/Vue/Disposition/Vue des _messages étendue"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Liste des messages étendue"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Petit écran"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/par _numéro"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/par _taille"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/par _date"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
+msgstr "/Vue/Trier/par date du _fil"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/par _expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/par d_estinataire"
+
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/par _sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:614
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/par _couleur"
+
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Sort/by tag"
+msgstr "/Vue/Trier/par _label"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/par _marque"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/par ét_at"
+
+#: src/mainwindow.c:618
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/par pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/par sc_ore"
+
+#: src/mainwindow.c:621
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/par _bloqués"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
+
+#: src/mainwindow.c:629
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:630
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Déplo_yer les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:631
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/Com_pacter les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
+
+#: src/mainwindow.c:635
+#: src/messageview.c:235
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
+
+#: src/mainwindow.c:636
+#: src/messageview.c:236
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/messageview.c:237
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:238
+#: src/messageview.c:243
+#: src/messageview.c:246
+#: src/messageview.c:251
+#: src/messageview.c:256
+#: src/messageview.c:261
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
+
+#: src/mainwindow.c:639
+#: src/messageview.c:239
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+#: src/messageview.c:241
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/messageview.c:244
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:645
+#: src/messageview.c:245
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/messageview.c:247
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:249
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:252
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/messageview.c:254
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:257
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/Vue/Aller à/De_rnier message lu"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message paren_t"
+
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+#: src/messageview.c:263
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/messageview.c:267
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+#: src/messageview.c:271
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
+
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Détection automatique"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+#: src/messageview.c:278
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'_Ouest"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/ISO-8859-_1"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_ISO-8859-15 (Euro)"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_Windows-1252"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe _Centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/_Baltique"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Baltique/_ISO-8859-13"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Baltique/ISO-8859-_4"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/messageview.c:296
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/_Hébreu"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu/_ISO-8859-8"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu/_Windows-1255"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/_Arabe"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe/_ISO-8859-6"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe/_Windows-1256"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:309
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique/_ISO-8859-5"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique/KOI8-_R"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique/KOI8-_U"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique/_Windows-1251"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Japonais"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/ISO-2022-_JP"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_ISO-2022-JP-2"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_EUC-JP"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_Shift__JIS"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/Chi_nois"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (GB_K)"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/ISO-2022-_CN"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/Co_réen"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen/_EUC-KR"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen/_ISO-2022-KR"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/_Thaïlandais"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlandais/_TIS-620"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlandais/_Windows-874"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
+#: src/messageview.c:355
+#: src/messageview.c:361
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+#: src/messageview.c:358
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+#: src/messageview.c:359
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+#: src/messageview.c:362
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+#: src/messageview.c:363
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+#: src/messageview.c:364
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+#: src/messageview.c:365
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+#: src/summaryview.c:529
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+#: src/messageview.c:371
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+#: src/messageview.c:373
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/Vue/_Citations"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+#: src/messageview.c:374
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/Vue/Citations/_Tout replier"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+#: src/messageview.c:375
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _2"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+#: src/messageview.c:376
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _3"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _courant"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:382
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:383
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
+
+#: src/mainwindow.c:807
+#: src/messageview.c:385
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+#: src/messageview.c:387
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+#: src/messageview.c:390
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:391
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:845
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/Message/Marquer/_Suivre le fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Ne _plus suivre le fil"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/Message/Marquer/_Bloquer"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Message/Marquer/Déblo_quer"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/Message/C_olorier"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "/_Message/T_ags"
+msgstr "/Message/La_bels"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:855
+#: src/messageview.c:397
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
+msgstr "/Outils/Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
+
+#: src/mainwindow.c:869
+#: src/messageview.c:400
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:402
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:872
+#: src/messageview.c:404
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:874
+#: src/messageview.c:406
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:876
+#: src/messageview.c:408
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:881
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:883
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:885
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:888
+#: src/messageview.c:421
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/Outils/_Liste d'URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:892
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+
+#: src/mainwindow.c:894
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
+
+#: src/mainwindow.c:896
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:898
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:901
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
+
+#: src/mainwindow.c:904
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:908
+msgid "/_Tools/Filtering Log"
+msgstr "/Outils/Traces de filtra_ge"
+
+#: src/mainwindow.c:909
+msgid "/_Tools/Network _Log"
+msgstr "/Outils/_Traces réseaux"
+
+#: src/mainwindow.c:911
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
+
+#: src/mainwindow.c:912
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
+
+#: src/mainwindow.c:914
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte courant..."
+
+#: src/mainwindow.c:916
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+
+#: src/mainwindow.c:918
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+
+#: src/mainwindow.c:920
+#: src/mainwindow.c:932
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
+
+#: src/mainwindow.c:921
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
+
+#: src/mainwindow.c:923
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:925
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:927
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
+
+#: src/mainwindow.c:929
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
+
+#: src/mainwindow.c:930
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
+
+#: src/mainwindow.c:931
+msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+msgstr "/Configuration/_Labels..."
+
+#: src/mainwindow.c:933
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
+
+#: src/mainwindow.c:936
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
+
+#: src/mainwindow.c:937
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
+
+#: src/mainwindow.c:939
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:940
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1294
+#: src/summaryview.c:5832
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Appliquer des labels..."
+
+#: src/mainwindow.c:1662
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
+
+#: src/mainwindow.c:1676
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1679
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1695
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
+#: src/mainwindow.c:1721
+#: src/prefs_logging.c:139
+msgid "Network log"
+msgstr "Traces réseaux"
+
+#: src/mainwindow.c:1725
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
+
+#: src/mainwindow.c:1744
+#: src/prefs_logging.c:395
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1746
+#: src/prefs_logging.c:397
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2195
+#: src/mainwindow.c:2239
+#: src/mainwindow.c:2272
+#: src/mainwindow.c:2304
+#: src/mainwindow.c:2349
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:139
+#: src/prefs_folder_item.c:899
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/mainwindow.c:2350
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "none"
+msgstr "rien"
+
+#: src/mainwindow.c:2602
+#: src/mainwindow.c:2606
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:2603
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:2632
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2633
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
+
+#: src/mainwindow.c:2639
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
+
+#: src/mainwindow.c:2644
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:731
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2649
+#: src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits en écriture."
+
+#: src/mainwindow.c:3004
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Envoi de message non autorisé"
+
+#: src/mainwindow.c:3575
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importation mbox a échoué."
+
+#: src/mainwindow.c:3584
+#: src/mainwindow.c:3593
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'exportation mbox a échoué."
+
+#: src/mainwindow.c:3634
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:3634
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
+
+#: src/mainwindow.c:3790
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:3791
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
+
+#: src/mainwindow.c:3792
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+S_ynchroniser"
+
+#: src/mainwindow.c:4165
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
+
+#: src/mainwindow.c:4202
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4377
+#: src/summaryview.c:5344
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:4386
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:4395
+#: src/summaryview.c:5355
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
+
+#: src/matcher.c:498
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:523
+#: src/matcher.c:528
+#: src/message_search.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:695
+#: src/summary_search.c:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: src/matcher.c:498
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:523
+#: src/matcher.c:528
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non sensible à la casse"
+
+#: src/matcher.c:860
+#: src/matcher.c:871
+#: src/matcher.c:882
+#: src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:893
+#: src/matcher.c:905
+#: src/matcher.c:906
+#: src/matcher.c:1138
+#: src/matcher.c:1150
+#: src/matcher.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "En-tête %s"
+
+#: src/matcher.c:1251
+#: src/matcher.c:1253
+msgid "header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/matcher.c:1262
+msgid "header line"
+msgstr "Ligne d'en-tête"
+
+#: src/matcher.c:1264
+msgid "headers line"
+msgstr "Ligne d'en-têtes"
+
+#: src/matcher.c:1266
+#: src/matcher.c:1268
+msgid "message line"
+msgstr "Ligne du message"
+
+#: src/matcher.c:1486
+#: src/matcher.c:1489
+msgid "body line"
+msgstr "Ligne du corps"
+
+#: src/matcher.c:1665
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1728
+#: src/matcher.c:1747
+#: src/matcher.c:1760
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Le message correspond.\n"
+
+#: src/matcher.c:1735
+#: src/matcher.c:1753
+#: src/matcher.c:1762
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
+
+#: src/matcher.c:2019
+#: src/matcher.c:2020
+#: src/matcher.c:2021
+#: src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023
+#: src/matcher.c:2024
+#: src/matcher.c:2025
+#: src/matcher.c:2026
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
+
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Écrasement du fichier mbox"
+
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/mbox.c:544
+#: src/messageview.c:1503
+#: src/mimeview.c:1599
+#: src/textview.c:2929
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
+
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
+
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: src/message_search.c:326
+#: src/summary_search.c:667
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
+
+#: src/message_search.c:327
+#: src/summary_search.c:668
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
+
+#: src/message_search.c:336
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+
+#: src/message_search.c:339
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+
+#: src/message_search.c:342
+#: src/summary_search.c:679
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
+
+#: src/messageview.c:225
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
+
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
+
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/messageview.c:293
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/messageview.c:299
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/messageview.c:301
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/messageview.c:316
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/messageview.c:318
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+
+#: src/messageview.c:330
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/messageview.c:332
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/messageview.c:334
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/messageview.c:336
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/messageview.c:338
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/messageview.c:341
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/messageview.c:343
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/messageview.c:346
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/messageview.c:348
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/messageview.c:372
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/messageview.c:379
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:294
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+#: src/messageview.c:393
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Édition du serveur LDAP"
+#: src/messageview.c:410
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:164
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/messageview.c:412
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:174
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/messageview.c:414
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
 
-#: src/editldap.c:328
-msgid " Check Server "
-msgstr " Test serveur "
+#: src/messageview.c:416
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Search Base"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/messageview.c:418
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/messageview.c:560
+#: src/messageview.c:1107
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Message"
+
+#: src/messageview.c:684
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+
+#: src/messageview.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path: %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:699
+#: src/messageview.c:716
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
+
+#: src/messageview.c:712
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Lecture du message (%s) en cours..."
+
+#: src/messageview.c:1076
+#: src/procmime.c:836
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
+
+#: src/messageview.c:1495
+#: src/messageview.c:1498
+#: src/mimeview.c:1750
+#: src/summaryview.c:4608
+#: src/summaryview.c:4611
+#: src/textview.c:2917
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/messageview.c:1504
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+
+#: src/messageview.c:1512
+#: src/summaryview.c:4628
+#: src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4646
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1565
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
+
+#: src/messageview.c:1567
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
+
+#: src/messageview.c:1597
+msgid "You got a return receipt in this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en évidence pour le destinataire."
+
+#: src/messageview.c:1600
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
+
+#: src/messageview.c:1606
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1607
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1650
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
+
+#: src/messageview.c:1656
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
+
+# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
+# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
+#: src/messageview.c:1660
+#: src/messageview.c:1682
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
+#: src/messageview.c:1661
+#: src/messageview.c:1673
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/messageview.c:1666
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1671
+#: src/messageview.c:1684
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
+
+#: src/messageview.c:1677
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1750
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1751
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé de réception :"
+
+#: src/messageview.c:1755
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/messageview.c:1755
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1825
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
+
+#: src/messageview.c:1913
+#: src/summaryview.c:4679
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+
+#: src/messageview.c:1919
+#: src/summaryview.c:4685
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:2581
+#: src/messageview.c:2587
+#: src/summaryview.c:4002
+#: src/summaryview.c:6570
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
+
+#: src/mh.c:428
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours..."
+
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Suppression des messages en cours..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Enlever la _boîte aux lettres..."
+
+#: src/mh_gtk.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
+"« %s » ?\n"
+"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
+
+#: src/mh_gtk.c:333
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
+
+#: src/mh_gtk.c:334
+msgid "_Remove"
+msgstr "Enleve_r"
+
+#: src/mimeview.c:177
+msgid "/_Open (l)"
+msgstr "/_Ouvrir (l)"
+
+#: src/mimeview.c:179
+msgid "/Open _with (o)..."
+msgstr "/Ouvrir _avec (o)..."
+
+#: src/mimeview.c:181
+msgid "/_Display as text (t)"
+msgstr "/Afficher comme du _texte (t)"
+
+#: src/mimeview.c:182
+msgid "/_Save as (y)..."
+msgstr "/Enregi_strer sous (y)..."
+
+#: src/mimeview.c:183
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+
+#: src/mimeview.c:184
+msgid "/Next part (a)"
+msgstr "/_Partie suivante (a)"
+
+#: src/mimeview.c:252
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/mimeview.c:821
+msgid "Check signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
+
+#: src/mimeview.c:826
+#: src/mimeview.c:831
+#: src/mimeview.c:836
+#: src/mimeview.c:841
+msgid "View full information"
+msgstr "Voir l'ensemble des informations"
+
+#: src/mimeview.c:846
+#: src/mimeview.c:850
+msgid "Check again"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
+
+#: src/mimeview.c:859
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
+
+#: src/mimeview.c:864
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+
+#: src/mimeview.c:1072
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Vérification de la signature en cours..."
+
+#: src/mimeview.c:1114
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Revenir à l'email"
+
+#: src/mimeview.c:1521
+#: src/mimeview.c:1607
+#: src/mimeview.c:1797
+#: src/mimeview.c:1839
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
+
+#: src/mimeview.c:1596
+#: src/textview.c:2927
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+
+#: src/mimeview.c:1637
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Sélection du dossier de destination"
+
+#: src/mimeview.c:1644
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
+
+#: src/mimeview.c:1871
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
+
+#: src/mimeview.c:1903
+#: src/mimeview.c:1910
+#: src/textview.c:2858
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: src/mimeview.c:1904
+#: src/mimeview.c:1911
+#: src/textview.c:2859
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+
+#: src/news.c:294
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:313
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erreur de connexion à %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:368
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:391
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de discussion."
+
+#: src/news.c:409
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/news.c:769
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:965
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:974
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1025
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
+
+#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:1110
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
+
+#: src/news.c:1043
+#: src/news.c:1124
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "Ligne xover invalide\n"
+
+#: src/news.c:1060
+#: src/news.c:1075
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1102
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+
+#: src/news.c:1250
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Votre ou vos compte(s) NNTP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support NNTP (détection automatique à la compilation)."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
+
+#: src/news_gtk.c:227
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:229
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:461
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter : filtrage des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur vos messages.\n"
+"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` n'a pas pû être lancée."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s` a retourné le code %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que Bogofilter soit localement installé.\n"
+"\n"
+"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
+" On peut :\n"
+"  - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
+"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+"  - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des messages dont la spamicité est incertaine,\n"
+"  - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
+"  - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
+"  - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Analyse anti-SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Apprentissage de SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Analyse des messages à la réception"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373
+#: src/prefs_account.c:1406
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la corbeille."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+#: src/prefs_filtering_action.c:532
+#: src/prefs_filtering_action.c:538
+#: src/prefs_matcher.c:639
+msgid "Select ..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:244
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre carnet d'adresse."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr "Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel légitime."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Programme Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les redirige vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Charger les liens hypertextes distants se trouvant dans les messages"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Note : Vous pouvez tout de même les charger en utilisant le bouton de rechargement de page de Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Uniquement si expéditeur présent dans le carnet/dossier"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Impossible de trouver l'exécutable dillo dans le PATH. Est-il vraiment installé ?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans Claws Mail.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:281
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète pour :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:291
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Importation de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID de la clé"
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Il devrait être possible de l'importer "
 
