-# French translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
-# Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
-# Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
-# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
-# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
-# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# French translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
+# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
+# Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
+# P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+# Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+# Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+# Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
+# Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
+#
+# Légende des notes : '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
+# (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
+# Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
+# Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
+#
+# 2007-03-29 [fab] 2.8.1cvs62
+# > "_Cancel" (src/messageview.c:1405) -> GTK_STOCK_CANCEL
+#
+# 2007-01-16 [fab] 2.7.1cvs6
+# . These preferences will not be saved ... -> oubli de traduction
+#
+# 2007-01-12 [fab] 2.7.0cvs10
+# . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
+# The plural form was considered by me but seems to be not possible due
+# to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
+#
+# 2007-01-10 [fab] 2.7.0cvs4
+# - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
+# isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
+#
+# 2006-12-14 [fab] 2.6.1cvs34
+# > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply] use accelerators with _
+#
+# 2006-11-28 [fab] 2.6.0cvs56
+# . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
+# . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
+# . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+# -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
+# . Supp_rimer -> Enleve_r
+#
+# 2006-11-14 [fab] 2.6.0cvs39
+# . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
+# ? groupe(s) de discussion(s)? -> s ou pas s
+#
+# 2006-10-31 [fab] 2.5.6cvs11
+# . textview.c (error msg) :
+# Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
+# > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
+#
+# 2006-10-20 [fab] 2.5.5cvs18
+# . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
+# > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
+# . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
+# le module ... a été compilée -> que celle POUR laquelle
+# . --on/offline : travailler en [de]connexion -> travailler en/hors ligne
+#
+# 2006-10-16 [fab] 2.5.5cvs6
+# . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
+# -> [...] envoyés en texte clair
+# (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
+# . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
+# -> [...] la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+# > Really delete the address(es)?" -> the address(es) or group(s)
+# > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
+# Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
+# -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
+#
+# 2006-09-18 [fab] 2.4.0cvs195
+# . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
+# ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
+#
+# 2006-09-11 [fab] 2.4.0cvs172
+# . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
+# /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
+# -> ... compte _courant" [a]-> [c]
+# . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement (et non pas : chiffrage)
+# . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer [y]->[c]
+# /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ... [c]->[y]
+#
+# 2006-09-07 [fab] 2.4.0cvs157
+# . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
+# > Couldn't generate a new key pair: %s
+# Couldn't generate a new key pair: unknown error -> factorize
+#
+# 2006-09-06 [fab] 2.4.0cvs153
+# ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
+# Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
+# Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
+# . /Vue/Afficher tous les _en-têtes -> /Vue/Tous les _en-têtes
+# . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
+# . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer [p]->[y]
+# /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter [c]->[p]
+# /Vue/_Citations -> [c]
+#
+# 2006-07-05 [fab] 2.3.1cvs59
+# . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
+#
+# 2006-06-27 [fab]
+# . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
+# (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
+# . Sylpheed - Message View -> Sylpheed-Claws - Message View (2.3.1cvs25)
+# > [code] Error occurred / happened
+#
+# 2006-06-12 [fab] 2.2.3cvs14 (2.3.0)
+# . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
+#
+# 2006-06-06 [fab]
+# . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
+# "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
+# . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
+# . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
+# -> "Identifiant du message"
+# "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
+# -> "Groupe de discussion"
+# "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
+# -> "Références"
+# (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
+#
+# 2006-05-21 [fab]
+# . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
+# . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
+# -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
+# /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
+# /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
+# /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
+# . <main>/Message/_Liste de diffusion (nouveau et entraîne : )
+# <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
+# > voir dans <summaryview>/Co_lorier
+# > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
+# Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
+#
+# 2006-05-05 [fab] 2.1.1cvs51 (2.2.0)
+# . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
+# -> aucun gpg-agent disponible.
+# . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
+# -> des en-têtes courants
+# . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
+# ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
+# > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
+# ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
+#
+# 2006-05-04 [fab]
+# . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
+# . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
+# ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
+# ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
+# ? message multipart ou multi-partie
+# ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
+# . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
+# utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
+# messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
+# messages' est désactivée.) -> « Configuration ... de messages »
+# ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
+# ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
+# Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
+# ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
+# . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
+# . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+# -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+# . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
+# -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
+#
+# 2006-05-03 [fab] 2.1.1cvs43
+# . Text Options = Texte -> Corps du message
+# . Le source du message -> Le code source du message
+# . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
+# . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
+# -> ... du fichier correspondant au message %d.
+# > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
+#
+# ? Message(s) -> Courriel(s)
+# Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
+# conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
+# électronique (ex: un article rss).
+# -> Proposition de fab suivant le contexte :
+# compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
+# mh,imap,clamav,spamass : courriel
+# news : article
+# interface,inc : message
+#
+# 2006-05-02 [fab] 2.1.1cvs43
+#
+# . Sommaire -> Liste des messages
+# . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
+# -> Relever automatiquement toutes les X minutes
+# (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
+# . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage (même raison)
+# . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
+# -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
+# . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
+# -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
+# > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
+# ... via SSL.If ... -> ... via SSL. If ... (space)
+# > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
+# > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
+# destinataire -> meilleure traduc ?
+# > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
+# > Exécution d'une commande si du courriel arrive
+# après une relève automatique
+# après une relève manuelle -> meilleure traduc
+# ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
+#
+# 2006-04-21 [fab] 2.1.1cvs15
+# . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
+# . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
+#
+# 2006-04-16 [fab] 2.1.0cvs48
+# > (prochaine version) email/message -> courriel
+# adresse email -> adresse mel
+# > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
+# Pick color for # level text
+# / Pick color for quotation level #
+# Pick color for # level text background
+# / Pick color for quotation level # background
+# Pick color for links / Pick color for URI
+#
+# . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
+# . Selection -> Sélection (accent)
+#
+# > (code) (redondance)
+# "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
+# 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+# ->
+# "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
+# + "Execute immediately when moving or deleting messages"
+# + "' is turned off"
+#
+# Pick color for misspelled word. Use black to underline
+# -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
+#
+# But: ne traduire qu'une seule fois
+#
+# . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
+# -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
+# . Réutiliser les couleurs de citation
+# -> Utiliser les couleurs en boucle
+# . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
+#
+# 2006-04-14 [fab] 2.1.0cvs27
+# . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
+# « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
+# A titre d'infos, nous avons hésité avec :
+# - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
+# - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
+#
+# . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
+# -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
+# . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
+# -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
+#
+# 2006-03-31 [fab] 2.0.0cvs181
+# . [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
+# -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
+# . messages => courrier (suivant contexte) :
+# . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
+# . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
+# . Traitement des messages -> Traitement du courrier
+# . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
+# . Envoi des messages -> Envoi du courrier
+# . Réception des messages -> Réception du courrier
+# . dictionnaire alterne -> alternatif
+# ? dictionnaire alternatif ou alternant
+# > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
+#
+# 2006-03-30 [fab] 2.0.0cvs181
+# . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
+# . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
+# . external program : programme externe -> auxiliaire
+# (on garde qd même : commande ou module externe)
+# . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
+# . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
+# . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
+# - pièces-jointes -> pièces jointes
+# . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
+# (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
+# ? marquer comme indésirable / étant non désiré
+# . SpamAssassin : filtrage du message... filtrage du(des) message(s)...
+# . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
+# -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
+#
+# 2006-03-27 [fab] 2.0.0cvs161
+# . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
+# . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
+# -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
+# . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
+# -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
+# . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
+# . T[Oo] -> À: , C[Cc] -> Cc: , B[Cc][Cc] -> Cci:
+# (suivant contexte : entourés ou non de «»)
+# >(TODO in english) to|TO: -> To: cc|CC: -> Cc: (uniformiser)
+# . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
+# en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
+# « De » -> « À » (correction de non-sens)
+# . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
+# -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
+# . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
+# dont : /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
+# /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
+# . Couleur des mots inconnus :
+# -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
+# . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
+#
+# ? Ignore thread -> Ignorer du fil de discussion 'du' ou 'le'
+# ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
+# ? Color label -> Couleur / Color labels -> Couleurs
+# msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
+# -> plural mecanism of .po files.
+# > Ancien carnet d'adresses converti,\n
+# mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
+# -> faire des phrases (alertpanel)
+# > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
+# ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
+# > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
+# voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
+# pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
+#
+# 2006-03-13 [fab] 2.0.0cvs136
+# . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
+# -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
+# le soulignement des mots (en rouge).
+# . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+# -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
+#
+# 2006-03-01 [fab] 2.0.0cvs87
+# . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
+# Modif : /Edition/Justifier tout le _message
+# -> /Edition/_Justifier tout le message
+# . NEW - mnémoniques dans les onglets :
+# (compose window, @book, apropos, prefs_account)
+# - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
+# - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
+# - _Description / _Auteurs / _Licence
+# - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
+# / _Avancé
+#
+# Doublon de mnémoniques :
+# (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
+# <prefs_account>/_Composition/_Edit et <prefs_account>/_Envoyer
+#
+# . Transférer le message
+# -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
+# . Déplacer le message dans la corbeille
+# -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
+#
+# . Supprimer le message
+# -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#
+# 2006-02-07 [fab] 2.0.0cvs26
+# . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
+# . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
+# . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
+# -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+# . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
+# -> Sélectionner automatiquement le compte
+# . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
+# -> Colorier le texte des messages
+#
+# 2006-01-25 [fab] 1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
+#
+# ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
+# . address[en] / adresse[fr] (fix double 'd')
+# . boîte ('î' et non pas 'i')
+# . License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
+# . une/la fichier -> un/le fichier
+# . crée -> créé
+# . terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
+# -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
+# Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
+# . connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
+# . un espace avant les caractères ?!:;«»
+# http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
+# ? et la virgule ?
+#
+# ---- Modifications -----------
+# . <AddressBook>/Adresse/_Supprimer -> <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
+# (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
+# pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
+# . Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
+# . Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
+# carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+# . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
+# -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
+# . messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
+# . souhaitez-vous -> voulez-vous
+# . log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
+# <mainwindow>/Outils/-
+# -/Fenêtre de _log -> Fenêtre de _traces
+# -/Créer une règle de _traitement -> [...] traite_ment
+# . SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
+# . Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
+# ? mail/message -> courriel ?
+# . Icônes/Texte seulement -> seules/seul
+# . Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
+# -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
+# . <Compose>/Outils/Afficher une _règle -> [...] la règle
+# . [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
+# [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
+# ? Module -> Greffon
+# . bug -> bogue
+# . Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
+# . L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
+# . Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
+# . Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
+# . Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
+# . Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
+# -> un de SES sous-dossiers
+# . Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
+# . Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
+# . Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
+# . <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
+# . <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
+# . log_warning() : impossible de -> Impossible de (i -> I)
+# > Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
+# . Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
+# . un champs -> un champ
+# . Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
+# . [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
+# ? un nom de menu / le nom du menu
+# . Relève automatique du courrier chaque X minutes :
+# -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
+# . Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
+# . [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
+# . Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
+# -> [...] pas être celui d'un thème.
+# . Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
+# . Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
+# . Justification de la citation -> Justifier la citation
+# . Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
+# > D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
+# . Composition d'un message -> Composer un message
+# . Orthographe -> Vérifier l'orthographe
+# . bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
+# . Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
+# . Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
+# . <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
+# . <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
+# . Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
+# . <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
+# . Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+# . nom du fichier -> chemin du fichier :
+# - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
+# - Nom du fichier :
+# - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
+# - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
+# - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
+# - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
+# . Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
+# -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
+# . 0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
+# . sans message[s] -> selon contexte : sans messages
+# (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
+# . provide[d] : donné -> fourni
+# . Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
+# . formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
+# . clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
+# . spam[s] -> pourriel[s]
+# . Abbrévier -> Abréger
+# . uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
+# . ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
+# . Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
+# . Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
+# . Envoyer tous les messages en file d'attente ?
+# -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
+# . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
+# . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
+# . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
+# . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
+# -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
+# . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
+# . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ? -> Voulez-vous
+# vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
+# . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
+# <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
+# <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
+# . Les symboles suivants sont utilisables :
+# -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
+# . Type de condition : « Test » -> Condition de filtrage : « Test »
+# . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
+# -> L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
+# - URL pointé : %s
+# - URL affiché : %s
+# . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
+# -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
+# . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
+# . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
+# . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
+# -> [...] dans un nom de menu.
+# . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
+# . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
+# . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
+# . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
+# . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition -- merci Colin
+# -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
+# . Générale (Account Prefs) -> Général
+#
+#
+# 2005-10-30 [fab] 1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
+#
+# Quelques notes ...
+#
+# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
+# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
+# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
+#
+# . compose.c
+# "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+# - "néanmoins" -> "quand même"
+#
+# . compose.c
+# "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+# "composition ?"
+# - "pas envoyé" -> "non envoyé"
+# - "la composition" -> "sa composition"
+#
+# . compose.c
+# longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
+#
+# . prefs_summaries.c
+# "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+# - ajout de "Affichage de la -".
+#
+# . prefs_actions.c
+# "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+# - correction : "de sous-menus" -> "des sous-menus"
+#
+# . send_message.c
+# - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
+# "Envoi de RCPT TO..." et "Envoi de DATA..."
+# . inc.c
+# - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
+#
+# . "icone" -> "icône"
+# . "<mot> ..." -> "<mot>..."
+# - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
+# . Sylpheed Claws -> Sylpheed-Claws
+# . L'Équipe -> L'équipe
+# . Sylpheed -> Sylpheed-Claws
+# . click(er) -> clique(r)
+# . login -> nom d'utilisateur
+# ? Un clique OU un clic
+# ? double-cli(que|c) OU double cli(que|c) : trait d'union ?
+#
+# . accélérateurs :
+# <Compose>/Options/Système de _confidentialité (avant : aucun)
+# <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
+# -> <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer ('r' de _Remove)
+# <Carnet>/_Carnet/En_registrer
+# -> <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer ('s' de _Save)
+# But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
+#
+# ? Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
+# . check : "tester" -> "vérifier"
+# ? sauver / enregistrer / mémoriser
+# ? dossier / répertoire
+# > " " -> « »
+# ? "Marquer tous comme lu" OU "Marquer tous comme luS"
+# ? "Confirmer" ou "Demander confirmation"
+# -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
+# -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
+# + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
+# => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
+#
+# > <Main>, Barre d'outils : Composition OU Composer
+# -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
+# > compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
+# > folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
+# > <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
+# - trouver un accélérateur non encore utilisé.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+# <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
+# - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+# <Main>/_Outils -> <Main>/Ou_tils
+# - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
+# - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-11 11:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-11 11:20+0100\n"
-"Last-Translator: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
-"Language-Team: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
+"Project-Id-Version: Claws-Mail-2.8.1cvs100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-16 07:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-16 07:20+0200\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:372
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
-"comptes."
+"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:419
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/account.c:679
msgid "Edit accounts"
msgstr "Édition des comptes"
-#: src/account.c:573
+#: src/account.c:701
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
msgstr ""
-"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
-"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
-"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé"
+"La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
+"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
+"sont concernés par cette relève."