-#: src/editldap.c:402
-msgid "Bind DN"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
 msgstr ""
+"quand vous serez en ligne,\n"
+"   ou "
 
-#: src/editldap.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Bind Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: src/editldap.c:420
-msgid "Timeout (secs)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
 msgstr ""
+"avec la commande suivante : \n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/editldap.c:434
-msgid "Maximum Entries"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
 msgstr ""
+"\n"
+"  Importation de l'ID de clé "
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:578
-msgid "Basic"
-msgstr "Général"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
 
-#: src/editldap.c:462
-msgid "Extended"
-msgstr "Avancé"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
 
-#: src/editldap.c:546
-msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/editldap_basedn.c:144
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
 
-#: src/editldap_basedn.c:205
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
 
-#: src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/editvcard.c:96
-msgid "File does not appear to be VCard format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format VCard."
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres modules comme PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/editvcard.c:132
-msgid "Select VCard File"
-msgstr "Sélection d'un fichier VCard"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Opérations de bases"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
-msgid "Edit VCard Entry"
-msgstr "Édition d'une entrée VCard"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
 
-#: src/editvcard.c:296
-msgid "Add New VCard Entry"
-msgstr "Ajouter une entrée VCard"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
 
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
 
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Spécifiez le dossier destinataire et le fichier mbox."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
 
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Répertoire source :"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Fichier exporté :"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
 
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:359
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
 
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Sélection du fichier exporté"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
 
-#: src/foldersel.c:132
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
 
-#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:235 src/folderview.c:248
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
 
-#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:236 src/folderview.c:249
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
 
-#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:237 src/folderview.c:250
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
 
-#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:240
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
 
-#: src/folderview.c:230 src/folderview.c:243 src/folderview.c:256
-#: src/folderview.c:268
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Scores..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Pas de clé privée trouvée."
 
-#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:252
-msgid "/_Update folder tree"
-msgstr "/_Mettre à jour les dossiers"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
 
-#: src/folderview.c:253
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/folderview.c:261
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
 
-#: src/folderview.c:263
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
 
-#: src/folderview.c:265
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
 
-#: src/folderview.c:277
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
 
-#: src/folderview.c:278 src/prefs_common.c:3047
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/folderview.c:278
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431
+#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:710
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
 
-#: src/folderview.c:290
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas chiffrer"
 
-#: src/folderview.c:461
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des données des dossiers...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
 
-#: src/folderview.c:462
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
 
-#: src/folderview.c:624 src/mainwindow.c:2769 src/setup.c:81
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
+#: src/privacy.c:211
+#: src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232
+#: src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
 
-#: src/folderview.c:628 src/mainwindow.c:2774 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
 
-#: src/folderview.c:668
-msgid "Updating folder tree..."
-msgstr "Mise à jour des dossiers..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
 
-#: src/folderview.c:685 src/folderview.c:712
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Mise à jour des dossiers..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
 
-#: src/folderview.c:845 src/prefs_account.c:767
-msgid "Inbox"
-msgstr "Réception"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
 
-#: src/folderview.c:850
-msgid "Outbox"
-msgstr "Envoyés"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
 
-#: src/folderview.c:855
-msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
 
-#: src/folderview.c:860
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
 
-#: src/folderview.c:1392
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
 #, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Signature correcte de « %s »."
 
-#: src/folderview.c:1529 src/folderview.c:1586 src/folderview.c:1832
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
 
-#: src/folderview.c:1533 src/folderview.c:1641 src/folderview.c:1837
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
 
-#: src/folderview.c:1541 src/folderview.c:1591 src/folderview.c:1650
-#: src/folderview.c:1705 src/folderview.c:1845
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
 
-#: src/folderview.c:1633 src/folderview.c:1695
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
 
-#: src/folderview.c:1635 src/folderview.c:1697
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
 
-#: src/folderview.c:1750
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
 #, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1753 src/folderview.c:1895
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1759 src/folderview.c:1901
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/folderview.c:1793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
 #, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres `%s' ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
 
-#: src/folderview.c:1796
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Suppression de boîte aux lettres"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
 
-#: src/folderview.c:1829
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias « %s »\n"
 
-#: src/folderview.c:1853
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
 #, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1893
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
 #, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du dossier `%s' ?"
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
 
-#: src/folderview.c:1938
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
 
-#: src/folderview.c:1940
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
 
-#: src/folderview.c:1990
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
 #, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "Le groupe de discussion '%s' existe déjà."
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
 
-#: src/folderview.c:2036
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
 #, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
 
-#: src/folderview.c:2038
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
 
-#: src/folderview.c:2069
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
 #, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
-
-#: src/folderview.c:2071
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
 
-#: src/grouplistdialog.c:155
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscription à un groupe de discussion"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas correctement installé."
 
-#: src/grouplistdialog.c:174
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Saisissez le nom du groupe de discussion:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:567
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
 
-#: src/grouplistdialog.c:206
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
 
-#: src/grouplistdialog.c:233
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
 
-#: src/grouplistdialog.c:249 src/summaryview.c:937
-msgid "Done."
-msgstr "Fait."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir générer une paire de clé.\n"
 
-#: src/grouplistdialog.c:260
-#, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
 
-#: src/gtkspell.c:125 src/gtkspell.c:164
-msgid "Pspell could not be started."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:631
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
+"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
 
-#: src/gtkspell.c:137 src/gtkspell.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
 #, c-format
-msgid "Pspell error : %s\n"
-msgstr "Erreur pspell : %s\n"
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
 
-#: src/gtkspell.c:179
-msgid "Pspell could not be configured."
-msgstr "Pspell n'a pas pu être configuré."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:723
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
 
-#: src/gtkspell.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
 #, c-format
 msgid ""
-"Language : %s\n"
-"Spelling: %s\n"
-"Jargon: %s\n"
-"Module: %s\n"
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
-"Langue : %s\n"
-"Variante : %s\n"
-"Jargon : %s\n"
-"Module : %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:452 src/gtkspell.c:891
-msgid "Fast Mode"
+"Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:731
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clé générée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clé exportée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Partie incorrecte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "N'est pas une partie texte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/gtkspell.c:456 src/gtkspell.c:904
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Mode normal"
-
-#: src/gtkspell.c:460 src/gtkspell.c:915
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Mode novice"
-
-#: src/gtkspell.c:482
-msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
-msgstr "Pspell set_sug_mod : chemin et dico non initialisés\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/gtkspell.c:493
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
 #, c-format
-msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
-msgstr "Pspell erreur dans set_sug_mode %s\n"
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
 
-#: src/gtkspell.c:833
-msgid "Spell check all"
-msgstr "Tout vérifier"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
 
-#: src/gtkspell.c:845
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Changer de dictionnaire"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/gtkspell.c:877 src/gtkspell.c:983
-msgid "More..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
 
-#: src/gtkspell.c:941
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
 #, c-format
-msgid "Accept `%s' for this session"
-msgstr "Accepter '%s' pour cette session"
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "La signature des données a échoué, %s"
 
-#: src/gtkspell.c:950
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
 #, c-format
-msgid "Add `%s' to personal dictionary"
-msgstr "Ajouter '%s' au dictionnaire personnel"
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
 
-#: src/gtkspell.c:966
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(pas de suggestions)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
 
-#: src/gtkspell.c:976
-msgid "Others..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
 
-#: src/gtkspell.c:1154
-#, c-format
-msgid "Checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Recherche de dictionnaires dans %s\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr "Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple l'entête Sujet."
 
-#: src/gtkspell.c:1162
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
 #, c-format
-msgid "Found dictionary %s\n"
-msgstr "Dictionnaire trouvé : %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1170
-msgid "No dictionary found\n"
-msgstr "Aucun dictionnaire trouvé\n"
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
 
-#: src/gtkspell.c:1174
-msgid "No dictionary found"
-msgstr "Aucun dictionnaire trouvé"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:169
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2111
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement de votre propre courrier.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2147
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
 
-#: src/headerwindow.c:56
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
 
-#: src/headerwindow.c:60
-msgid "All header"
-msgstr "Tous les en-têtes"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/headerwindow.c:116
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
 #, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Affichage des en-têtes de %s ...\n"
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
 
-#: src/headerwindow.c:118
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Tous les en-têtes"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/imap.c:261
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/imap.c:290 src/inc.c:440 src/news.c:129
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:651
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/imap.c:292 src/inc.c:444 src/news.c:131
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
 
-#: src/imap.c:323
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
 
-#: src/imap.c:484
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
 
-#: src/imap.c:494
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
 
-#: src/imap.c:500 src/procmsg.c:593
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "impossible de récupérer le message %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
 
-#: src/imap.c:524
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "impossible d'ajouter le message %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
 
-#: src/imap.c:552 src/imap.c:604 src/mh.c:193 src/mh.c:297 src/mh.c:354
-#: src/mh.c:516
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
 
-#: src/imap.c:559 src/imap.c:609 src/mh.c:208 src/mh.c:300
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres préférences.\n"
 
-#: src/imap.c:563 src/imap.c:613 src/mh.c:372 src/mh.c:519
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+" On peut :\n"
+"  - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
+"  - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès),\n"
+"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+"  - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou effacés,\n"
+"  - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Type de transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:303
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
+msgid "spamd"
+msgstr "Serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:348
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est interrompue et le message est considéré comme légitime."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395
+#: src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:490
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de la barre système."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:606
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Relever le courrier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer un message"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/   ... a_vec le compte"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-_ligne"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Quitter Claws Mail"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
 
-#: src/imap.c:690 src/imap.c:730
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:433
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
 
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:439
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
 
-#: src/imap.c:887
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:445
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
 
-#: src/imap.c:1088
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:451
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de repli dans la barre système"
 
-#: src/imap.c:1108
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:457
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Échec lors de l'enregistrement du hook de changement de thème"
 
-#: src/imap.c:1155
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:524
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
 
-#: src/imap.c:1184
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Masquer au démarrage"
 
-#: src/imap.c:1192
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
 
-#: src/imap.c:1207
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fermer dans la barre système"
 
-#: src/imap.c:1237
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache %d - %d... "
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
 
-#: src/imap.c:1257 src/imap.c:1276 src/mainwindow.c:784 src/mainwindow.c:1562
-#: src/mh.c:932 src/mh.c:939 src/news.c:748 src/procmsg.c:261
-#: src/procmsg.c:325 src/summaryview.c:1540 src/summaryview.c:1769
-#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2063 src/summaryview.c:2693
-#: src/summaryview.c:3312 src/summaryview.c:3349 src/summaryview.c:3370
-#: src/summaryview.c:3445
-msgid "done.\n"
-msgstr "Fait.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Réduire dans la barre système"
 
-#: src/imap.c:1270
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache... "
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans la barre d'applications."
 
-#: src/imap.c:1289
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/pop.c:151
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
 
-#: src/imap.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/pop.c:158
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
 
-#: src/imap.c:1770
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
 
-#: src/imap.c:1887
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+#: src/pop.c:189
+#: src/pop.c:216
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
 
-#: src/imap.c:2115
+#: src/pop.c:262
 #, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
 
-#: src/imap.c:2135
+#: src/pop.c:827
 #, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
 
-#: src/imap.c:2160
+#: src/pop.c:843
 #, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : STORE %d:%d %s\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
 
-#: src/imap.c:2174
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/pop.c:875
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
 
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/pop.c:878
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
 
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire"
+#: src/pop.c:897
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
 
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/pop.c:902
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
 
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Dossier destinataire :"
+#: src/pop.c:1096
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
 
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+#: src/prefs_account.c:305
+#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:2267
+#: src/wizard.c:1394
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:308
+#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:309
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:310
+#: src/wizard.c:1396
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:311
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
+
+#: src/prefs_account.c:948
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:957
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:965
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/prefs_account.c:974
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/prefs_account.c:980
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/inc.c:219 src/inc.c:277 src/send.c:349
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/prefs_account.c:1010
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
 
-#: src/inc.c:297
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:1045
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP.</span>"
 
-#: src/inc.c:463
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#: src/prefs_account.c:1074
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
 
-#: src/inc.c:470
-msgid "Done"
-msgstr "Fait"
+#: src/prefs_account.c:1081
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
 
-#: src/inc.c:473
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/prefs_account.c:1139
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
 
-#: src/inc.c:478
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: src/prefs_account.c:1145
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/inc.c:481
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/prefs_account.c:1151
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/inc.c:493
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
+#: src/prefs_account.c:1158
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/inc.c:538
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Erreur lors de la récupération des messages."
+#: src/prefs_account.c:1166
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
 
-#: src/inc.c:580
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+#: src/prefs_account.c:1175
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
 
-#: src/inc.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:1182
+#: src/prefs_account.c:1679
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: src/inc.c:615
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+#: src/prefs_account.c:1188
+#: src/prefs_account.c:1699
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: src/inc.c:627 src/inc.c:773
+#: src/prefs_account.c:1237
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
 
-#: src/inc.c:634 src/inc.c:780
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+#: src/prefs_account.c:1328
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
 
-#: src/inc.c:815 src/inc.c:870
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+#: src/prefs_account.c:1334
+#: src/prefs_account.c:1418
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
 
-#: src/inc.c:844
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+#: src/prefs_account.c:1341
+#: src/prefs_account.c:1349
+#: src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1433
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
 
-#: src/inc.c:849
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+#: src/prefs_account.c:1346
+#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1881
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/inc.c:854
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+#: src/prefs_account.c:1358
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
 
-#: src/inc.c:859
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+#: src/prefs_account.c:1361
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
 
-#: src/inc.c:864
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+#: src/prefs_account.c:1372
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
 
-#: src/inc.c:886
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Suppression du message"
+#: src/prefs_account.c:1381
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 jour : suppression immédiate"
 
-#: src/inc.c:890
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/prefs_account.c:1384
+#: src/prefs_folder_item.c:510
+#: src/prefs_matcher.c:313
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
 
-#: src/inc.c:922
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/prefs_account.c:1394
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
 
-#: src/inc.c:958
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+#: src/prefs_account.c:1397
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif qu'à la relève suivante)."
 