+
+#: src/account.c:774
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
-#: src/compose.c:4561 src/compose.c:4731 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:871
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:877
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:1016
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:1018
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:1019
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1466
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "D"
+
+#: src/account.c:1472 src/prefs_folder_item.c:740
+msgid "Default account"
+msgstr "Compte par défaut"
+
+#: src/account.c:1480
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1486
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr ""
+"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+
+#: src/account.c:1493 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5870 src/compose.c:6181 src/editaddress.c:1043
+#: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:363
+#: src/prefs_filtering.c:1480 src/prefs_template.c:185
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:918
+#: src/account.c:1500 src/prefs_account.c:1258 src/prefs_account.c:2849
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1507 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:354 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:525 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:770
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: src/account.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:579
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:825
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:573
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:821
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:662
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
-#: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:679
-#: src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1696 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
-#: src/account.c:736
-msgid "Delete account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
+
+#: src/action.c:403
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr ""
+"Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
+
+#: src/action.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:615
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
+
+#: src/action.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1153 src/action.c:1303
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
+
+#: src/action.c:1189
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
+
+#: src/action.c:1193
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
+
+#: src/action.c:1226
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+
+#: src/action.c:1539
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1544
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
+
+#: src/action.c:1548
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:737
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
-#: src/compose.c:2906 src/compose.c:3388 src/compose.c:5834 src/compose.c:6140
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2187 src/folderview.c:2246
-#: src/folderview.c:2338 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2512
-#: src/inc.c:167 src/inc.c:298 src/mainwindow.c:1367 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:869 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1063 src/prefs_filtering.c:1494
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_scoring.c:769
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:912 src/summaryview.c:1356 src/summaryview.c:1400
-#: src/summaryview.c:1443 src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1499
-#: src/summaryview.c:1524 src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
-#: src/summaryview.c:3064 src/toolbar.c:1980
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3388 src/compose.c:5834
-#: src/folderview.c:2187 src/folderview.c:2246 src/folderview.c:2338
-#: src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2512 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/action.c:1553
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
+
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4403
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: src/addressadd.c:174 src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Add to address book"
msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:408
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/toolbar.c:479
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
+#: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
-
-#. Button panel
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3029 src/compose.c:5656
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:243 src/gtk/prefswindow.c:258
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtkaspell.c:1346 src/gtkaspell.c:2259
-#: src/import.c:190 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:548 src/mainwindow.c:2096
-#: src/messageview.c:490 src/mimeview.c:856 src/mimeview.c:917
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs_gtk.c:448 src/prefs_actions.c:294
-#: src/prefs_common.c:3279 src/prefs_common.c:3448 src/prefs_common.c:3785
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3029 src/compose.c:5657 src/compose.c:6311 src/compose.c:6349
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:259
-#: src/gtkaspell.c:1355 src/import.c:191 src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203
-#: src/main.c:548 src/mainwindow.c:2096 src/messageview.c:490
-#: src/mimeview.c:857 src/mimeview.c:918 src/passphrase.c:134
-#: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:295 src/prefs_common.c:3280
-#: src/prefs_common.c:3786 src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filtering.c:344
-#: src/prefs_folder_item.c:500 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:912
-#: src/summaryview.c:3412
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:491 src/mainwindow.c:411
-#: src/messageview.c:149
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
+#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:495
-#: src/mainwindow.c:425 src/mainwindow.c:428 src/messageview.c:150
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/En_registrer"
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:496 src/messageview.c:151
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:498 src/mainwindow.c:432
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/addressbook.c:441
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:503 src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "/_Address"
+msgstr "/A_dresse"
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:504
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Co_ller"
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:501 src/compose.c:584
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Adresse/---"
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Edition/Coller l'ad_resse"
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:378
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:642
-#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:664
-#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Outils/---"
+#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:790 src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
-#: src/addressbook.c:382
+#: src/addressbook.c:457
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _LDIF..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:458
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Mutt..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Pine..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
-#: src/addressbook.c:386
+#: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:848 src/mainwindow.c:850 src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:862 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
+
+#: src/addressbook.c:461
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Outils/Exporter le carnet d'addresses en _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:660 src/mainwindow.c:698
-#: src/messageview.c:167
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:795 src/mainwindow.c:892
+#: src/messageview.c:336
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:706
-#: src/messageview.c:168
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:898
+#: src/messageview.c:337
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Aide/_A propos"
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:563
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nouveau c_arnet"
+
+#: src/addressbook.c:473
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:485
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
-#: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
-#: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
-#: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:412
-#: src/summaryview.c:415 src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:423
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:453
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:420
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
msgid "/C_ut"
msgstr "/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copier"
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Coller l'_adresse"
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Sélectionner tout"
+
+#: src/addressbook.c:488
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:496
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:498
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+#: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138 src/prefs_themes.c:684
+#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Arguments incorrects"
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "Fichier non spécifié."
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Erreur dans le format du fichier"
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "Chemin non spécifié."
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:544
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr ""
"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
-#: src/addressbook.c:613
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
-#: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2930 src/toolbar.c:169
-#: src/toolbar.c:1689
+#: src/addressbook.c:920
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: src/addressbook.c:924 src/prefs_other.c:513 src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:1901
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:716
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:367
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:782
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:358 src/toolbar.c:450
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:754
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
+#: src/addressbook.c:1056
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1392 src/compose.c:3078
-#: src/compose.c:4378 src/compose.c:5077 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2131 src/compose.c:4481
+#: src/compose.c:5705 src/compose.c:6519 src/compose.c:9648 src/matcher.c:769
+#: src/summary_search.c:363
msgid "To:"
-msgstr "À :"
+msgstr "À:"
-#: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1376 src/compose.c:3077
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2115 src/compose.c:4217
+#: src/compose.c:4480 src/compose.c:9657 src/matcher.c:770
msgid "Cc:"
-msgstr "Cc :"
+msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1379 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:1137 src/compose.c:2118 src/compose.c:4248
msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci :"
+msgstr "Cci:"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
+#: src/addressbook.c:1387 src/addressbook.c:1433
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:976
+#: src/addressbook.c:1388
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
-"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressbook.c:999
+#: src/addressbook.c:1427
+msgid "Delete group"
+msgstr "Suppression de groupe(s)"
+
+#: src/addressbook.c:1428
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+
+#: src/addressbook.c:1434
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-
-#: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2906
-#: src/compose.c:6140 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:167 src/inc.c:298
-#: src/mainwindow.c:1367 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:869
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1063
-#: src/prefs_filtering.c:1494 src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:632
-#: src/prefs_scoring.c:769 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:912 src/summaryview.c:1356 src/summaryview.c:1400
-#: src/summaryview.c:1443 src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1499
-#: src/summaryview.c:1524 src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
-#: src/summaryview.c:3064 src/toolbar.c:1980
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
+#: src/addressbook.c:2038
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
+msgstr ""
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"seule."
-#: src/addressbook.c:1523
+#: src/addressbook.c:2049
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2166
+#: src/addressbook.c:2732
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
+
+#: src/addressbook.c:2735 src/addressbook.c:2761 src/addressbook.c:2768
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:2744
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
-"contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
+"uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
+"dossier parent."
+
+#: src/addressbook.c:2747 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2748
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:2748
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
+
+#: src/addressbook.c:2759
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:2175
+#: src/addressbook.c:2766
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:3638
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:3642
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2939
+#: src/addressbook.c:3652
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:3657
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:2957
+#: src/addressbook.c:3670
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:2963
+#: src/addressbook.c:3676
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
-"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
+"impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:3681
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2975
+#: src/addressbook.c:3688 src/addressbook.c:3694
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2979
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:3014
+#: src/addressbook.c:3732
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:3015
+#: src/addressbook.c:3733
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1050
+#: src/addressbook.c:4060
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: src/addressbook.c:4114
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
+
+#: src/addressbook.c:4339
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+#: src/addressbook.c:4355 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:3540
+#: src/addressbook.c:4371
msgid "Person"
-msgstr "Personne"
+msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:3556
+#: src/addressbook.c:4387
msgid "EMail Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:3572
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
-#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/addressbook.c:4419 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
+#: src/prefs_account.c:2542 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:3604
+#: src/addressbook.c:4435
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
+#: src/addressbook.c:4451 src/addressbook.c:4467
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3652
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serveur LDAP"
+#: src/addressbook.c:4483
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serveurs LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4499
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4822 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:312
+#: src/matcher.c:1097 src/matcher.c:1230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:527 src/prefs_matcher.c:1347 src/prefs_matcher.c:1364
+#: src/prefs_matcher.c:1366 src/prefs_matcher.c:2119 src/prefs_matcher.c:2123
+msgid "Any"
+msgstr "Quelconque"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Récupération des addresses..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"dossiers.\n"
"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Dossier :"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Taille du dossier :"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Inclure les sous-répertoires"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:260
-#: src/messageview.c:410
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:155 src/compose.c:4832
+#: src/compose.c:9569 src/messageview.c:589 src/messageview.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
-msgstr "En-tête"
+msgstr "En-têtes"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Récupération d'addresses email des messages sélectionnés"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Adresses courantes"
+
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresses personnelles"
+
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common address"
-msgstr "Adresse courante:"
+msgstr "Adresse courante"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal address"
-msgstr "Adresse personnelle:"
+msgstr "Adresse personnelle"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5834 src/main.c:530
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:7673
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3388 src/inc.c:556
+#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:191 src/compose.c:4772 src/inc.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/alertpanel.c:190
-msgid "View log"
-msgstr "Voir le log"
+#: src/alertpanel.c:192
+msgid "_View log"
+msgstr "_Afficher les traces"
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:340
msgid "Show this message next time"
msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
-#: src/common/nntp.c:61
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
+
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
+
+#: src/browseldap.c:248
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
+
+#: src/browseldap.c:271
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:273
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
+
+#: src/common/nntp.c:73
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:149 src/common/nntp.c:212
+#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:848
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
+
+#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
-#: src/common/nntp.c:172 src/common/nntp.c:218
+#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
msgid "protocol error\n"
msgstr "Erreur de protocole\n"
-#: src/common/nntp.c:268 src/common/nntp.c:274
+#: src/common/nntp.c:301
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
-#: src/common/smtp.c:112
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
+#: src/common/nntp.c:381
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
-#: src/common/smtp.c:119
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connexion SSL échoué"
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "Nothing"
+msgstr "« Rien »"
-#: src/common/smtp.c:126
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualiseur"
-#: src/common/smtp.c:143 src/common/smtp.c:166
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de EHLO\n"
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "folders"
+msgstr "des dossiers"
-#: src/common/smtp.c:144
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de HELO\n"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "filtering"
+msgstr "un outil de filtrage"
-#: src/common/smtp.c:158
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de STARTTLS\n"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "une interface de confidentialité"
-#: src/common/smtp.c:225
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n"
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificateur"
-#: src/common/ssl.c:88
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "an utility"
+msgstr "un utilitaire"
-#: src/common/ssl.c:107
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "things"
+msgstr "des choses"
-#. Get the cipher
-#: src/common/ssl.c:114
+#: src/common/plugin.c:260
#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+#: src/common/plugin.c:295
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé."
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
-#, c-format
-msgid ""
+#: src/common/plugin.c:305
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
+
+#: src/common/plugin.c:332
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
+
+#: src/common/plugin.c:339
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module '%s' a été compilé."
+
+#: src/common/plugin.c:558
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module a été compilé."
+
+#: src/common/plugin.c:567
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:569
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module."
+
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
+
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
+
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:881
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:874
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:1401
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:159
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:178
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
+#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
+#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:253
+#, c-format
+msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Signed by: %s (%s) in %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Empreinte : %s\n"
" Vérification de la signature : %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
+#: src/common/ssl_certificate.c:380
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:353
#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
-"%s"
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/utils.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
-"n'a pas été sauvegardé.\n"
-"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dko"
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:2765
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+#: src/common/utils.c:355
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMo"
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/utils.c:356
#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
-"L'ancien certificat connu est :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Le certificat présenté actuellement est :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Mardi"
-#: src/compose.c:483
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+#: src/common/utils.c:4825
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Janvier"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Février"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Mars"
+
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Avril"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Juin"
+
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Juillet"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Août"
+
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octobre"
+
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Décembre"
+
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dim"
+
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: src/common/utils.c:4845
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jeu"
+
+#: src/common/utils.c:4846
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sam"
+
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Fév"
+
+#: src/common/utils.c:4851
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4852
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Avr"
+
+#: src/common/utils.c:4853
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4854
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4855
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jui"
+
+#: src/common/utils.c:4856
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Aoû"
+
+#: src/common/utils.c:4857
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4858
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: src/common/utils.c:4859
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4860
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Déc"
+
+#: src/common/utils.c:4862
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4863
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4864
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4865
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:4867
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+
+#: src/common/utils.c:4868
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4869
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4871
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Ajouter..."
-#: src/compose.c:484
+#: src/compose.c:541
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Enlever"
-#: src/compose.c:486 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
-#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
+#: src/compose.c:543 src/folderview.c:293
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriétés..."
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
+
+#: src/compose.c:549
+msgid "/_Message/S_end"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+
+#: src/compose.c:553 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
+
+#: src/compose.c:554
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:493
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:494
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/compose.c:558
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
-#: src/compose.c:499
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
+
+#: src/compose.c:564
msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annuler"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
-#: src/compose.c:500
+#: src/compose.c:565
msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
-#: src/compose.c:502
+#: src/compose.c:566 src/compose.c:654 src/compose.c:657 src/compose.c:663
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:171
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
+
+#: src/compose.c:567
msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
+
+#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:169
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
+
+#: src/compose.c:569
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme"
-#: src/compose.c:505
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Edition/Coller comme ci_tation"
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
-#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:434
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:170
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/Sélectio_nner tout"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
-#: src/compose.c:508
+#: src/compose.c:578
msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edition/A_vancée"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
-#: src/compose.c:509
+#: src/compose.c:579
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un caractère"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:584
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un caractère"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:589
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:594
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:599
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en début de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:604
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en fin de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:609
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne précédente"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:614
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne suivante"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:624
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:629
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Effacer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
+msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
+
+#: src/compose.c:664
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Spelling"
msgstr "/O_rthographe"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier la sélection ou tout le texte"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:670
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/O_rthographe/Montrer les mots inconnus"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots précédents"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots suivants et avancer"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/O_rthographe/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Orthographe/Configuration"
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orthographe/_Options"
-#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:440 src/summaryview.c:448
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/compose.c:680
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vue/_À"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/Options/_Mode de réponse"
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vue/_Cc"
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vue/Cc_i"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
-#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:458
-#: src/mainwindow.c:461 src/mainwindow.c:490 src/mainwindow.c:514
-#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vue/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:686 src/compose.c:691 src/compose.c:698 src/compose.c:700
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vue/Afficher une _règle"
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vue/_Pièces jointes"
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:153
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/_Envoyer"
+#: src/compose.c:690
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/_Chiffrer"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer plus _tard"
-
-#. {N_("/_Message/Follow-up and reply to"),NULL, messageview_menubar_cb, COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO, NULL},
-#: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
-#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:653 src/mainwindow.c:608
-#: src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:620 src/mainwindow.c:623
-#: src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:161
-#: src/messageview.c:164
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Message/Enregistrer et _continuer la composition"
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/Cc_i"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/Cr_ypter"
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:717 src/compose.c:725 src/compose.c:729
+#: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:745 src/compose.c:751
+#: src/compose.c:755 src/compose.c:765 src/compose.c:769 src/compose.c:779
+#: src/compose.c:783
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Message/Mode/MIME"
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Message/Mode/En ligne"
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Message/_Priorité"
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus _haute"
+#: src/compose.c:721
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Message/Priorité/H_aute"
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Message/Priorité/_Normale"
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Message/Priorité/Ba_sse"
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus _basse"
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:640
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Outils"
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:759
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:761
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:763
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:767
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:771
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:773
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/compose.c:775
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:777
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:781
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:785
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:787
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:791
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
+msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:792 src/messageview.c:307
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:793
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Outils/_Modèles"
-#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:663
+#: src/compose.c:794 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:334
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/Outils/_Actions"
-#: src/compose.c:1382
+#: src/compose.c:1049 src/prefs_compose_writing.c:369
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
+
+#: src/compose.c:1078 src/prefs_compose_writing.c:373
+msgid "New message body format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages."
+
+#: src/compose.c:1440 src/prefs_quote.c:281
+msgid "Message reply format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse."
+
+#: src/compose.c:1557 src/prefs_quote.c:286
+msgid "Message forward format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert."
+
+#: src/compose.c:1677
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: emails multiples"
+
+#: src/compose.c:2052
+msgid "Message redirect format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection."
+
+#: src/compose.c:2121
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:1385 src/compose.c:4375 src/compose.c:5079
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:2124 src/compose.c:5702 src/compose.c:6521 src/compose.c:9667
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion :"
+msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/compose.c:1388
+#: src/compose.c:2127
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à"
+msgstr "Donnant suite à:"
+
+#: src/compose.c:2306
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "Le fichier '%s' a été joint au message."
-#: src/compose.c:1682
+#: src/compose.c:2310
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
+"caractères)."