-#: src/inc.c:962
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/inc.c:1046
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boîte locale.\n"
+#: src/prefs_account.c:1447
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
 
-#: src/inc.c:1060
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:1459
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
+#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1652
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1661
+#: src/prefs_send.c:292
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:114 src/main.c:123 src/mbox_folder.c:2089 src/mh.c:700
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+#: src/prefs_account.c:1493
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
 
-#: src/main.c:155
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/prefs_account.c:1497
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(généralement nul)"
 
-#: src/main.c:236
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+#: src/prefs_account.c:1511
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/main.c:335
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
 
-#: src/main.c:338
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresse]    ouvre une fenêtre de composition de message"
+#: src/prefs_account.c:1520
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement avec certains serveurs."
 
-#: src/main.c:339
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              récupère les nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:1524
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
 
-#: src/main.c:340
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-"  --receive-all          récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+#: src/prefs_account.c:1531
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permission aux modules de filtrer les messages à la réception"
 
-#: src/main.c:341
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                mode de déboguage"
+#: src/prefs_account.c:1535
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour ce compte"
 
-#: src/main.c:342
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 affiche cette aide et termine"
+#: src/prefs_account.c:1613
+#: src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:1812
+#: src/prefs_matcher.c:1833
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/main.c:343
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              affiche la version et termine"
+#: src/prefs_account.c:1615
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
 
-#: src/main.c:368
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr ""
-"Une fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+#: src/prefs_account.c:1622
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/main.c:375
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messages en file d'attente"
+#: src/prefs_account.c:1634
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/main.c:376
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:455
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
+#: src/prefs_account.c:1725
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de passe spécifiés pour la réception."
 
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
+#: src/prefs_account.c:1736
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
 
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/Ajouter une boîte mbo_x..."
+#: src/prefs_account.c:1751
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
 
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Fichier/_Mettre à jour de les dossiers"
+#: src/prefs_account.c:1759
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
 
-#: src/mainwindow.c:399
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/prefs_account.c:1827
+#: src/prefs_account.c:1873
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/prefs_account.c:1830
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
 
-#: src/mainwindow.c:402
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/prefs_account.c:1835
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+#: src/prefs_account.c:1860
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
 
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/_Importer un fichier mbox..."
+#: src/prefs_account.c:1893
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
 
-#: src/mainwindow.c:405
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/_Exporter vers un fichier mbox..."
+#: src/prefs_account.c:1942
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
+
+#: src/prefs_account.c:1952
+#: src/prefs_folder_item.c:926
+#: src/prefs_spelling.c:224
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dictionnaire par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:3036
+#: src/prefs_compose_writing.c:343
+#: src/prefs_folder_item.c:1202
+#: src/prefs_folder_item.c:1574
+#: src/prefs_quote.c:119
+#: src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_spelling.c:403
+#: src/prefs_wrapping.c:144
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
+#: src/prefs_account.c:2069
+#: src/prefs_folder_item.c:1223
+#: src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer _sous..."
+#: src/prefs_account.c:2084
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_folder_item.c:1244
+#: src/prefs_quote.c:149
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
 
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/Im_primer..."
+#: src/prefs_account.c:2132
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+#: src/prefs_account.c:2161
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Toujours signer les messages"
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Edition/_Rechercher"
+#: src/prefs_account.c:2163
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Toujours chiffrer les messages"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/prefs_account.c:2165
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
 
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Vue/Fenêtre des _dossiers"
+#: src/prefs_account.c:2168
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du destinataire"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Vue/Fenêtre des _messages"
+#: src/prefs_account.c:2170
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
 
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils"
+#: src/prefs_account.c:2271
+#: src/prefs_account.c:2284
+#: src/prefs_account.c:2296
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/Icônes _et textes"
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
 
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Icônes seulement"
+#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2290
+#: src/prefs_account.c:2317
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Textes seulement"
+#: src/prefs_account.c:2287
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/prefs_account.c:2305
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Vue/_Barre d'état"
+#: src/prefs_account.c:2307
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:429 src/mainwindow.c:432 src/mainwindow.c:435
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/prefs_account.c:2311
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre des d_ossiers"
+#: src/prefs_account.c:2314
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
 
-#: src/mainwindow.c:431
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre des m_essages"
+#: src/prefs_account.c:2325
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_View/View _source"
-msgstr "/_Vue/_Voir le source du message"
+#: src/prefs_account.c:2337
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:434
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/prefs_account.c:2445
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port SMTP"
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères"
+#: src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Port POP3"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique"
+#: src/prefs_account.c:2459
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Port IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:441 src/mainwindow.c:445
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/---"
+#: src/prefs_account.c:2466
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_account.c:2472
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nom de domaine"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:2486
+msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_account.c:2545
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/prefs_account.c:2560
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/prefs_account.c:2562
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/prefs_account.c:2564
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/prefs_account.c:2619
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/prefs_account.c:2623
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_account.c:2630
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_account.c:2635
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_account.c:2640
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_account.c:2660
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/prefs_account.c:2666
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/prefs_account.c:2671
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_account.c:2677
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_account.c:2683
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/prefs_account.c:3000
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_account.c:3054
+#: src/prefs_folder_item.c:1591
+#: src/prefs_quote.c:241
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
+#: src/prefs_account.c:3072
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
+#: src/prefs_account.c:3110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Message/Envoyer les messa_ges en file d'attente"
+#: src/prefs_account.c:3396
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/prefs_account.c:3398
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/prefs_account.c:3494
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Sélection du fichier signature"
 
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/prefs_account.c:3589
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Message/Répondre à l'e_xpéditeur"
+#: src/prefs_account.c:3728
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (module non chargé)"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/prefs_actions.c:224
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à _tous"
+#: src/prefs_actions.c:251
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom du menu"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/prefs_actions.c:264
+#: src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/_Message/Transférer en tant que pièce _jointe"
+#: src/prefs_actions.c:284
+msgid "Shell command"
+msgstr "Commande externe"
+
+#: src/prefs_actions.c:294
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtre d'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:300
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Éditer le filtre d'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:328
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
+
+#: src/prefs_actions.c:330
+#: src/prefs_filtering_action.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:475
+#: src/prefs_matcher.c:728
+#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_toolbar.c:909
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: src/prefs_actions.c:336
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
+
+#: src/prefs_actions.c:344
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
+
+#: src/prefs_actions.c:352
+#: src/prefs_filtering.c:498
+#: src/prefs_template.c:330
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
+
+#: src/prefs_actions.c:357
+#: src/prefs_filtering_action.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:705
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Ré_editer"
+#: src/prefs_actions.c:364
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Affiche une aide pour la configuration d'actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:395
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le haut"
+
+#: src/prefs_actions.c:403
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
+
+#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_filtering_action.c:659
+#: src/prefs_filtering.c:900
+#: src/prefs_filtering.c:902
+#: src/prefs_filtering.c:903
+#: src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:845
+#: src/prefs_template.c:469
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+#: src/prefs_actions.c:611
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/_Supprimer"
+#: src/prefs_actions.c:621
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer"
+#: src/prefs_actions.c:640
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'est pas définie."
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/prefs_actions.c:654
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
 
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+#: src/prefs_actions.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme _non lu"
+#: src/prefs_actions.c:718
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:719
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:739
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Suppression des actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:740
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:881
+#: src/prefs_actions.c:911
+#: src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580
+#: src/prefs_matcher.c:1955
+#: src/prefs_template.c:537
+#: src/prefs_template.c:562
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
+
+#: src/prefs_actions.c:882
+#: src/prefs_actions.c:912
+#: src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581
+#: src/prefs_template.c:538
+#: src/prefs_template.c:563
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:883
+#: src/prefs_actions.c:888
+#: src/prefs_actions.c:913
+#: src/prefs_actions.c:1261
+#: src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560
+#: src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1957
+#: src/prefs_template.c:539
+#: src/prefs_template.c:564
+#: src/prefs_template.c:569
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Poursuivre l'édition"
+
+#: src/prefs_actions.c:886
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Liste des actions non enregistrée"
+
+#: src/prefs_actions.c:887
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:952
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:953
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:955
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:956
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:957
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:958
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:959
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:960
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:961
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:962
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
+
+#: src/prefs_actions.c:963
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
+
+#: src/prefs_actions.c:964
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:965
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:966
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le format RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:967
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, décodée"
+
+#: src/prefs_actions.c:968
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
+
+#: src/prefs_actions.c:969
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
+
+#: src/prefs_actions.c:970
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
+
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages sélectionnés"
+
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_themes.c:980
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de composition) les messages ou une de leurs parties."
+
+#: src/prefs_actions.c:1068
+#: src/prefs_filtering.c:1755
+#: src/prefs_template.c:1061
+msgid "/D_uplicate"
+msgstr "/_Dupliquer"
+
+#: src/prefs_actions.c:1175
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_actions.c:1258
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "La saisie a été modifiée."
+
+#: src/prefs_actions.c:1259
+msgid "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the command line."
+msgstr "L'ouverture du dialogue de saisie d'un filtre d'action va effacer les modifications que vous venez d'apporter à la ligne de commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:1270
+#: src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
+
+#: src/prefs_common.c:231
+#: src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Bonjour,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:298
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Le %d,\\n"
+"%f a écrit :\\n"
+"\\n"
+"%q"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme _lu"
+#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"----- Message Transféré -----\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{De: %f\\n"
+"}?t{À: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Groupe de discussion: %n\\n"
+"}?s{Sujet: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:444
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Message/_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Sommaire"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Sommaire/_Supprimer les messages en double"
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Sommaire/_Filtrer les messages"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Sommaire/E_xécuter"
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Sommaire/Mettre à jo_ur"
+#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
 
-#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:570
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Sommaire/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_Summary/Go _to"
-msgstr "/_Sommaire/_Aller à"
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Réponse"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_Summary/Go _to/_Prev message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Message _précédent"
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_Summary/Go _to/_Next message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
 
-#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:564
-msgid "/_Summary/Go _to/---"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Transfert"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_Summary/Go _to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Non l_u précedent"
+#: src/prefs_compose_writing.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_Summary/Go _to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
 
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_Summary/Go _to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
 
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_Summary/Go _to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
 
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_Summary/Go _to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/toolbar.c:443
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
 
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_Summary/Go _to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
 
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_Summary/_Go to other folder..."
-msgstr "/_Sommaire/Autre _dossier..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
 
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
 
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/prefs_customheader.c:181
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _date"
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "Depuis le fichier..."
 
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/prefs_customheader.c:503
+#: src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1451
+#: src/prefs_matcher.c:1466
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/prefs_customheader.c:513
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
 
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _color label"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier PNG"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _mark"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _marque"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier XBM"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _unread"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par non _lu"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
 
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by a_ttachment"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
 
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/---"
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
 
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
 
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Sommaire/Vue par fil de _conversation"
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
 
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Sommaire/_Vue simple"
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
 
-#: src/mainwindow.c:588
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Sommaire/Cho_ix des éléments affichés"
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il se trouve bien dans votre $PATH."
 
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Erreur compface : %s"
 
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+#: src/prefs_customheader.c:698
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
 
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _filtrage..."
+#: src/prefs_customheader.c:699
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'en-tête sélectionné ?"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _scores..."
+#: src/prefs_customheader.c:869
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
-msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Configuration/_Templates ..."
-msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+#: src/prefs_display_header.c:281
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/prefs_display_header.c:316
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/prefs_display_header.c:382
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
 
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/prefs_display_header.c:408
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/prefs_display_header.c:608
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un _autre compte"
+#: src/prefs_ext_prog.c:105
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
 
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aide/_Manuel"
+#: src/prefs_ext_prog.c:123
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Utiliser les commandes par défaut du système quand c'est possible"
 
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Anglais"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
 
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Japonais"
+#: src/prefs_ext_prog.c:182
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
 
-#: src/mainwindow.c:619
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aide/---"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Commande d'affichage texte"
 
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément 'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
 
-#: src/mainwindow.c:781
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n"
+#: src/prefs_ext_prog.c:234
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
 
-#: src/mainwindow.c:974 src/mainwindow.c:991
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/prefs_ext_prog.c:300
+#: src/prefs_image_viewer.c:143
+#: src/prefs_message.c:303
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
 
-#: src/mainwindow.c:992
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/prefs_ext_prog.c:301
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
 
-#: src/mainwindow.c:1093
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenêtre : x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: src/mainwindow.c:1101
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: src/mainwindow.c:1102
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Message flags"
+msgstr "États de message"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2680
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
 
-#: src/mainwindow.c:1130
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:1131
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:1137 src/mainwindow.c:1175
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
 
-#: src/mainwindow.c:1142 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
 
-#: src/mainwindow.c:1148 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel"
 
-#: src/mainwindow.c:1168
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marquer comme courrier légitime"
 
-#: src/mainwindow.c:1169
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1371
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:451
+#: src/toolbar.c:2009
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
 
-#: src/mainwindow.c:1190
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/mainwindow.c:1415
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Resend"
+msgstr "Renvoi"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1375
+#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_summary_column.c:90
+#: src/summaryview.c:552
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
 