+
+#: src/compose.c:2541
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-#: src/compose.c:1694
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
-
-#: src/compose.c:2006
+#: src/compose.c:3146
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:2010
+#: src/compose.c:3150
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:2038
+#: src/compose.c:3177
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:2724
+#: src/compose.c:3998
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:2726
+#: src/compose.c:4005
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:2729
+#: src/compose.c:4008
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composition d'un message%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:4010
+msgid "Compose message"
+msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:2753 src/compose.c:2996
+#: src/compose.c:4037 src/messageview.c:624
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
-
-#: src/compose.c:2896
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:2904 src/messageview.c:410 src/prefs_account.c:758
-#: src/prefs_common.c:1032 src/toolbar.c:350 src/toolbar.c:397
+#: src/compose.c:4230 src/compose.c:4261 src/compose.c:4293 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:470
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:2905
+#: src/compose.c:4231
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4232 src/compose.c:4263 src/compose.c:4295 src/compose.c:4772
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:4262
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4279
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/compose.c:4294
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:2926
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi"
+#: src/compose.c:4341 src/compose.c:8026
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:2931
+#: src/compose.c:4344 src/compose.c:8029
msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
-"Utilisez « Message | Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:3012 src/procmsg.c:985
+#: src/compose.c:4348 src/compose.c:8023
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-
-#: src/compose.c:3026 src/messageview.c:487
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:3027
+#: src/compose.c:4351
+#, c-format
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:3033
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/compose.c:4353
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:3036
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/compose.c:4368 src/compose.c:4429
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:3049
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+#: src/compose.c:4423
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:3278
+#: src/compose.c:4769
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Impossible de trouver une clé associée à la clé sélectionnée « %s »."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
+"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:3384
+#: src/compose.c:4828
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Impossible de convertir le jeu de caractères du message de\n"
-"%s à %s.\n"
-"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:5016
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:3653
+#: src/compose.c:5026
msgid "No account for posting news available!"
msgstr ""
-"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
+"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
-#: src/compose.c:4455 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
+#: src/compose.c:5719
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
+"d'adresse"
-#: src/compose.c:4559 src/compose.c:4729 src/compose.c:5595
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/compose.c:5858
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4560 src/compose.c:4730 src/mimeview.c:151
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:468
+#: src/compose.c:5864 src/compose.c:6180 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:495
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4624
+#: src/compose.c:5934
msgid "Save Message to "
msgstr "Sauvegarder le message dans "
-#: src/compose.c:4644 src/prefs_filtering.c:496
-msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+#: src/compose.c:5956 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Parcourir"
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4780 src/prefs_account.c:1321 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: src/compose.c:6179 src/compose.c:7433
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4782 src/mimeview.c:198
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/compose.c:6253
+msgid "Hea_der"
+msgstr "E_n-tête"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4784
-msgid "Others"
-msgstr "Autres"
+#: src/compose.c:6257
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:4799 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:6261
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_utres"
+
+#: src/compose.c:6276 src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5032 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtkaspell.c:1420 src/gtkaspell.c:2017 src/summaryview.c:4277
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/compose.c:5040
+#: src/compose.c:6483
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5490
+#: src/compose.c:6599
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6630
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
+
+#: src/compose.c:6632
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
+
+#: src/compose.c:6793
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
+"de signer ou chiffrer ce message."
+
+#: src/compose.c:6955 src/prefs_template.c:549
+msgid "Template body format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle."
+
+#: src/compose.c:7063 src/prefs_template.c:587
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7076 src/prefs_template.c:592
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7089 src/prefs_template.c:597
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7103 src/prefs_template.c:602
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
+
+#: src/compose.c:7327
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:5508
+#: src/compose.c:7342
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:5577
+#: src/compose.c:7415
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:5622
+#: src/compose.c:7466
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:5653
+#: src/compose.c:7486
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:5654 src/prefs_toolbar.c:803
+#: src/compose.c:7487 src/prefs_toolbar.c:1069
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:5831
+#: src/compose.c:7670
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
-"id de traitement de groupe: %d"
+"L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
+"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
+"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:6138 src/inc.c:165 src/inc.c:296 src/toolbar.c:1978
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Travail hors-ligne"
+#: src/compose.c:7712
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:6139 src/inc.c:166 src/inc.c:297 src/toolbar.c:1979
-msgid "You're working offline. Override?"
+#: src/compose.c:7993 src/messageview.c:729
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
+
+#: src/compose.c:8018
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:8020
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
-"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:6253 src/compose.c:6274
+#: src/compose.c:8193
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
+
+#: src/compose.c:8271 src/compose.c:8294
msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
+
+#: src/compose.c:8307
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
+
+#: src/compose.c:8309
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:6309
+#: src/compose.c:8362
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:6310
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:8363
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
"composition ?"
-#: src/compose.c:6311
-msgid "Discard"
-msgstr "Interrompre"
+#: src/compose.c:8364
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:6311
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:8364
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:6346
+#: src/compose.c:8408
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:6348
+#: src/compose.c:8410
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:6349
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
+#: src/compose.c:8411
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:6349 src/toolbar.c:401
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/compose.c:8411
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/compose.c:9142
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou joindre ?"
+
+#: src/compose.c:9143
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
+"du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+
+#: src/compose.c:9145
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insérer"
+
+#: src/compose.c:9145
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Joindre"
-#: src/crash.c:144
+#: src/compose.c:9344
+msgid "Quote format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation."
+
+#: src/compose.c:9563
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
+"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/crash.c:140
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
-#: src/crash.c:189
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed s'est crashé"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
+"dessous."
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
-msgstr "Log de débogage"
+msgstr "Traces de débogage"
+
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:483 src/toolbar.c:534
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer sous..."
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Création d'un rapport de bug"
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:308
msgid "Save crash information"
-msgstr "Enregistrer les données du crash"
+msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:185
msgid "Add New Person"
-msgstr "Ajouter une personne"
+msgstr "Ajout d'un contact"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:186
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+#: src/editaddress.c:357
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est requise."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:531
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:620
+msgid "Discard"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/editaddress.c:621
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
+#: src/ldif.c:763
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:773
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse email"
-
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:536
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/editaddress.c:1163
+msgid "_User Data"
+msgstr "Nom d'_utilisateur"
+
+#: src/editaddress.c:1164
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Adresses Email"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Données supplémentaires"
+#: src/editaddress.c:1165
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Données _supplémentaires"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "Le fichier semble correct."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossible de lire le fichier."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Édition du carnet d'adresses"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Verifier le fichier "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1538
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:2004
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Donnez un nom de groupe."
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:293
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresses dans le groupe"
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:373
msgid "Available Addresses"
msgstr "Adresses disponibles"
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
+"fléchés."
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:493
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:496
msgid "Add New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Edit folder"
msgstr "Édition du dossier"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1951 src/folderview.c:2003
-#: src/folderview.c:2276
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1952 src/folderview.c:2004
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Choisir le fichier à importer"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Édition de données JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2101
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Adresses emails supplémentaires"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:153
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:165
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:178
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:275
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws "
+"Mail, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:498
msgid " Check Server "
msgstr " Test serveur "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de recherche"
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
+"sur le serveur."
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:603
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:615
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
+"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
+"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
+"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de connexion"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
+"de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:741
msgid "Bind Password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:758
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Délai d'attente (secs)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:777
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:754
+#: src/editldap.c:792
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:808
msgid "Basic"
-msgstr "Générale"
+msgstr "Général"
+
+#: src/editldap.c:809
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
-#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:642
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "Extended"
-msgstr "Avancée"
+msgstr "Avancé"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:1004
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
+msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Édition d'une entrée vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Ajouter une entrée vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:110
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Spécifier le nom du répertoire et le nom du fichier à créer."
+msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichier exporté avec succès."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:181
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Le répertoire destinataire pour le HTML « %s »\n"
-"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
-msgstr "Création d'un répertoire"
+msgstr "Création d'un dossier"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire pour le fichier HTML:\n"
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
"« %s »"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Échec lors de la création du répertoire"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:237
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
msgid "Stylesheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3766 src/prefs_common.c:4101
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1661
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1022 src/prefs_account.c:712
+#: src/summaryview.c:5115
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Full"
msgstr "Complet"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:461
msgid "Custom-2"
msgstr "Personnalisé-2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:462
msgid "Custom-3"
msgstr "Personnalisé-3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom-4"
msgstr "Personnalisé-4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:470
msgid "Full Name Format"
msgstr "Format du nom"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:478
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Prénom, Nom"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:479
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nom, Prénom"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Color Banding"
msgstr "Cellules colorées"
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Addresses hyperliens"
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
+msgstr "Inclure les données supplémentaires"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Chemin du fichier :"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:563
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:595
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exporter le carnet d'addresses dans un ficher HTML"
-
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:360
-#: src/toolbar.c:451
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
msgid "File Info"
msgstr "Informations fichier"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:662
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/export.c:127
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
-#: src/export.c:146
-msgid "Specify target folder and mbox file."
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
+"Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
+"comme suit : \n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
+"unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
+"utilisée pour la création du DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
+"ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
+"pouvez activer cette option pour les ignorer."
-#: src/export.c:156
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Dossier à exporter :"
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
-#: src/export.c:161
-msgid "Exporting file:"
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
+
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6586
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Dossier source :"
+
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
msgstr "Fichier mbox :"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1224
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
+
+#: src/export.c:252
msgid "Select exporting file"
msgstr "Sélection du fichier exporté"
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:758
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
+#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:963
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Le nom existe déjà mais n'est pas un répertoire."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Pas de permissions pour créer le répertoire."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
-#: src/folder.c:960
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Traitement (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1572
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
-msgstr "Déplacement de %s vers %s (%d%%)...\n"
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
-
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1107
+#: src/folder.c:1334 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1123
+#: src/folder.c:1338 src/foldersel.c:374
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1139
+#: src/folder.c:1342 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1155
+#: src/folder.c:1346 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
+#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:428 src/toolbar.c:526
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1164
+#: src/folder.c:1350 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/folder.c:1644
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/folder.c:2570
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+#: src/folder.c:2861
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/folder.c:2861
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/folder.c:3148
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:349
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Traitement..."
+#: src/folder.c:3864
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/Sc_ores..."
+#: src/folder.c:3993
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
-#: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marquer tous comme _lus"
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Sélection d'un dossier"
-#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
+#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
+#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
-#: src/folderview.c:326
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+#: src/folderview.c:290
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
-#: src/folderview.c:338
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/folderview.c:292
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
-#: src/folderview.c:340
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/folderview.c:294
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
+
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+#: src/folderview.c:304
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/_Envoyer les messages..."
-#: src/folderview.c:375
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: src/folderview.c:376
+#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
-#: src/folderview.c:377 src/selective_download.c:800
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:496
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:621
+#: src/folderview.c:753
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
-#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:2659 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:3555
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/folderview.c:817 src/summaryview.c:3556
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
+
+#: src/folderview.c:1034 src/imap.c:3420 src/mainwindow.c:3897 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:2664 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:1038 src/imap.c:3425 src/mainwindow.c:3902 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:850
+#: src/folderview.c:1069
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
+
+#: src/folderview.c:1070
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
+"vous continuer ?"
+
+#: src/folderview.c:1080
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:871
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analyse de tous les dossiers..."
+#: src/folderview.c:1082 src/folderview.c:1122
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analyse de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:968
+#: src/folderview.c:1207
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
+
+#: src/folderview.c:1260
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Examen du dossier pour nouveaux messages..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+
+#: src/folderview.c:2059
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s..."
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1756
+#: src/folderview.c:2149
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ouverture du dossier %s ..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:1768
+#: src/folderview.c:2162
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2005 src/folderview.c:2280
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
-
-#: src/folderview.c:1958 src/folderview.c:2054 src/folderview.c:2285
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
-
-#: src/folderview.c:1971 src/folderview.c:2010 src/folderview.c:2064
-#: src/folderview.c:2134 src/folderview.c:2297
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/folderview.c:2324 src/mainwindow.c:2121
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:1978 src/folderview.c:2304
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+#: src/folderview.c:2325
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:2047 src/folderview.c:2124
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+#: src/folderview.c:2326
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vider"
-#: src/folderview.c:2048 src/folderview.c:2126
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/folderview.c:2370 src/inc.c:1478 src/toolbar.c:2320
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/folderview.c:2184
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+#: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2321
+msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
-#: src/folderview.c:2186
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
+#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2340
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/folderview.c:2195
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+#: src/folderview.c:2383 src/toolbar.c:2341
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/folderview.c:2243
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+#: src/folderview.c:2384 src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
+#: src/prefs_account.c:1122 src/toolbar.c:2342
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
-#: src/folderview.c:2245
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
+#: src/folderview.c:2392 src/toolbar.c:2360
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/folderview.c:2277
+#: src/folderview.c:2395 src/main.c:1762 src/toolbar.c:2363
+#, c-format
msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2462
#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2337
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:2471
+#: src/folderview.c:2463
#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2472
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+#: src/folderview.c:2465
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copie du dossier"
-#: src/folderview.c:2510
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
+#: src/folderview.c:2465
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2511
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+#: src/folderview.c:2476
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copie de %s vers %s..."
-#: src/folderview.c:2608
+#: src/folderview.c:2476
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
-#: src/folderview.c:2638
+#: src/folderview.c:2507
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2641
+#: src/folderview.c:2510
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+
+#: src/folderview.c:2511
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
-"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2644
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2514
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr ""
-"Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux "
-"lettres."
+"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
+
+#: src/folderview.c:2517
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "La copie a échoué."
-#: src/folderview.c:2647
+#: src/folderview.c:2517
msgid "Move failed!"
msgstr "Le déplacement a échoué."
+#: src/folderview.c:2568
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
+
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1544 src/summaryview.c:4246
+#: src/toolbar.c:188
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Préparation des pages..."
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:274
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: src/gedit-print.c:437
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Page %N sur %Q"
+
#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Groupe de discussion"
+msgstr "Nom des groupes de discussion"
#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Messages"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "modéré"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "lecture uniquement"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:412
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1155
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1367
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
+" - léger et rapide,\n"
+" - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
+" - largement configurable intuitivement,\n"
+" - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
+"Mail :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
+"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
+"suivante :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informations systèmes :\n"
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/gtk/about.c:165
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/gtk/about.c:174
#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Options intégrées :%s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s"
-#: src/gtk/about.c:166
+#: src/gtk/about.c:183
#, c-format
-msgid "Compiled plugins:%s"
-msgstr "Plugins compilés :%s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
+
+#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "L'équipe de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:278
+msgid "The translation team"
+msgstr "L'équipe de traduction"
+
+#: src/gtk/about.c:297
+msgid "Documentation team"
+msgstr "L'équipe de documentation"
+
+#: src/gtk/about.c:316
+msgid "Logo"
+msgstr "Réalisation du logo"
+
+#: src/gtk/about.c:335
+msgid "Icons"
+msgstr "Réalisation des icônes"
+
+#: src/gtk/about.c:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributeurs"
+
+#: src/gtk/about.c:402
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Options intégrées :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:418
msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:429
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:439
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "support de la correction orthographique,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+msgstr "support de la connexion vers les serveurs IMAP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
-#: src/gtk/about.c:224
+#: src/gtk/about.c:509
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
+
+# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
+# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
+#: src/gtk/about.c:541
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:230
+#: src/gtk/about.c:547
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
+"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:236
+#: src/gtk/about.c:553
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:571
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
+"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+
+#: src/gtk/about.c:575
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:668
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "À propos de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:719
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:733
+msgid "_Info"
+msgstr "_Description"
+
+#: src/gtk/about.c:739
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
+
+#: src/gtk/about.c:745
+msgid "_Features"
+msgstr "_Options"
+
+#: src/gtk/about.c:751
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/about.c:759
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notes de sortie"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:329
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:333
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:337
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:341
msgid "Sky blue"
msgstr "Bleu ciel"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:345
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:349
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:353
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Sélection d'un plugin à charger"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3226
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Charger plugin"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Enlever plugin"
-
-#: src/gtk/prefswindow.c:173
-msgid "Page Index"
-msgstr "Préférences"
-
-#: src/gtk/prefswindow.c:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: src/gtk/prefswindow.c:260 src/prefs_gtk.c:450
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "correct"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Signé par"
-
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom : "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organisation : "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Lieu : "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Empreinte : "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "État des signatures : "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificat SSL pour %s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Le certificat pour %s est inconnu. Voulez-vous l'accepter ?"
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:357
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "État de la signature : %s"
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:361
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marron clair"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Voir le certificat"
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:365
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rouge foncé"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificat SSL inconnu"
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:369
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rose foncé"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Accepter et sauvegarder"
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:373
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Bleu acier"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Interrompre la connexion"
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:377
+msgid "Gold"
+msgstr "Or"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nouveau certificat :"
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:381
+msgid "Bright green"
+msgstr "Vert clair"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificat connu :"
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:385
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Voir les certificats"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
+"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificat SSL changé"
+#: src/gtk/foldersort.c:214 src/toolbar.c:409
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
-#: src/gtkaspell.c:479
+#: src/gtk/gtkaspell.c:638
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
-#: src/gtkaspell.c:698 src/gtkaspell.c:1571 src/gtkaspell.c:1841
+#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
msgid "Normal Mode"
msgstr "Mode normal"
-#: src/gtkaspell.c:700 src/gtkaspell.c:1576 src/gtkaspell.c:1852
+#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Mode novice"
-#: src/gtkaspell.c:739
+#: src/gtk/gtkaspell.c:892
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Mode de suggestion inconnu."