-#: src/mainwindow.c:1629
-msgid "Get"
-msgstr "Relever"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_summary_column.c:92
+#: src/summaryview.c:554
+msgid "Tags"
+msgstr "Labels"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Appliquer le label"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Enlever le label"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Effacer les labels"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Threads"
+msgstr "Fil de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Suivre le fil de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Interrompre le filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:388
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configuration de l'action"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:554
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:418
+#: src/prefs_filtering.c:431
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/mainwindow.c:1630
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+#: src/prefs_filtering_action.c:887
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/mainwindow.c:1635
-msgid "Get all"
-msgstr "Tout relever"
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/mainwindow.c:1636
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+#: src/prefs_filtering_action.c:899
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:1647
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/prefs_filtering_action.c:915
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:923
+msgid "Header is not set."
+msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:930
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:940
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1162
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2007
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "new line"
+msgstr "Retour chariot"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#: src/prefs_matcher.c:2009
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Caractère d'échappement"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212
+#: src/prefs_matcher.c:2010
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/mainwindow.c:1664
-msgid "Compose email message"
-msgstr "Composer un nouveau message"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1357
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
 
-#: src/mainwindow.c:1665
-msgid "email"
-msgstr "Composer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Carnet/dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:1673 src/mainwindow.c:1710
-msgid "Email"
-msgstr "Composer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: src/mainwindow.c:1688
-msgid "Compose news article"
-msgstr "Composer un article de groupes de discussion"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1368
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
 
-#: src/mainwindow.c:1689
-msgid "news"
-msgstr "Groupes de discussions"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1452
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/mainwindow.c:1697 src/mainwindow.c:1721 src/prefs_common.c:950
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/prefs_filtering.c:193
+#: src/prefs_filtering.c:357
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/mainwindow.c:1711
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Composer un message"
+#: src/prefs_filtering.c:260
+#: src/prefs_filtering.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1042
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Tous"
 
-#: src/mainwindow.c:1722
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Composer un article"
+#: src/prefs_filtering.c:409
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
 
-#: src/mainwindow.c:1748
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/prefs_filtering.c:422
+#: src/prefs_filtering.c:444
+msgid " Define... "
+msgstr " Définir... "
 
-#: src/mainwindow.c:1749
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Répondre au message"
+#: src/prefs_filtering.c:473
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Ajoute la règle suivante à la liste"
 
-#: src/mainwindow.c:1756
-msgid "All"
-msgstr "À tous"
+#: src/prefs_filtering.c:482
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
 
-#: src/mainwindow.c:1757
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Répondre à tous"
+#: src/prefs_filtering.c:490
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
 
-#: src/mainwindow.c:1764
-msgid "Sender"
-msgstr "À l'envoyeur"
+#: src/prefs_filtering.c:527
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
 
-#: src/mainwindow.c:1765
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Répondre à l'expéditeur"
+#: src/prefs_filtering.c:530
+msgid "Page up"
+msgstr "Page préc."
 
-#: src/mainwindow.c:1772 src/prefs_filtering.c:218
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/prefs_filtering.c:538
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
 
-#: src/mainwindow.c:1773
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Transférer le message"
+#: src/prefs_filtering.c:547
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
 
-#: src/mainwindow.c:1784
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Supprimer le message"
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
 
-#: src/mainwindow.c:1792 src/prefs_filtering.c:220 src/prefs_filtering.c:456
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/prefs_filtering.c:558
+msgid "Page down"
+msgstr "Page suiv."
 
-#: src/mainwindow.c:1793
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+#: src/prefs_filtering.c:566
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
 
-#: src/mainwindow.c:1801
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: src/prefs_filtering.c:575
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
 
-#: src/mainwindow.c:1802
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message non lu suivant"
+#: src/prefs_filtering.c:1098
+#: src/prefs_filtering.c:1184
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
 
-#: src/mainwindow.c:1884
-msgid "Email message"
-msgstr "Message email"
+#: src/prefs_filtering.c:1171
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
 
-#: src/mainwindow.c:1892
-msgid "News article"
-msgstr "Article de news"
+#: src/prefs_filtering.c:1177
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
 
-#: src/mainwindow.c:2163 src/summaryview.c:3760
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/prefs_filtering.c:1263
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Suppression d'une règle"
 
-#: src/mainwindow.c:2163 src/summaryview.c:3760
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
 
-#: src/mainwindow.c:2304
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/prefs_filtering.c:1282
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Suppression de toutes les règles"
 
-#: src/mainwindow.c:2517
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1283
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
 
-#: src/matcher.c:1365
-#, c-format
-msgid "%s(%d) - filename is not set"
-msgstr "%s(%d) - nom de fichier non spécifié"
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
 
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:198
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1537
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1757
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
 
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1758
+msgid "/Move one page up"
+msgstr "/Déplacer une page plus haut"
 
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1759
+msgid "/Move one page down"
+msgstr "/Déplacer une page plus bas"
 
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1896
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
 
-#: src/mbox.c:111
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:214
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
 
-#: src/mbox.c:163
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_column.c:231
 msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%s messages trouvés.\n"
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:260
+#: src/prefs_summary_column.c:275
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:292
+#: src/prefs_summaries.c:412
+#: src/prefs_summaries.c:548
+#: src/prefs_summary_column.c:307
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:331
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
+#: src/prefs_summary_column.c:346
+#: src/prefs_toolbar.c:921
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
 
-#: src/mbox.c:260 src/mbox_folder.c:122
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:251
+#: src/prefs_folder_item.c:784
+#: src/prefs_folder_item.c:1168
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
 
-#: src/mbox.c:261 src/mbox_folder.c:123
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:263
+#: src/prefs_folder_item.c:796
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
 
-#: src/mbox.c:273 src/mbox_folder.c:135
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:288
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:141
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:290
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
 
-#: src/mbox.c:308
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:306
+msgid "Folder type"
+msgstr "Type de dossier"
 
-#: src/mbox.c:315 src/mbox.c:362
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:318
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
 
-#: src/mbox.c:348
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:344
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Tester"
 
-#: src/mbox.c:379
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:376
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permissions chmod du dossier"
 
-#: src/mbox.c:400
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:402
+msgid "Folder color"
+msgstr "Couleur du dossier"
 
-#: src/mbox_folder.c:219
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:415
+#: src/prefs_folder_item.c:1420
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
 
-#: src/mbox_folder.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:433
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
 
-#: src/mbox_folder.c:797
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:448
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
 
-#: src/mbox_folder.c:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:462
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
-#: src/mbox_folder.c:1378 src/mbox_folder.c:1390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:464
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
 
-#: src/mbox_folder.c:1408 src/mbox_folder.c:1783 src/utils.c:1571
-#: src/utils.c:1648
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:479
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
 
-#: src/mbox_folder.c:1731 src/mh.c:670
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:500
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
 
-#: src/mbox_folder.c:1924
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0 pour tous les corps de message"
 
-#: src/mbox_folder.c:1928
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:515
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
 
-#: src/mbox_folder.c:1961 src/mbox_folder.c:2057
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer le message de %s en %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:532
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Supprimer le cache du dossier"
 
-#: src/mbox_folder.c:1982 src/mbox_folder.c:2078
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i messages enregistrés - %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:805
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
 
-#: src/mbox_folder.c:2018
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "pas de messages supprimés - %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:820
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « Envoyés »"
 
-#: src/mbox_folder.c:2022
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purge des messages supprimés - %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:833
+msgid "Default To:"
+msgstr "Destinataire par défaut"
 
-#: src/mbox_folder.c:2200
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Impossible de renommer le dossier"
+#: src/prefs_folder_item.c:854
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Répondre par défaut à"
 
-#: src/menu.c:84
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:875
+msgid "Default account"
+msgstr "Compte par défaut"
 
-#: src/messageview.c:70
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:1433
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Suppression du cache"
 
-#: src/messageview.c:346
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
+#: src/prefs_folder_item.c:1434
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce dossier ?"
 
-#: src/messageview.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/prefs_folder_item.c:1436
+msgid "+Discard"
+msgstr "+_Supprimer"
 
-#: src/messageview.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/prefs_folder_item.c:1556
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Return Receipt"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:1630
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
 
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr ""
+#: src/prefs_fonts.c:82
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
 
-#: src/messageview.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/prefs_fonts.c:102
+#: src/prefs_matcher.c:1877
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
 
-#: src/mh.c:158
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et de message"
 
-#: src/mh.c:206 src/mh.c:291 src/mh.c:370 src/mh.c:510
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: src/mh.c:383 src/mh.c:528
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s existe déjà"
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
 
-#: src/mh.c:875
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
 
-#: src/mh.c:930
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impression d'un message"
 
-#: src/mh.c:936
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/prefs_fonts.c:277
+#: src/prefs_msg_colors.c:838
+#: src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:364
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#: src/mimeview.c:113
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/prefs_fonts.c:278
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/prefs_gtk.c:938
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:439
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
 
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:400
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer sous..."
+#: src/prefs_image_viewer.c:77
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/prefs_image_viewer.c:80
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/prefs_image_viewer.c:86
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
 
-#: src/mimeview.c:143
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:92
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimer les images"
 
-#: src/mimeview.c:244
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Sélectionner \"Vérifier la  signature\" pour vérifier"
+#: src/prefs_image_viewer.c:144
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/mimeview.c:695 src/mimeview.c:743 src/mimeview.c:762 src/mimeview.c:785
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/prefs_logging.c:146
+#: src/prefs_logging.c:261
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
 
-#: src/mimeview.c:729 src/summaryview.c:2975
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/prefs_logging.c:160
+#: src/prefs_logging.c:275
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
 
-#: src/mimeview.c:735 src/summaryview.c:2980
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/prefs_logging.c:163
+#: src/prefs_logging.c:278
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
 
-#: src/mimeview.c:736 src/summaryview.c:2981
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: src/prefs_logging.c:172
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
 
-#: src/mimeview.c:790
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/prefs_logging.c:175
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Activer le traçage des règles de filtrage/traitement"
 
-#: src/mimeview.c:791
-#, c-format
+#: src/prefs_logging.c:183
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
+"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de filtrage'.\n"
+"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples règles sur un grand nombre de messages."
 
-#: src/mimeview.c:843
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du visualiseur MIME est invalide: '%s'"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Tracer les règles pour :"
 
-#: src/news.c:93
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_logging.c:195
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Filtrage à la réception"
 
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/prefs_logging.c:197
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Pré-traitement des dossiers"
 
-#: src/news.c:257
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+#: src/prefs_logging.c:202
+msgid "manually filtering"
+msgstr "Filtrage manuel"
 
-#: src/news.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_logging.c:204
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Post-traitement des dossiers"
 
-#: src/news.c:275
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "processing folders"
+msgstr "Traitement des dossiers"
 
-#: src/news.c:280
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Log level"
+msgstr "Niveau de détail"
 
-#: src/news.c:325
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion\n"
+#: src/prefs_logging.c:235
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
 
-#: src/news.c:397
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/prefs_logging.c:236
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
 
-#: src/news.c:421
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/prefs_logging.c:237
+msgid "High"
+msgstr "Élevé"
 
-#: src/news.c:491
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_logging.c:244
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
+" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions validées ou non et les actions exécutées,\n"
+" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi des règles sont sautées,\n"
+" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
+"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les performances."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Disk log"
+msgstr "Enregistrement des traces"
+
+#: src/prefs_logging.c:292
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Écrire les informations suivantes sur le disque..."
+
+#: src/prefs_logging.c:300
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messages d'avertissement"
+
+#: src/prefs_logging.c:301
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Traces de protocoles réseaux"
+
+#: src/prefs_logging.c:305
+msgid "Error messages"
+msgstr "Messages d'erreur"
+
+#: src/prefs_logging.c:306
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_logging.c:429
+msgid "Logging"
+msgstr "Traçage"
+
+#: src/prefs_matcher.c:308
+msgid "more than"
+msgstr "supérieur à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:309
+msgid "less than"
+msgstr "inférieur à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:314
+msgid "weeks"
+msgstr "semaine(s)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:318
+msgid "higher than"
+msgstr "supérieur à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:319
+msgid "lower than"
+msgstr "inférieur à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:320
+#: src/prefs_matcher.c:326
+msgid "exactly"
+msgstr "vaut exactement"
+
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "greater than"
+msgstr "supérieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "smaller than"
+msgstr "inférieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilo-octets"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "megabytes"
+msgstr "méga-octets"
+
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: src/news.c:498
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: src/news.c:507
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:359
+msgid "headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/news.c:520
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "body part"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/news.c:523
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "whole message"
+msgstr "Tout le message"
 
-#: src/news.c:529
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/summaryview.c:5893
+msgid "Marked"
+msgstr "Marqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:368
+#: src/summaryview.c:5891
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:369
+msgid "Replied"
+msgstr "Répondu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/summaryview.c:5885
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Transféré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:5877
+#: src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:928
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Spam"
+msgstr "Pourriel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "set"
+msgstr "défini"
+
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "not set"
+msgstr "non défini"
+
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: src/news.c:537
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: src/news.c:555 src/news.c:580
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "Any tags"
+msgstr "n'importe quel label"
 
-#: src/news.c:563 src/news.c:588
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Label précis"
 
-#: src/news.c:713
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les articles en cache 1 - %d ... "
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "ignored"
+msgstr "ignoré"
 
-#: src/news.c:742
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "not ignored"
+msgstr "non ignoré"
 
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "watched"
+msgstr "suivi"
 
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "not watched"
+msgstr "non suivi"
 
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "found"
+msgstr "trouvé"
 
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:399
+msgid "not found"
+msgstr "non trouvé"
 
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Succès)"
 
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "Différent de 0 (Échoué)"
 
-#: src/passphrase.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/prefs_matcher.c:537
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
 
-#: src/passphrase.c:248
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_matcher.c:581
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Critère"
 
-#
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:146
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
+#: src/prefs_matcher.c:590
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
 
-#: src/pop.c:118
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/prefs_matcher.c:592
+msgid "Age"
+msgstr "Âge"
 
-#: src/pop.c:124
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/prefs_matcher.c:593
+msgid "Phrase"
+msgstr "Expression"
 
-#: src/pop.c:173 src/pop.c:214
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/prefs_matcher.c:594
+msgid "Flags"
+msgstr "États"
 
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Color labels"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:596
+msgid "Thread"
+msgstr "Fil de discussion"
 
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:599
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
 
-#: src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:437
-#: src/prefs_account.c:451 src/prefs_customheader.c:388
-#: src/prefs_customheader.c:434 src/prefs_display_header.c:417
-#: src/prefs_display_header.c:442 src/prefs_filter.c:528
-#: src/prefs_filter.c:552 src/scoring.c:428 src/scoring.c:439
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/prefs_matcher.c:602
+msgid "External program test"
+msgstr "Test par programme auxiliaire"
 
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:665
+#: src/prefs_matcher.c:1472
+#: src/prefs_matcher.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:2335
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tous"
 
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "pas de permission -%s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:696
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
 
-#: src/prefs.c:475
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/prefs_matcher.c:772
+msgid "Message must match"
+msgstr "Le message doit valider"
 
-#: src/prefs_account.c:485
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:776
+msgid "at least one"
+msgstr "au moins une des"
 
-#: src/prefs_account.c:512
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/prefs_matcher.c:777
+msgid "all"
+msgstr "toutes les"
 
-#: src/prefs_account.c:525
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
+#: src/prefs_matcher.c:780
+msgid "of above rules"
+msgstr "règles ci-dessus."
 