-#: src/gtkaspell.c:972
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Pas de mot incorrect."
-#: src/gtkaspell.c:1306
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Remplacer le mot inconnu"
-#: src/gtkaspell.c:1316
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Remplacer « %s » par : "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
-#: src/gtkaspell.c:1336
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Presser la touche [MOD1] en même temps que [Entrée]\n"
-"permet d'apprendre de cette erreur.\n"
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/gtkaspell.c:1566 src/gtkaspell.c:1830
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
msgid "Fast Mode"
msgstr "Mode rapide"
-#: src/gtkaspell.c:1678
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "« %s » inconnu dans %s"
-#: src/gtkaspell.c:1691
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Accepter dans cette session"
+msgstr "Accepter pour cette session seulement"
-#: src/gtkaspell.c:1701
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
-#: src/gtkaspell.c:1711
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
msgid "Replace with..."
-msgstr "Remplacer avec..."
+msgstr "Remplacer par..."
-#: src/gtkaspell.c:1721
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Vérifier avec %s"
-#: src/gtkaspell.c:1740
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/gtkaspell.c:1751 src/gtkaspell.c:1904
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
msgid "More..."
msgstr "Autres..."
-#: src/gtkaspell.c:1806
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dictionnaire : %s"
-#: src/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
+msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
-#: src/gtkaspell.c:1867 src/prefs_common.c:1628
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-#: src/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
msgid "Change dictionary"
msgstr "Changer de dictionnaire"
-#: src/gtkaspell.c:2037
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
"%s"
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2372
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
+"%s"
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2415 src/summaryview.c:2418
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
-#: src/imap.c:461
-#, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "La connexion %s:%d a échoué"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
-#: src/imap.c:466
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Tampon source"
-#: src/imap.c:507
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
-#: src/imap.c:520
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Largeur des tabulations"
-#: src/imap.c:954 src/imap.c:1001
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
-#: src/imap.c:960 src/imap.c:1008 src/imap.c:1056
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mode Justification"
-#: src/imap.c:1050
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Mode Justification par mot"
-#: src/imap.c:1240
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Surbrillance"
-#: src/imap.c:1426
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
-#: src/imap.c:1448
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
-#: src/imap.c:1517
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
-#: src/imap.c:1581
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Description de la police"
-#: src/imap.c:1614
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
-#: src/imap.c:1622
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Police des numéros de lignes"
-#: src/imap.c:1644
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
-#: src/imap.c:1698
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
-#: src/imap.c:1719
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
-#: src/imap.c:1726
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr ""
+"Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
-#: src/imap.c:1750
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "En-tête d'impression"
-#: src/imap.c:1762
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
-#: src/imap.c:1841
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Pied de page d'impression"
-#: src/imap.c:2318
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
-#: src/imap.c:2408
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
-#: src/imap.c:2767
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
+"(déprécié)"
-#: src/imap.c:2774
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(envoi du fichier..)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
-#: src/imap.c:2851
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
-#: src/imap.c:2910
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveaux messages"
-#: src/imap.c:2924
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messages non lus"
-#: src/imap.c:3149
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messages transférés"
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire."
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messages pourriels"
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Dossier destinataire :"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/import.c:222
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messages signés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messages chiffrés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messages bloqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Légende des icônes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
+"des dossiers :</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Remember this"
+msgstr "S'en souvenir"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:443
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:186
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Sélection des modules à charger"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:548
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr ""
+"Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:354
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Charger..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:355
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:382
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:386
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Enlever le module sélectionné"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:451
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Modules chargés"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:535
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:842
+#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:376
+#: src/prefs_filtering.c:1489
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2458
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:369
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:372
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:374
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:375
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:376
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:377
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer MAJ./min."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:379
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:387 src/summary_search.c:401
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Recherche avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:388
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
+"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
+"répondant à ces critères.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160 src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1882 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:491
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1161
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:492
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1162
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:493
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "Sticky"
+msgstr "Permanent"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamique"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:554 src/gtk/quicksearch.c:647
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:562
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Effacement de la recherche courante"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:577 src/summary_search.c:354
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Édition des critères de recherche"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:583 src/gtk/quicksearch.c:645
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr "Syntaxe Avancée..."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:663
+msgid "Info"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:665
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1090 src/summaryview.c:1175
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:879
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expire le : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Interrompre la connexion"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepter et sauvegarder"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s a expiré.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL expiré"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
+
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2866 src/summaryview.c:2877
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2901 src/summaryview.c:2904
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
+
+#: src/image_viewer.c:290
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:297
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/image_viewer.c:324
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
+
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
+
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
+
+#: src/imap.c:661
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué."
+
+#: src/imap.c:666 src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/imap.c:718 src/imap.c:2447 src/imap.c:2956 src/imap.c:3041
+#: src/imap.c:3386 src/imap.c:4143
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
+
+#: src/imap.c:797 src/inc.c:773 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
+
+#: src/imap.c:798 src/inc.c:774 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
+"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
+"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+
+#: src/imap.c:804 src/inc.c:780 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
+
+#: src/imap.c:814
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
+
+#: src/imap.c:852
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
+
+#: src/imap.c:855
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:884 src/imap.c:2764
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:921
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
+
+#: src/imap.c:932 src/imap.c:935
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1153
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:1305 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:1481
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
+
+#: src/imap.c:1487 src/imap.c:3894
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Impossible de purger\n"
+
+#: src/imap.c:1814
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
+
+#: src/imap.c:1817
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
+
+#: src/imap.c:2053
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:2069
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:2156
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+
+#: src/imap.c:2187
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
+
+#: src/imap.c:2278
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
+
+#: src/imap.c:2524
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
+
+#: src/imap.c:2641
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
+
+#: src/imap.c:2761
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
+
+#: src/imap.c:2770
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:2775
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
+"été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:2783
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
+
+#: src/imap.c:2961
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours..."
+
+#: src/imap.c:3128
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+
+#: src/imap.c:3158
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3202
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3879
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
+
+#: src/imap.c:4604
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre "
+"ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la "
+"compilation)."
+
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/C_opier le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Supprimer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/_Inscriptions"
+
+#: src/imap_gtk.c:70
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Inscriptions/_Afficher seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Inscriptions/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Inscriptions/S'_inscrire..."
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Inscriptions/Se _désinscrire..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/imap_gtk.c:156
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
+"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
+
+#: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
+
+#: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom de dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:230
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
+
+#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:445
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
+"inscrit(e) ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:448
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Rechercher récursivement"
+
+#: src/imap_gtk.c:453 src/imap_gtk.c:496
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Inscriptions"
+
+#: src/imap_gtk.c:454
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Rechercher"
+
+#: src/imap_gtk.c:463
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
+
+#: src/imap_gtk.c:465
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:469
+msgid "All of them"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/imap_gtk.c:481
+msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+msgstr ""
+"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
+"auquel vous n'êtes pas inscrit."
+
+#: src/imap_gtk.c:488
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:489
+msgid "subscribe"
+msgstr "inscrire au"
+
+#: src/imap_gtk.c:489
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "désinscrire du"
+
+#: src/imap_gtk.c:491
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:497
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+S'_inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:497
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+Se _désinscrire"
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importer un fichier mbox"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
+"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
+
+#: src/import.c:261
msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+msgstr "Sélection du fichier à importer"
+
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
+"importer."
+
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
+"fichier LDIF."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Chemin du fichier"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:489
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
+"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
+"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
+"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
+"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoines."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/inc.c:176 src/inc.c:281 src/inc.c:307
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+
+#: src/inc.c:387
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:446
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: src/inc.c:575 src/inc.c:625
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/inc.c:586
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
+
+#: src/inc.c:595
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:601
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:606
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
+
+#: src/inc.c:609
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
+
+#: src/inc.c:612 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2454
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
+
+#: src/inc.c:622 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
+
+#: src/inc.c:715
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
+
+#: src/inc.c:719
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+
+#: src/inc.c:806
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
+
+#: src/inc.c:810
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
+
+#: src/inc.c:890 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
+
+#: src/inc.c:892
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:898
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:902
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:906
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:910
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
+
+#: src/inc.c:917 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
+
+#: src/inc.c:942
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+
+#: src/inc.c:961
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:1117
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: src/inc.c:1121
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1126
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+
+#: src/inc.c:1132
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1138
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+
+#: src/inc.c:1143
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
+
+#: src/inc.c:1148
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
+
+#: src/inc.c:1151
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1159
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1164
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+
+#: src/inc.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1174 src/send_message.c:622
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
+
+#: src/inc.c:1180 src/send_message.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1185 src/send_message.c:641
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
+
+#: src/inc.c:1188
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1226
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
+
+#: src/inc.c:1468
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement pour %d minutes ?"