-#: src/prefs_account.c:530
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Configuration du compte"
+#: src/prefs_matcher.c:1398
+#: src/prefs_matcher.c:1456
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_account.c:558
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1407
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "La commande de test n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_account.c:580 src/prefs_account.c:1246 src/prefs_common.c:791
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/prefs_matcher.c:1473
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
 
-#: src/prefs_account.c:584 src/prefs_common.c:795
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/prefs_matcher.c:1476
+msgid "any address in any header"
+msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
 
-#: src/prefs_account.c:587 src/prefs_common.c:802
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+#: src/prefs_matcher.c:1478
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
 
-#: src/prefs_account.c:591
-msgid "SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:1479
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
+"Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/dossier »."
 
-#: src/prefs_account.c:594
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
-
-#: src/prefs_account.c:675
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nom du compte"
-
-#: src/prefs_account.c:684
-msgid "Usually used"
-msgstr "Compte par défaut"
-
-#: src/prefs_account.c:688
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/prefs_account.c:697
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/prefs_matcher.c:1696
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_account.c:703
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/prefs_matcher.c:1700
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
 
-#: src/prefs_account.c:709
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/prefs_matcher.c:1811
+#: src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "in"
+msgstr "dans"
 
-#: src/prefs_account.c:733
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/prefs_matcher.c:1813
+msgid "content is"
+msgstr "Le contenu est"
 
-#: src/prefs_account.c:754
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_matcher.c:1821
+msgid "Age is"
+msgstr "Âge"
 
-#: src/prefs_account.c:756
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_matcher.c:1826
+msgid "Flag"
+msgstr "État"
 
-#: src/prefs_account.c:758 src/prefs_account.c:960
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_matcher.c:1827
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "is"
+msgstr "est"
 
-#: src/prefs_account.c:760
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_matcher.c:1832
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom d'en-tête"
 
-#: src/prefs_account.c:762
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/prefs_matcher.c:1840
+msgid "Label"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/prefs_account.c:791
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur"
 
-#: src/prefs_account.c:835
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/prefs_matcher.c:1860
+msgid "Score is"
+msgstr "Score"
 
-#: src/prefs_account.c:841
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+msgid "points"
+msgstr "points"
 
-#: src/prefs_account.c:847
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
+#: src/prefs_matcher.c:1871
+msgid "Size is"
+msgstr "Taille"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:854
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/prefs_matcher.c:1876
+msgid "Scope:"
+msgstr "Portée"
 
-#: src/prefs_account.c:862
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+#: src/prefs_matcher.c:1878
+msgid "tags"
+msgstr "un(des) label(s)."
 
-#: src/prefs_account.c:871
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Commande externe :"
+#: src/prefs_matcher.c:1883
+msgid "type is"
+msgstr "est"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:878
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/prefs_matcher.c:1887
+msgid "Program returns"
+msgstr "Retourne"
 
-#: src/prefs_account.c:884
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/prefs_matcher.c:1956
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_account.c:943
-msgid "POP3"
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur validant la condition de filtrage).\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/prefs_account.c:951
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+#: src/prefs_matcher.c:2116
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistrées"
 
-#: src/prefs_account.c:953
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/prefs_message.c:110
+msgid "Headers"
+msgstr "En-têtes"
 
-#: src/prefs_account.c:956
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr "'Tout relever' relève le courrier pour ce compte"
+#: src/prefs_message.c:113
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
 
-#: src/prefs_account.c:958
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/prefs_message.c:117
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:971
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1024
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajouter un champ Date à l'en-tête"
+#: src/prefs_message.c:134
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1025
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération d'un Message-ID"
+#: src/prefs_message.c:146
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messages HTML"
 
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
 
-#: src/prefs_account.c:1034 src/prefs_common.c:1775 src/prefs_common.c:1800
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+#: src/prefs_message.c:152
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du possible"
 
-#: src/prefs_account.c:1044
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Préférer la vue HTML dans le cas d'un message multipart"
 
-#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_matcher.c:141
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: src/prefs_account.c:1066
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/prefs_message.c:179
+#: src/prefs_message.c:212
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:1079
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/prefs_message.c:184
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
 
-#: src/prefs_account.c:1092
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/prefs_message.c:186
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
 
-#: src/prefs_account.c:1100
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_message.c:192
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
 
-#: src/prefs_account.c:1102
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/prefs_message.c:198
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
 
-#: src/prefs_account.c:1136
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/prefs_message.c:219
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
 
-#: src/prefs_account.c:1165
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clé de signature"
+#: src/prefs_message.c:304
+msgid "Text Options"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_account.c:1173
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Vue du message"
 
-#: src/prefs_account.c:1182
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Colorier le texte des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1191
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier manuellement la clé"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
 
-#: src/prefs_account.c:1207
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
 
-#: src/prefs_account.c:1254
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
 
-#: src/prefs_account.c:1256
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/prefs_msg_colors.c:187
+msgid "1st Level"
+msgstr "Niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:1258
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Envoi (SMTP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Text"
+msgstr "Texte cité"
 
-#: src/prefs_account.c:1266
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/prefs_msg_colors.c:207
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:1275
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:1284
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:1346
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:1358
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+#: src/prefs_msg_colors.c:266
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Colorier le fond des citations"
 
-#: src/prefs_account.c:1364
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:1369
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
+#: src/prefs_msg_colors.c:305
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
+msgid "Background"
+msgstr "Fond du texte cité"
 
-#: src/prefs_account.c:1426
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+#: src/prefs_msg_colors.c:303
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:1431
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
 
-#: src/prefs_account.c:1441
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/prefs_msg_colors.c:346
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
 
-#: src/prefs_account.c:1446
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/prefs_msg_colors.c:363
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_account.c:1451
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/prefs_msg_colors.c:365
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1457
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Folder list"
+msgstr "Liste des dossiers"
 
-#: src/prefs_account.c:1463
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+#: src/prefs_msg_colors.c:383
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages » est désactivée.)"
 
-#: src/prefs_common.c:768
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n"
+#: src/prefs_msg_colors.c:387
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier ciblé"
 
-#: src/prefs_common.c:772
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/prefs_msg_colors.c:402
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_common.c:797
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/prefs_msg_colors.c:404
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_common.c:799
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:431
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_common.c:807 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:435
+#: src/prefs_msg_colors.c:467
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_common.c:852 src/prefs_common.c:1020
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_common.c:861
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_common.c:868 src/prefs_common.c:1035
-msgid "Program path"
-msgstr "Chemin d'accès au programme"
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_common.c:880
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_common.c:891
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_common.c:893
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_common.c:901
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_common.c:919
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
 
-#: src/prefs_common.c:921
-msgid "each"
-msgstr "toutes les"
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
 
-#: src/prefs_common.c:933
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:628
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:631
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_common.c:942
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/prefs_other.c:94
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_common.c:945
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Pas de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+#: src/prefs_other.c:108
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
 
-#: src/prefs_common.c:947
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
 
-#: src/prefs_common.c:958
+#: src/prefs_other.c:124
 msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
-
-#: src/prefs_common.c:1028
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
 
-#: src/prefs_common.c:1054
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
-#: src/prefs_common.c:1056
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
+#: src/prefs_other.c:524
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_common.c:1058
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception si requis"
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
 
-#: src/prefs_common.c:1064
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/prefs_other.c:534
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
-#: src/prefs_common.c:1079
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_common.c:1080
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_common.c:1082
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_common.c:1084
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_other.c:546
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
+"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
 
-#: src/prefs_common.c:1085
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_other.c:554
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
 
-#: src/prefs_common.c:1086
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
 
-#: src/prefs_common.c:1087
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
 
-#: src/prefs_common.c:1088
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des comptes"
 
-#: src/prefs_common.c:1089
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
 
-#: src/prefs_common.c:1091
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
+"(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
 
-#: src/prefs_common.c:1093
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+#: src/prefs_other.c:606
+msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr "Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
 
-#: src/prefs_common.c:1095
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/prefs_other.c:611
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
 
-#: src/prefs_common.c:1096
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
 
-#: src/prefs_common.c:1098
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_receive.c:139
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Utiliser le programme suivant"
 
-#: src/prefs_common.c:1100
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Relève automatique du courriel"
 
-#: src/prefs_common.c:1101
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Relever automatiquement toutes les"
 
-#: src/prefs_common.c:1103
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Relever au démarrage"
 
-#: src/prefs_common.c:1104
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/prefs_common.c:1106
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+#: src/prefs_receive.c:185
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
 
-#: src/prefs_common.c:1107
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:450
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
 
-#: src/prefs_common.c:1109
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+#: src/prefs_receive.c:195
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
 
-#: src/prefs_common.c:1191
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
 
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid " Quote format "
-msgstr " Format de citation "
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
 
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Après réception du courriel"
 
-#: src/prefs_common.c:1373
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Aller dans le dossier de réception"
 
-#. Automatic (Smart) Account Selection
-#: src/prefs_common.c:1384
-msgid "Automatic Account Selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
 
-#: src/prefs_common.c:1392
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+#: src/prefs_receive.c:219
+msgid "Run command"
+msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
 
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "after automatic check"
+msgstr "après une relève automatique"
 
-#: src/prefs_common.c:1396
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "after manual check"
+msgstr "après une relève manuelle"
 
-#: src/prefs_common.c:1403
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+#: src/prefs_receive.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
 
-#: src/prefs_common.c:1417
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Faire clignoter les diodes"
 
-#: src/prefs_common.c:1429
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Jouer un son"
 
-#: src/prefs_common.c:1439
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Afficher un bandeau informatif"
 
-#: src/prefs_common.c:1441
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_send.c:353
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement du courrier"
 
-#: src/prefs_common.c:1444 src/prefs_filtering.c:219
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+#: src/prefs_receive.c:397
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception"
 
-#: src/prefs_common.c:1447
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_send.c:160
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
 
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1451
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/prefs_common.c:1458
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Activer la vérification (EXPERIMENATL)"
+#: src/prefs_send.c:166
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
 
-#: src/prefs_common.c:1468
-msgid "Dictionaries path"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/prefs_send.c:169
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
 
-#: src/prefs_common.c:1478
-msgid "..."
+#: src/prefs_send.c:177
+msgid "Outgoing encoding"
 msgstr ""
+"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
+"de caractères suivant"
 
-#: src/prefs_common.c:1491
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dictionnaire"
-
-#: src/prefs_common.c:1564
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
-
-#: src/prefs_common.c:1574
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: src/prefs_common.c:1593
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
-
-#: src/prefs_common.c:1612
-msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du système sera choisi automatiquement."
 
-#: src/prefs_common.c:1631
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
 
-#: src/prefs_common.c:1656
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme 'De :', 'Sujet :')"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:1659
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1663
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:1672
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne 'De' si vous êtes l'expéditeur"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:1675
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:1677
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:1679
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Déployer les fils de conversation"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:1682
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Afficher les messages non lus en gras"
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:1690 src/prefs_common.c:2431 src/prefs_common.c:2470
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:1712
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_common.c:1770
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_common.c:1789
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Afficher les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_common.c:1791
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:1798
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1820
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1874
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:1839
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Petite marge"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:1841
-msgid "Scroll"
-msgstr "Défilement"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1848
-msgid "Half page"
-msgstr "Demi-page"
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Défilement continu"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:1860
-msgid "Step"
-msgstr "par pas de"
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:1921
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
 
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1927
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:1930
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:1934
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopôliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:1939
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clé de signature par défaut"
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:2061
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
 
-#: src/prefs_common.c:2065
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message contient des caractères non ASCII."
 
-#: src/prefs_common.c:2073
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_send.c:354
+#: src/send_message.c:477
+#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
 
-#: src/prefs_common.c:2080
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Les messages seront marqués jusqu'à l'exécution\n"
-" si c'est désactivé)"
+#: src/prefs_spelling.c:87
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
 
-#: src/prefs_common.c:2091
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/prefs_spelling.c:120
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
 
-#: src/prefs_common.c:2101
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification orthographique"
 
-#: src/prefs_common.c:2102
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
+#: src/prefs_spelling.c:179
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
 
-#: src/prefs_common.c:2104
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+#: src/prefs_spelling.c:185
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire utilisé."
 
-#: src/prefs_common.c:2117
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Ajouter les adresses vers la destination lors du double-clic"
-
-#. Receive Dialog
-#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8);
-#. gtk_widget_show (hbox);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. label = gtk_label_new (_("Show receive Dialog"));
-#. gtk_widget_show (label);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu = gtk_option_menu_new ();
-#. gtk_widget_show (recvdialog_optmenu);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), recvdialog_optmenu, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu_menu = gtk_menu_new ();
-#.
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Always"),  RECVDIALOG_ALWAYS);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Only if a sylpheed window is active"),  RECVDIALOG_WINDOW_ACTIVE);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Never"), RECVDIALOG_NEVER);
-#.
-#. gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (recvdialog_optmenu), recvdialog_optmenu_menu);
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2141
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Dossier des dictionnaires"
 
-#: src/prefs_common.c:2149
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Vérification automatique"
 
-#: src/prefs_common.c:2156
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+#: src/prefs_spelling.c:210
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
 
-#: src/prefs_common.c:2158
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
 
-#: src/prefs_common.c:2162
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+#: src/prefs_spelling.c:253
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
 
-#: src/prefs_common.c:2201
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Navigateur externe (%s sera remplacé par l'URI)"
+#: src/prefs_spelling.c:258
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut"
 
-#: src/prefs_common.c:2208 src/prefs_common.c:2233 src/prefs_common.c:2249
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/prefs_spelling.c:275
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Couleur du mot incorrect"
 
-#: src/prefs_common.c:2226
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impression (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_spelling.c:289
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
 
-#: src/prefs_common.c:2242
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Éditeur externe (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_spelling.c:404
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: src/prefs_common.c:2401
+#: src/prefs_summaries.c:151
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_common.c:2402
+#: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "nom du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_common.c:2403
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "nom du mois abrégé"
 
-#: src/prefs_common.c:2404
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full month name"
 msgstr "nom du mois"
 
-#: src/prefs_common.c:2405
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
-#: src/prefs_common.c:2406
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "le 'siècle' (année/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:2407
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "le jour du mois"
 
-#: src/prefs_common.c:2408
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
 
-#: src/prefs_common.c:2409
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
 
-#: src/prefs_common.c:2410
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:2411
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "le mois en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:2412
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:2413
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#: src/prefs_common.c:2414
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:2415
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:2416
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date"
 
-#: src/prefs_common.c:2417
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
-#: src/prefs_common.c:2418
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "l'année"
 
-#: src/prefs_common.c:2419
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "le fuseau horaire, le nom ou l'abréviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
 
-#: src/prefs_common.c:2446
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_summaries.c:190
+#: src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
 
-#: src/prefs_common.c:2447
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/prefs_summaries.c:214
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbole"
 
-#: src/prefs_common.c:2487
+#: src/prefs_summaries.c:256
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/prefs_common.c:2576
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_summaries.c:366
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:2584
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_summaries.c:375
+msgid "No"
+msgstr "Aucun"
 
-#: src/prefs_common.c:2625
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:376
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messages non lus"
 
-#: src/prefs_common.c:2631
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:377
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messages non lus et total"
 
-#: src/prefs_common.c:2637
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
 
-#: src/prefs_common.c:2643
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_summaries.c:390
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
 
-#: src/prefs_common.c:2649
-#, fuzzy
-msgid "Target folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:404
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
 
-#: src/prefs_common.c:2656
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Message list"
+msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:2722
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_summaries.c:428
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:2725
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_summaries.c:441
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
 
-#: src/prefs_common.c:2728
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_summaries.c:451
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
 
-#: src/prefs_common.c:2731
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_summaries.c:452
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
 
-#: src/prefs_common.c:2734
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier cible"
+#: src/prefs_summaries.c:458
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
 
-#: src/prefs_common.c:2873 src/prefs_matcher.c:1421
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/prefs_summaries.c:461
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
 
-#: src/prefs_common.c:2912
-#, c-format
-msgid ""
-"DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID\n"
-"References\n"
-"\n"
-"Display the information\n"
-"If the information x is set, displays expr\n"
-"\n"
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"%"
-msgstr ""
-"DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"De\n"
-"Nom complet de l'expéditeur\n"
-"Prénom de l'expéditeur\n"
-"Initiales de l'expéditeur\n"
-"Sujet\n"
-"À\n"
-"Cc\n"
-"Groupe de discussion\n"
-"Message-ID\n"
-"Références\n"
-"\n"
-"affiche l'information 'x'\n"
-"si l'information 'x' est définie, affiche 'expr'\n"
-"\n"
-"Corps du message\n"
-"Corps du message en tant que citation\n"
-"Corps du message sans signature\n"
-"Corps du message sans signature en tant que citation\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:3029
-msgid "Set display item"
-msgstr "Choix des éléments à afficher"
-
-#: src/prefs_common.c:3046 src/prefs_filtering.c:214
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_summaries.c:467
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
 
-#: src/prefs_common.c:3048
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_summaries.c:469
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
 
-#: src/prefs_common.c:3049
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/prefs_summaries.c:473
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marquer le message comme lu"
 
-#: src/prefs_common.c:3050 src/prefs_scoring.c:252 src/summaryview.c:450
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quand sélectionné, après"
 
-#: src/prefs_common.c:3052 src/summaryview.c:440
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
 
-#: src/prefs_common.c:3053 src/prefs_matcher.c:141 src/summaryview.c:441
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_summaries.c:503
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
 
-#: src/prefs_common.c:3054 src/prefs_matcher.c:140 src/summaryview.c:442
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d'aide"
 
-#: src/prefs_common.c:3111
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Symboles pour formater la date"
 
-#: src/prefs_common.c:3333
-msgid "Compose Preferences"
-msgstr "Options de composition"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
 
-#: src/prefs_common.c:3348
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citer le message en répondant"
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduire les en-têtes"
 
-#: src/prefs_common.c:3354
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation"
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit dans le language présentement utilisé."
 
-#: src/prefs_common.c:3367
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Format de citation :"
+#: src/prefs_summaries.c:682
+msgid "Summaries"
+msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:3388
-msgid "Forward quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation d'un message à transférer"
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/summaryview.c:2674
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
 
-#: src/prefs_common.c:3401
-msgid "Forward format:"
-msgstr "Format de citation d'un message à transférer"
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
 
-#: src/prefs_common.c:3423
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_summary_column.c:229
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
 
-#: src/prefs_customheader.c:143
-msgid "Custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_summary_column.c:246
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
 
-#: src/prefs_customheader.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "1er message marqué"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "1er nouveau message"
 
-#: src/prefs_customheader.c:317
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "1er message non lu"
 
-#: src/prefs_customheader.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "dernier message ouvert"
 
-#: src/prefs_customheader.c:487 src/prefs_display_header.c:533
-#: src/prefs_filter.c:623 src/prefs_matcher.c:1015
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "dernier message dans la liste"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "1er message dans la liste"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Configurer la sélection à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_display_header.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Sélections possibles"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Options d'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Sélection à l'ouverture d'un dossier"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:228 src/prefs_matcher.c:371
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_template.c:78
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
 
-#: src/prefs_display_header.c:260
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgstr "Forcer l'entête De: du compte de composition. Cela ne changera pas le compte de composition pour l'envoi."
 
-#: src/prefs_display_header.c:318
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_template.c:305
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Ajoute le nouveau modèle ci-dessus à la liste"
 
-#: src/prefs_display_header.c:348
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_template.c:314
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
 
-#: src/prefs_display_header.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/prefs_template.c:322
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
 
-#: src/prefs_display_header.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_template.c:335
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboles... "
 
-#: src/prefs_display_header.c:543
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/prefs_template.c:342
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
 
-#: src/prefs_filter.c:184 src/prefs_filtering.c:304 src/prefs_matcher.c:289
-#: src/prefs_scoring.c:185
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/prefs_template.c:366
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
 
-#: src/prefs_filter.c:186
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_template.c:376
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus haut"
 
-#: src/prefs_filter.c:213
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Options de filtrage"
+#: src/prefs_template.c:384
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus bas"
 
-#: src/prefs_filter.c:238
-msgid "Operator"
-msgstr "Opération"
+#: src/prefs_template.c:394
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
 
-#: src/prefs_filter.c:276 src/prefs_filter.c:636 src/prefs_filter.c:781
-#: src/prefs_filter.c:793
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/prefs_template.c:410
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
 
-#: src/prefs_filter.c:282
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/prefs_template.c:567
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
 
-#: src/prefs_filter.c:303 src/prefs_matcher.c:422
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_template.c:568
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_filter.c:315 src/prefs_filter.c:326 src/prefs_filter.c:645
-#: src/prefs_filter.c:648 src/prefs_filter.c:798 src/prefs_filter.c:801
-#: src/prefs_matcher.c:127
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_template.c:720
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_filter.c:315 src/prefs_filter.c:326 src/prefs_filter.c:798
-#: src/prefs_filter.c:801
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_template.c:851
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
 
-#: src/prefs_filter.c:342 src/prefs_filtering.c:451
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_template.c:852
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
 
-#: src/prefs_filter.c:366
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expressions régulières"
+#: src/prefs_template.c:865
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Suppression de tous les modèles"
 
-#: src/prefs_filter.c:370
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne pas recevoir"
+#: src/prefs_template.c:866
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
 
-#: src/prefs_filter.c:395 src/prefs_filtering.c:511 src/prefs_matcher.c:492
-#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_templates.c:172
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
+#: src/prefs_template.c:1168
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
 
-#: src/prefs_filter.c:401 src/prefs_filtering.c:517 src/prefs_matcher.c:498
-#: src/prefs_scoring.c:283 src/prefs_templates.c:178
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_template.c:1195
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
 
-#: src/prefs_filter.c:488
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:343
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
 
-#: src/prefs_filter.c:524
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
 
-#: src/prefs_filter.c:567 src/prefs_filtering.c:644 src/prefs_filtering.c:662
-#: src/prefs_matcher.c:612 src/prefs_matcher.c:686 src/prefs_scoring.c:459
-#: src/prefs_scoring.c:491 src/prefs_templates.c:253
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_themes.c:452
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
 
-#: src/prefs_filter.c:618 src/prefs_filtering.c:755
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
 
-#: src/prefs_filter.c:729 src/prefs_filtering.c:829 src/prefs_scoring.c:644
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_filter.c:730 src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_scoring.c:645
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/prefs_themes.c:464
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:211
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/prefs_themes.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
 
-#: src/prefs_filtering.c:212
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_filtering.c:215
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/prefs_themes.c:481
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
 
-#: src/prefs_filtering.c:216
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/prefs_themes.c:501
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Sélection du dossier du thème"
 
-#: src/prefs_filtering.c:217
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_themes.c:516
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_filtering.c:221 src/prefs_filtering.c:461
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_themes.c:519
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:306
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:526
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:325
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Filtrage avancé"
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
 
-#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_scoring.c:225
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/prefs_themes.c:551
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
 
-#: src/prefs_filtering.c:359 src/prefs_scoring.c:240
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/prefs_themes.c:564
+msgid "Theme installed successfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
 
-#: src/prefs_filtering.c:371
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_themes.c:571
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_filtering.c:411 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/prefs_themes.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
 
-#: src/prefs_filtering.c:477
-msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+#: src/prefs_themes.c:675
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:484 src/prefs_matcher.c:404
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_themes.c:717
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
 
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_scoring.c:538
-#: src/prefs_scoring.c:576 src/prefs_scoring.c:622
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/prefs_themes.c:723
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
 
-#: src/prefs_filtering.c:738 src/prefs_scoring.c:561 src/prefs_scoring.c:607
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/prefs_themes.c:741
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
 
-#: src/prefs_matcher.c:118
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_themes.c:765
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:118
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_themes.c:848
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/prefs_matcher.c:127
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_themes.c:859
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:136
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_themes.c:875
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
 
-#: src/prefs_matcher.c:136
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_themes.c:889
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:140
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_themes.c:897
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:141
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/prefs_themes.c:939
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
 
-#: src/prefs_matcher.c:141
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_themes.c:989
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/prefs_themes.c:994
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/prefs_toolbar.c:170
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/prefs_toolbar.c:171
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/prefs_toolbar.c:172
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/prefs_toolbar.c:219
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "Headers part"
-msgstr "Partie de l'en-tête"
+#: src/prefs_toolbar.c:220
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/prefs_toolbar.c:221
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/prefs_toolbar.c:801
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Élément de barre d'outils"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/prefs_toolbar.c:817
+msgid "Item type"
+msgstr "Type d'élément"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/prefs_toolbar.c:824
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Fonction interne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+msgid "User Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/toolbar.c:217
+msgid "Separator"
+msgstr "Séparateur"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/prefs_toolbar.c:832
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/prefs_toolbar.c:852
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/prefs_toolbar.c:867
+#: src/prefs_toolbar.c:1100
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/prefs_toolbar.c:998
+#: src/prefs_toolbar.c:1012
+#: src/prefs_toolbar.c:1026
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/prefs_toolbar.c:999
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
 
-#: src/prefs_matcher.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
 
-#: src/prefs_matcher.c:310
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Création d'une condition"
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Fenêtre de composition"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:338
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:474 src/summary_search.c:188
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
 
-#: src/prefs_matcher.c:475
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:513
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1001
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
-
-#: src/prefs_matcher.c:1453
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_scoring.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:206
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Options des scores"
-
-#: src/prefs_scoring.c:340
-msgid "Kill score"
-msgstr "Score de suppression"
-
-#: src/prefs_scoring.c:352
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
-
-#: src/prefs_scoring.c:567 src/prefs_scoring.c:613
-#, fuzzy
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Destination non définie"
-
-#: src/prefs_templates.c:103
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
 
-#. self-documenting
-#: src/prefs_templates.c:130
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justifier la citation"
 
-#: src/prefs_templates.c:217
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
 
-#: src/prefs_templates.c:300
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
 
-#: src/prefs_templates.c:300
-msgid "(empty)"
-msgstr "(vide)"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
 
-#: src/prefs_templates.c:399
-msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/printing.c:386
+msgid "First page"
+msgstr "Première page"
 
-#: src/prefs_templates.c:400
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+#: src/printing.c:387
+msgid "Previous page"
+msgstr "Page précédente"
 
-#: src/procmime.c:684 src/procmime.c:759
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "La conversion de code a échoué.\n"
+#: src/printing.c:393
+msgid "Next page"
+msgstr "Page suivante"
 
-#: src/procmsg.c:138 src/procmsg.c:154
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Le cache des données est corrompu\n"
+#: src/printing.c:394
+msgid "Last page"
+msgstr "Dernière page"
 
-#: src/procmsg.c:203
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/printing.c:399
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/procmsg.c:210
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLecture du cache du résumé...\n"
+#: src/printing.c:400
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zoom ajusté"
 
-#: src/procmsg.c:215
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/printing.c:401
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
 
-#: src/procmsg.c:283
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarquage des messages...\n"
+#: src/printing.c:402
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
 
-#: src/procmsg.c:327
+#: src/printing.c:594
 #, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
+
+#: src/privacy.c:217
+#: src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
+
+#: src/privacy.c:440
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
 
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#: src/procmime.c:371
+#: src/procmime.c:373
+#: src/procmime.c:374
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:465
+#: src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
+
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
+
+#: src/procmsg.c:1567
 #, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
 
-#: src/procmsg.c:481
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:486
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue durant la session SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "L'envoi des messages en file d'attente a échoué.\n"
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute pas été généré par Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:727
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
+
+#: src/procmsg.c:1674
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
+
+#: src/procmsg.c:1688
 #, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: src/procmsg.c:2232
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages...\n"
 
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboles :</span>"
 
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
 
-#: src/recv.c:152 src/recv.c:191 src/recv.c:207
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
 
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
 
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Prénom de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nom de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initiales de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "message body"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Corps du message en tant que citation"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "Labels du messsage"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Dictionnaire courant"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Paramètre de compte : société"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : From"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : To"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
 
-#: src/rfc2015.c:143 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Caractère « ! »"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulation"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commandes :</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"Si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt] ou leurs équivalents longs)."
+
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"Si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt] ou leurs équivalents longs)."
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+msgstr ""
+"Insérer un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à insérer."
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la variable."
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+msgstr ""
+"Joindre un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à joindre."
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition des termes :</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-dessus."
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la liste ci-dessus."
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr "La completion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
+
+#: src/quote_fmt.c:105
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
 
-#: src/rfc2015.c:146 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
+#: src/quote_fmt.c:106
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
 
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
+#: src/quote_fmt.c:151
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de nouveaux messages :"
 
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#: src/quote_fmt.c:175
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour les nouveaux messages."
 
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
+#: src/quote_fmt.c:278
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse :"
 
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: Statut inconnu"
+#: src/quote_fmt.c:302
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'une réponse."
 
-#: src/rfc2015.c:178
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:314
+#: src/quote_fmt.c:445
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/rfc2015.c:181
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:409
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert :"
 
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
+#: src/quote_fmt.c:433
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'un transfert."
 
-#: src/rfc2015.c:224
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:521
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Description des symboles..."
 
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Date de la signature : %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:543
+msgid "Defaults"
+msgstr "Par défaut"
 
-#: src/rfc2015.c:261
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:581
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage lors d'une réponse."
 
-#: src/scoring.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Reading headers configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/quote_fmt.c:601
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage lors d'un transfert."
 
-#. debug
-#: src/scoring.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "syntax error : %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:508
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
 
-#: src/scoring.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Writing scoring configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Remplacement de variable"
 
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/send_message.c:137
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
 
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/send_message.c:151
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
 
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé\n"
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
 
-#: src/send.c:195
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/send_message.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
 
-#: src/send.c:206
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Compte pas trouvé. Utilisation du compte par défaut...\n"
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
 
-#: src/send.c:232
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Compte introuvable.\n"
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
 
-#: src/send.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/send.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ...\n"
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
 
-#: src/send.c:357
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
 
-#: src/send.c:370
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
 
-#: src/send.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Sending"
-msgstr "Envoyer"
-
-#: src/send.c:378
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Envoi de RCPT TO"
+msgstr "Envoi de RCPT TO..."
 
-#: src/send.c:385
+#: src/send_message.c:485
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Envoi de DATA"
+msgstr "Envoi de DATA..."
 
-#: src/send.c:394
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Fermeture..."
 
-#: src/send.c:427 src/send.c:491
+#: src/send_message.c:518
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#: src/send.c:520
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
+#: src/send_message.c:566
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi de message"
 
-#: src/send.c:527
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connexion SSL échoué"
+#: src/send_message.c:624
+#: src/send_message.c:644
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
 
-#: src/send.c:534
+#: src/send_message.c:627
 #, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:549
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de HELO\n"
-
-#: src/send.c:558
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de STARTTLS\n"
-
-#: src/send.c:568
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de EHLO\n"
-
-#: src/send.c:588
-msgid "Sending message"
-msgstr "Envoi de message"
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
+"%s"
 
-#: src/setup.c:43
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boite aux lettres"
+msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -5091,893 +14390,1390 @@ msgstr ""
 "si vous en avez une.\n"
 "Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
 
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre source...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:69
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Source du message"
-
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Afficher le source de %s ...\n"
+msgstr "Code source du message"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:164
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr ""
-
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 pas disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 pas disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Méthode SSL non disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Méthode SSL inconnue *BUG DU PROGRAMME*\n"
-
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
+msgstr "%s - Code source"
 
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Serveur de certificat :\n"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificats SSL enregistrés"
 
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid "  Subject: %s\n"
-msgstr "  Sujet : %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
 
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid "  Issuer: %s\n"
-msgstr "  Délivré par : %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
 
-#: src/summary_search.c:102 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+#: src/summary_search.c:230
+msgid "Search messages"
+msgstr "Chercher dans le dossier"
 
-#: src/summary_search.c:176
-msgid "Body"
-msgstr "Message"
+#: src/summary_search.c:256
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/summary_search.c:258
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/summary_search.c:377
+msgid "Body:"
+msgstr ""
+"Corps du\n"
+"message :"
 
-#: src/summary_search.c:305
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/summary_search.c:384
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condition :"
 
-#: src/summary_search.c:306
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Chaîne recherchée non trouvée."
+#: src/summary_search.c:414
+msgid "Find _all"
+msgstr "Chercher _tous"
 
-#: src/summary_search.c:311
+#: src/summary_search.c:675
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/summary_search.c:313
+#: src/summary_search.c:677
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
-#: src/summary_search.c:315
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche finie"
-
-#: src/summaryview.c:366
+#: src/summaryview.c:460
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Répondre"
 
-#: src/summaryview.c:367
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Répondre à l'e_xpéditeur"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rép_ondre à"
 
-#: src/summaryview.c:368
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
+
+#: src/summaryview.c:464
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
 
-#: src/summaryview.c:369
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Répondre à _tous"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
 
-#: src/summaryview.c:370
+#: src/summaryview.c:469
+#: src/toolbar.c:256
 msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+msgstr "/_Transférer"
 
-#: src/summaryview.c:371
-msgid "/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Transférer en pièce _jointe"
+#: src/summaryview.c:471
+#: src/toolbar.c:257
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
 
-#: src/summaryview.c:374
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ré_editer"
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Rediri_ger"
 
-#: src/summaryview.c:376
+#: src/summaryview.c:475
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Déplacer..."
 
-#: src/summaryview.c:377
+#: src/summaryview.c:476
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copier..."
 
-#: src/summaryview.c:379
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/Exécuter"
+#: src/summaryview.c:477
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
 
-#: src/summaryview.c:381
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement..."
+
+#: src/summaryview.c:482
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:382
+#: src/summaryview.c:483
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marquer/_Marquer"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:383
+#: src/summaryview.c:484
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
 
-#: src/summaryview.c:384
+#: src/summaryview.c:485
+#: src/summaryview.c:493
+#: src/summaryview.c:496
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marquer/---"
+msgstr "/Marquer/---"
 
-#: src/summaryview.c:385
+#: src/summaryview.c:486
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
 
-#: src/summaryview.c:386
+#: src/summaryview.c:487
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
 
-#: src/summaryview.c:387
+#: src/summaryview.c:488
 msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/summaryview.c:388
+#: src/summaryview.c:489
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marque/Déplace les éléments marqués"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
 
-#: src/summaryview.c:389
+#: src/summaryview.c:490
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marque/Déplace les éléments marqués"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/Marquer/_Suivre le f_il de discussion"
+
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/Marquer/Ne _plus suivre le fil"
+
+#: src/summaryview.c:494
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
 
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
+
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
+
+#: src/summaryview.c:498
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
+
+#: src/summaryview.c:499
 msgid "/Color la_bel"
 msgstr "/Co_lorier"
 
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/Add sender to address _book"
-msgstr "/_Ajouter l'expéditeur dans le carnet d'adresses"
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "/Ta_gs"
+msgstr "/La_bels"
 
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/_Voir le source"
+#: src/summaryview.c:507
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
 
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/summaryview.c:508
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
 
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primer..."
+#: src/summaryview.c:510
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
 
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Sélectionner tout"
+#: src/summaryview.c:512
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
 
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summaryview.c:514
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
 
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/summaryview.c:517
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
 
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue du sommaire...\n"
+#: src/summaryview.c:518
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
 
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "No."
-msgstr "Non."
+#: src/summaryview.c:520
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
 
-#: src/summaryview.c:777
-msgid "Process mark"
-msgstr "Traitement des marques"
+#: src/summaryview.c:522
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
 
-#: src/summaryview.c:778
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Il reste des marques, voulez-vous les traiter ?"
+#: src/summaryview.c:524
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
 
-#: src/summaryview.c:812
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
+#: src/summaryview.c:531
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
+
+#: src/summaryview.c:533
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/summaryview.c:536
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
 
-#: src/summaryview.c:828
+#: src/summaryview.c:538
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimer..."
+
+#: src/summaryview.c:660
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
+
+#: src/summaryview.c:698
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Activer la sélection multiple"
+
+#: src/summaryview.c:1211
+msgid "Process mark"
+msgstr "Traitement des messages marqués"
+
+#: src/summaryview.c:1212
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
+
+#: src/summaryview.c:1269
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1142
+#: src/summaryview.c:1750
+#: src/summaryview.c:1802
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1106
+#: src/summaryview.c:1751
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Pas de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1815
+#: src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1914
+#: src/summaryview.c:1993
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1114
+#: src/summaryview.c:1771
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1143
+#: src/summaryview.c:1803
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1167 src/summaryview.c:1197
+#: src/summaryview.c:1849
+#: src/summaryview.c:1901
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:1850
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1870
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:1902
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:1980
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Plus de messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:1168
+#: src/summaryview.c:1940
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1176 src/summaryview.c:1206
+#: src/summaryview.c:1949
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Pas de message marqué."
 
-#: src/summaryview.c:1198
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher à partir du début ?"
+#: src/summaryview.c:1981
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1227 src/summaryview.c:1257
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:2018
+#: src/summaryview.c:2043
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Pas de message non lu"
+msgstr "Plus de messages coloriés"
 
-#: src/summaryview.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:2019
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1236 src/summaryview.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2053
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Pas de message non lu"
+msgstr "Plus de messages coloriés."
 
-#: src/summaryview.c:1258
+#: src/summaryview.c:2044
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr ""
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1496
+#: src/summaryview.c:2335
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
-#: src/summaryview.c:1639
+#: src/summaryview.c:2518
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d détruit"
+msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1643
+#: src/summaryview.c:2522
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d déplacé"
+msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1644 src/summaryview.c:1651
+#: src/summaryview.c:2523
+#: src/summaryview.c:2530
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1649
+#: src/summaryview.c:2528
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copié"
+msgstr "%s%d copié(s)"
+
+#: src/summaryview.c:2543
+msgid " item selected"
+msgstr " sélection"
 
-#: src/summaryview.c:1666
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " élément(s) sélectionné(s)"
+#: src/summaryview.c:2545
+msgid " items selected"
+msgstr " sélections"
 
-#: src/summaryview.c:1677
+#: src/summaryview.c:2563
+#: src/summaryview.c:2601
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1683
+#: src/summaryview.c:2571
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Résumé des messages</b>\n"
+"<b>Nouveaux:</b> %d\n"
+"<b>Non Lus:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Taille:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marqués:</b> %d\n"
+"<b>Répondus:</b> %d\n"
+"<b>Transférés:</b> %d\n"
+"<b>Bloqués:</b> %d\n"
+"<b>Ignorés:</b> %d\n"
+"<b>Suivis:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2596
 #, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1742 src/summaryview.c:1743
+#: src/summaryview.c:2868
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du résumé..."
+msgstr "Tri de la liste des messages..."
 
-#: src/summaryview.c:1809
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du résumé à partir des données du message..."
-
-#: src/summaryview.c:1811
+#: src/summaryview.c:2982
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du résumé à partir des données du message..."
-
-#: src/summaryview.c:2040
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Ecriture du cache résumé (%s)..."
+msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
 
-#: src/summaryview.c:2108
+#: src/summaryview.c:3186
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/summaryview.c:2506
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Le message %d est marqué\n"
-
-#: src/summaryview.c:2537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
+#: src/summaryview.c:3223
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
 
-#: src/summaryview.c:2590
+#: src/summaryview.c:3246
 #, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:2644
+#: src/summaryview.c:3253
 #, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
-
-#: src/summaryview.c:2658
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Le dossier courant est la Corbeille."
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>De : %s, le %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:2680 src/summaryview.c:2682
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/summaryview.c:4105
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
 
-#: src/summaryview.c:2740
+#: src/summaryview.c:4193
 #, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
 
-#: src/summaryview.c:2799
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
+#: src/summaryview.c:4196
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Suppression de message(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2811
+#: src/summaryview.c:4353
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/summaryview.c:2885
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:2898
+#: src/summaryview.c:4450
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/summaryview.c:2948
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
+#: src/summaryview.c:4615
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
 
-#: src/summaryview.c:3002
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/summaryview.c:4616
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/summaryview.c:3003
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression:\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/summaryview.c:4617
+msgid "_Append"
+msgstr "_Ajouter"
+
+#: src/summaryview.c:4617
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ecraser"
 
-#: src/summaryview.c:3009
+#: src/summaryview.c:4664
 #, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: src/summaryview.c:3251 src/summaryview.c:3252
+#: src/summaryview.c:4985
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construction des threads..."
 
-#: src/summaryview.c:3325 src/summaryview.c:3326
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Suppression des threads..."
+#: src/summaryview.c:5204
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorer ces règles"
+
+#: src/summaryview.c:5207
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
+
+#: src/summaryview.c:5210
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
+
+#: src/summaryview.c:5239
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrage"
 
-#: src/summaryview.c:3359
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
+#: src/summaryview.c:5240
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
+"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
 
-#: src/summaryview.c:3409
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
+#: src/summaryview.c:5242
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrer"
 
-#: src/summaryview.c:3410
+#: src/summaryview.c:5270
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Tri en cours..."
+msgstr "Filtrage des messages..."
 
-#: src/summaryview.c:3732
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Aller à %s\n"
+#: src/summaryview.c:5349
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/summaryview.c:5873
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Fil de discussion ignoré"
+
+#: src/summaryview.c:5875
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Fil de discussion suivi"
+
+#: src/summaryview.c:5883
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
+
+#: src/summaryview.c:5895
+msgid "To be moved"
+msgstr "À deplacer"
+
+#: src/summaryview.c:5897
+msgid "To be copied"
+msgstr "À copier"
 
-#: src/summaryview.c:4336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué lu\n"
+#: src/summaryview.c:5909
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/summaryview.c:4367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
+#: src/summaryview.c:5911
+msgid "Signed"
+msgstr "Signé"
 
-#: src/textview.c:139
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
+#: src/summaryview.c:5913
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/textview.c:371
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pour enregistrer cette pièce, activer le menu contextuel avec "
+#: src/summaryview.c:5915
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Chiffré"
 
-#: src/textview.c:372
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "un clic droit et sélectionner 'Enregistrer sous...' "
+#: src/summaryview.c:5917
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/textview.c:373
+#: src/summaryview.c:7441
+#, c-format
 msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"ou appuyer sur 'y'.\n"
-"\n"
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:7547
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
+
+#: src/summaryview.c:7553
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
+
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
 
-#: src/textview.c:375
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionner "
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/textview.c:376
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
+
+#: src/textview.c:228
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
+
+#: src/textview.c:229
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
+
+#: src/textview.c:662
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d octets)]"
+
+#: src/textview.c:665
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d octets)]"
+
+#: src/textview.c:841
 msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
 "\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
 msgstr ""
-"'Afficher comme du texte' ou appuyez sur 't'.\n"
 "\n"
+"  Ce message ne peut être affiché.\n"
+"  Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
+"\n"
+"  Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
 
-#: src/textview.c:378
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, choisir "
+#: src/textview.c:846
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
 
-#: src/textview.c:379
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "'Ouvrir' ou 'Ouvrir avec...'"
+#: src/textview.c:847
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " »."
 
-#: src/textview.c:380
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou double-cliquer, ou cliquer avec le bouton du milieu,"
+#: src/textview.c:887
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné\n"
 
-#: src/textview.c:381
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou appuyer sur la touche 'l'."
+#: src/textview.c:889
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
 
-#: src/textview.c:400
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Cette signature n'a pas encore été vérifiée.\n"
+#: src/textview.c:893
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner « "
 
-#: src/textview.c:401
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour la vérifier, ouvrir le menu contextuel avec\n"
+#: src/textview.c:894
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: src/textview.c:402
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "un clic droit et sélectionner `Vérifier la signature'.\n"
+#: src/textview.c:896
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " » (raccourci : « y »);"
 
-#: src/utils.c:1591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Echec de l'autorisation de %s pour %s"
+#: src/textview.c:900
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
 
-#: src/utils.c:1689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/textview.c:901
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "Afficher comme du texte"
 
-#: src/utils.c:1854
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#: src/textview.c:904
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " » (raccourci : « t »);"
+
+#: src/textview.c:908
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:909
+msgid "'Open'"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: src/textview.c:912
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
+
+#: src/textview.c:913
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (un double-clique ou un clique avec le bouton "
+
+#: src/textview.c:914
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
 
-#~ msgid "/_Message/_To"
-#~ msgstr "/_Message/_A"
+#: src/textview.c:915
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez sélectionner « "
 
-#~ msgid "/_Message/_Cc"
-#~ msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/textview.c:916
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Ouvrir avec..."
 
-#~ msgid "/_Message/_Bcc"
-#~ msgstr "/_Message/Cc_i"
+#: src/textview.c:917
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " » (raccourci : « o »)."
 
-#~ msgid "/_Message/_Reply to"
-#~ msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/textview.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
+"    %s\n"
+"Code de retour %d\n"
+
+#: src/textview.c:2083
+msgid "Tags: "
+msgstr "Labels: "
 
-#~ msgid "/_Message/_Followup to"
-#~ msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/textview.c:2767
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
+"\n"
+"<b>URL affiché :</b> %s\n"
+"<b>URL pointé  :</b> %s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
 
-#~ msgid "/_Message/_Attach"
-#~ msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
+#: src/textview.c:2776
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
 
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Configuration du compte"
+#: src/textview.c:2777
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Ouvrir l'URL"
 
-#~ msgid "Select spelling checker location"
-#~ msgstr "Chemin du vérificateur d'orthographe"
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1870
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
 
-#~ msgid "Common address"
-#~ msgstr "Adresse courante:"
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1875
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte courant"
 
-#~ msgid "Personal address"
-#~ msgstr "Adresse personnelle:"
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1879
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Début du message transféré :\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:899
+#: src/toolbar.c:1897
+#: src/toolbar.c:1908
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composer un message"
 
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-#~ msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
 
-#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
-#~ msgstr "/_Message/_Ajouter l'expéditeur dans le carnet d'adresses"
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1933
+#: src/toolbar.c:1940
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
 
-#~ msgid "Incorporate new mail"
-#~ msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:1954
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
 
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "À tous"
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:1968
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
 
-#~ msgid "Prefs"
-#~ msgstr "Préférences"
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:1982
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
+
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1891
+msgid "Open email"
+msgstr "Ouvrir le message"
+
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:1996
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
+
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:2001
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
+
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2005
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
+
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2013
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
+
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:2017
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
+
+#: src/toolbar.c:197
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
+
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
+
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:2023
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
 
-#~ msgid "Quotation"
-#~ msgstr "Citation"
+#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:2027
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
 
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Sélection automatique du compte lors des réponses"
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Date\n"
-#~ "De\n"
-#~ "Nom complet de l'expéditeur\n"
-#~ "Prénom de l'expéditeur\n"
-#~ "Initiales de l'expéditeur\n"
-#~ "Sujet\n"
-#~ "À\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2035
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
 
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Lecture du fichier du carnet d'adresses"
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2039
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
 
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s n'existe pas.\n"
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2043
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
 
-#~ msgid "Exporting addressbook to file..."
-#~ msgstr "Export du carnet d'adresses vers un fichier..."
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2047
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
 
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "Echec lors de l'écriture des données du carnet d'adresses.\n"
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2051
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
 
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Le nom existe déjà."
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2055
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
+
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:453
+#: src/toolbar.c:2064
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Vérifier l'orthographe"
+
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Actions Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:2080
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Interrompre la relève du courrier"
+
+#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:1883
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: src/toolbar.c:236
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:241
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:242
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:252
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:258
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
+
+#: src/toolbar.c:263
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Marquer comme _pourriel"
+
+#: src/toolbar.c:264
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Marquer comme _légitime"
+
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Relever"
 
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Nouveau groupe"
+#: src/toolbar.c:421
+msgid "Get"
+msgstr "Relever"
 
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Saisissez le nom du nouveau groupe :"
+#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:424
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Composer"
 
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Saisissez le nouveau nom du groupe :"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The address <%s> has already been registered."
-#~ msgstr "Le dossier <%s> existe déjà."
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "List"
+msgstr "À la liste"
 
-#~ msgid "Wrap long lines"
-#~ msgstr "Couper les longues lignes"
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
 
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/_Message/Affic_her tous les en-têtes"
+#: src/toolbar.c:434
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
 
-#~ msgid "Sending queued message failed."
-#~ msgstr "L'envoi des messages en attente a échoué."
+#: src/toolbar.c:442
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
 
-#~ msgid "Current account: %s"
-#~ msgstr "Compte courant : %s"
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Insérer signature"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Simulation du comportement des mailers Emacs\n"
-#~ "lors des opérations avec la souris"
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorizing..."
-#~ msgstr "Autorisation..."
+#: src/toolbar.c:447
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Justifier para."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/toolbar.c:448
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Justifier tout"
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatique"
+#: src/toolbar.c:450
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompre"
 
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Supprimer du serveur de _news"
+#: src/toolbar.c:890
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
 
-#~ msgid "Delete IMAP4 server"
-#~ msgstr "Effacer le serveur IMAP4"
+#: src/toolbar.c:931
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
 
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Confirmer la suppression du serveur de news '%s' ?"
+#: src/toolbar.c:940
+msgid "Ham"
+msgstr "Légitime"
 
-#~ msgid "Delete news server"
-#~ msgstr "Suppression du serveur de news"
+#: src/toolbar.c:943
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
 
-#~ msgid "deleting message %d...\n"
-#~ msgstr "Suppression du message %d...\n"
+#: src/toolbar.c:1865
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
 
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Non affichée"
+#: src/toolbar.c:1871
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
 
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme lu"
+#: src/toolbar.c:1887
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Ouvrir les préférences"
 
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "Suppression de l'article %d...\n"
+#: src/toolbar.c:1898
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
 
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Marque/Marquer comme lus"
+#: src/toolbar.c:1919
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Marquer comme..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "Afficher tous les en-têtes"
+#: src/toolbar.c:1934
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Options de réponse à un message"
 
-#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
-#~ msgstr "Réception sur tous les comptes"
+#: src/toolbar.c:1948
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "The support MD5 est Copyright RSA Data Security, Inc. Voyez les "
-#~ "commentaires dans l'en-tête du module md5.c pour les termes de la "
-#~ "licenses.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:1962
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Options de réponse à tous"
 
-#~ msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-#~ msgstr "Activer le défilement doux"
+#: src/toolbar.c:1976
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Options de réponse à la liste"
 
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "DimLunMarMerJeuVenSam"
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Options de transfert d'un message"
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/Ré_sumé/Sélectionne tout"
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Nettoyage de la poubelle"
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponibles :"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marque/Marque comme _important"
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: l'allocation de couleur a échouée\n"
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "MIME type invalide\n"
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Sélectionner tout"
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Ecriture de message [Edited]"
+#: src/wizard.c:496
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du dossier %s ...\n"
+#: src/wizard.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenue dans Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
+"relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
+"à gauche dans la barre d'outils.\n"
+"\n"
+"Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
+"modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
+"(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
+"(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
+"(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
+"'/Configuration/Modules'.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
+"menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
+"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
+"\n"
+"Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
+"Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
+"ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Adresses utiles\n"
+"---------------\n"
+"Page d'accueil :      <%s>\n"
+"Manuel :              <%s>\n"
+"FAQ :                 <%s>\n"
+"Thèmes :              <%s>\n"
+"Listes de diffusion : <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 3 ou\n"
+"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"Si vous souhaitez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
+"le faire à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du newsgroup %s ...\n"
+#: src/wizard.c:595
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
 
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Saisissez le nom du nouveau serveur de news :"
+#: src/wizard.c:638
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Le serveur de news '%s' existe déjà."
+#: src/wizard.c:649
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du dossier cache de %s ...\n"
+#: src/wizard.c:659
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Suivant non lu"
+#: src/wizard.c:669
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
 
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Dossier précédemment sélectionné : %s\n"
+#: src/wizard.c:680
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
 
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nouveau répertoire"
+#: src/wizard.c:961
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Répertoire non trouvé. Faut-il le créer ?"
+#: src/wizard.c:968
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
 
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire."
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Votre société :"
 
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "Le nom choisi n'est pas un répertoire."
+#: src/wizard.c:1077
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier mail..."
+#: src/wizard.c:1086
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/john/Documents/Mail »."
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier imap..."
+#: src/wizard.c:1095
+msgid "on internal memory"
+msgstr "en mémoire interne"
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier news..."
+#: src/wizard.c:1098
+msgid "on external memory card"
+msgstr "sur la carte mémoire externe"
 
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Lecture du dossier %s ..."
+#: src/wizard.c:1101
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "sur la carte mémoire interne"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Serveur aux Lettres (IMAP4)"
+#: src/wizard.c:1151
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Stockage des données</span>"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Forums de News"
+#: src/wizard.c:1194
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:25 »."
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "lecture de la liste du dossier %s ..."
+#: src/wizard.c:1198
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Cache corrompu.\n"
+#: src/wizard.c:1205
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
 
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de mettre le message dans %s\n"
+#: src/wizard.c:1220
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</span>"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
+#: src/wizard.c:1237
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1248
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/wizard.c:1256
+#: src/wizard.c:1478
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1285
+#: src/wizard.c:1309
+#: src/wizard.c:1430
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
+
+#: src/wizard.c:1338
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
+
+#: src/wizard.c:1395
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de déplacer tmpmsg vers %s\n"
+#: src/wizard.c:1415
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "La session pour les IMAP n'est pas établie\n"
+#: src/wizard.c:1426
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:110 »."
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "La session pour les news n'est pas établie\n"
+#: src/wizard.c:1440
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "'Unlinking' du message %s dans la poubelle...\n"
+#: src/wizard.c:1455
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Autorise la vue 'threadée' pour le résumé"
+#: src/wizard.c:1470
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Non encore implémenté."
+#: src/wizard.c:1488
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Répertoire IMAP4 :"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/Ré_sumé/Désélectionne tout"
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Date\n"
-#~ "de\n"
-#~ "Sujet\n"
-#~ "A\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#: src/wizard.c:1505
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impression en cours"
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marque/M_arquer tout"
+#: src/wizard.c:1657
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marque/Démarquer tout"
+#: src/wizard.c:1665
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de secondes..."
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marque/_Détruit les éléments marqués"
+#: src/wizard.c:1688
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mois invalide\n"
+#: src/wizard.c:1696
+#: src/wizard.c:1711
+#: src/wizard.c:1726
+#: src/wizard.c:1742
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Désélectio_nne tout"
+#: src/wizard.c:1703
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception du courrier"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Message/Répondre avec '_citation'"
+#: src/wizard.c:1718
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courrier"
 
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Répondre avec 'citation'"
+#: src/wizard.c:1734
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n"
+#: src/wizard.c:1750
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuration terminée"
 
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "taille de la vue principale : largeur = %d, hauteur = %d\n"
+#: src/wizard.c:1758
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
+"va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
+"débuter et apprécier..."
+
+#~ msgid "/_Book/View/_Expand all"
+#~ msgstr "/_Carnet d'adresses/Vue/Tout déplo_yer"
+#~ msgid "/_Book/View/_Collapse all"
+#~ msgstr "/_Carnet d'adresses/Vue/Tout com_pacter"
+#~ msgid "/Expand all from here"
+#~ msgstr "Tout déplo_yer à partir de ce point"
+#~ msgid "/Collapse all from here"
+#~ msgstr "Tout com_pacter à partir de ce point"
+#~ msgid "Filtering action configuration"
+#~ msgstr "Actions de filtrage"
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+#~ msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
+#~ msgid "Session timed out."
+#~ msgstr "La session a expirée."
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Commande"
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "taille de la fenêtre principale : largeur = %d, hauteur = %d\n"