+
+#: src/inc.c:1474
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
+
+#: src/inc.c:1481
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
+
+#: src/ldif.c:775
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/main.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/main.c:219
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Fermeture..."
+
+#: src/main.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Une configuration pour %s (ou précédente) a été trouvée.\n"
+"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
+
+#: src/main.c:337
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
+
+#: src/main.c:340
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
+"antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
+"IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
+"supplémentaire sur votre disque."
+
+#: src/main.c:349
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migration de la configuration"
+
+#: src/main.c:360
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
+
+#: src/main.c:369
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "La migration a échoué !"
+
+#: src/main.c:378
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migration de la configuration..."
+
+#: src/main.c:695
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+
+#: src/main.c:701
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
+"recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:710
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"ancienne que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:995
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
+"la configuration des modules pour de plus amples informations."
+
+#: src/main.c:1014
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
+"incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
+"Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu "
+"contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le "
+"résoudre."
+
+#: src/main.c:1020
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
+"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
+"le module et essayer à nouveau."
+
+#: src/main.c:1281
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:1283
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
+
+#: src/main.c:1284
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
+" respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
+" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
+" rendez-vous et calendriers en ligne)"
+
+#: src/main.c:1285
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+" fichiers spécifiés attachés"
+
+#: src/main.c:1288
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr ""
+" --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+
+#: src/main.c:1289
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: src/main.c:1290
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send envoyer les messages en attente"
+
+#: src/main.c:1291
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr ""
+" --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
+" (nouveaux, non lus, total)"
+
+#: src/main.c:1292
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [dossier]...\n"
+" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:1294
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select dossier[/message]\n"
+" sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
+" « dossier » est un identifiant de dossier dont "
+"voici\n"
+" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
+
+#: src/main.c:1296
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online travailler en ligne"
+
+#: src/main.c:1297
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline travailler hors-ligne"
+
+#: src/main.c:1298
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1299
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:1300
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
+
+#: src/main.c:1301
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
+
+#: src/main.c:1302
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr ""
+" --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
+
+#: src/main.c:1342
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr ""
+"claws-mail: option non reconnue.\n"
+"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
+
+#: src/main.c:1360
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
+
+#: src/main.c:1363
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
+
+#: src/main.c:1432
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
+
+#: src/main.c:1433
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
+"quitter maintenant ?"
+
+#: src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:162
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
+
+#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:163
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:164
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/Edition/S_upprimer la discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:172
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
+
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:477
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:752
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/Vue/_Disposition"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Classique"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Trois colonnes"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/Vue/Disposition/Vue des _messages étendue"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Liste des messages étendue"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Petit écran"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:589
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Déplo_yer les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/Com_pacter les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:604
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/Vue/Aller à/De_rnier message lu"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message paren_t"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:189
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:217
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:247
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:249
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:254
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:266
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
+
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:273
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:274
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:276
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:745 src/summaryview.c:478
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:284
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/Vue/_Citations"
+
+#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/Vue/Citations/_Tout replier"
+
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:286
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _2"
+
+#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:287
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _3"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _courant"
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:293
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
+
+#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:301
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:302
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
+
+#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:804 src/mainwindow.c:807
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/Message/Marquer/_Bloquer"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Message/Marquer/Déblo_quer"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/Message/C_olorier"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:847 src/messageview.c:332
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/Outils/_Liste d'URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Tools/Filtering debug window"
+msgstr "/Outils/Déboguage du filtra_ge"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
+
+#: src/mainwindow.c:871
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
+
+#: src/mainwindow.c:873
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte courant..."
+
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+
+#: src/mainwindow.c:877
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
+
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
+
+#: src/mainwindow.c:882
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:884
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:886
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
+
+#: src/mainwindow.c:888
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
+
+#: src/mainwindow.c:889
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
+
+#: src/mainwindow.c:890
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
+
+#: src/mainwindow.c:893
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
+
+#: src/mainwindow.c:894
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
+
+#: src/mainwindow.c:896
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:897
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1246
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
+
+#: src/mainwindow.c:1260
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1263
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1279
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
+#: src/mainwindow.c:1300 src/prefs_logging.c:114
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traces des protocoles utilisés"
+
+#: src/mainwindow.c:1304 src/prefs_logging.c:152
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Traces pour le déboguage du filtrage/traitement"
+
+#: src/mainwindow.c:1323 src/prefs_logging.c:339
+msgid "filtering debug enabled\n"
+msgstr "Le déboguage du filtrage est activé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1325 src/prefs_logging.c:341
+msgid "filtering debug disabled\n"
+msgstr "Le déboguage du filtrage est désactivé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1715 src/mainwindow.c:1756 src/mainwindow.c:1792
+#: src/mainwindow.c:1828 src/mainwindow.c:1871
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:765
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/mainwindow.c:1872
+msgid "none"
+msgstr "rien"
+
+#: src/mainwindow.c:2122
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:2141
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2142
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
+
+#: src/mainwindow.c:2148
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
+
+#: src/mainwindow.c:2153 src/setup.c:51 src/wizard.c:691
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2158 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
+
+#: src/mainwindow.c:2488
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Envoi de message non autorisé"
+
+#: src/mainwindow.c:3044
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importation mbox a échoué."
+
+#: src/mainwindow.c:3053 src/mainwindow.c:3062
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'exportation mbox a échoué."
+
+#: src/mainwindow.c:3085 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:3085 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
+
+#: src/mainwindow.c:3223
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:3224
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
+
+#: src/mainwindow.c:3225
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+S_ynchroniser"
+
+#: src/mainwindow.c:3572
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
+
+#: src/mainwindow.c:3609
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3774 src/summaryview.c:4907
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3783
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3792 src/summaryview.c:4918
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
+
+#: src/matcher.c:750 src/matcher.c:752
+msgid "subject"
+msgstr "sujet"
+
+#: src/matcher.c:754 src/matcher.c:756
+msgid "From: header"
+msgstr "En-tête De:"
+
+#: src/matcher.c:758 src/matcher.c:760 src/matcher.c:766
+msgid "To: header"
+msgstr "En-tête À:"
+
+#: src/matcher.c:762 src/matcher.c:764 src/matcher.c:767
+msgid "Cc: header"
+msgstr "En-tête Cc:"
+
+#: src/matcher.c:975 src/matcher.c:977
+msgid "Newsgroups: header"
+msgstr "En-tête Groupe de discussion:"
+
+#: src/matcher.c:979 src/matcher.c:981
+msgid "InReplyTo: header"
+msgstr "En-tête En répondant à:"
+
+#: src/matcher.c:985 src/matcher.c:987
+msgid "InReplyTo: header (references)"
+msgstr "En-tête En répondant à: (References)"
+
+#: src/matcher.c:1071 src/matcher.c:1073
+msgid "header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/matcher.c:1082
+msgid "header line"
+msgstr "Ligne d'en-tête"
+
+#: src/matcher.c:1084
+msgid "headers line"
+msgstr "Ligne d'en-têtes"
+
+#: src/matcher.c:1086 src/matcher.c:1088
+msgid "message line"
+msgstr "Ligne du message"
+
+#: src/matcher.c:1099 src/matcher.c:1232 src/prefs_matcher.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:1344 src/prefs_matcher.c:1361 src/prefs_matcher.c:2116
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/matcher.c:1306 src/matcher.c:1309
+msgid "body line"
+msgstr "Ligne du corps"
+
+#: src/matcher.c:1485
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1542 src/matcher.c:1561 src/matcher.c:1574
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Le message correspond.\n"
+
+#: src/matcher.c:1549 src/matcher.c:1567 src/matcher.c:1576
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
+
+#: src/matcher.c:1829 src/matcher.c:1830 src/matcher.c:1831 src/matcher.c:1832
+#: src/matcher.c:1833 src/matcher.c:1834 src/matcher.c:1835 src/matcher.c:1836
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
+
+#: src/mbox.c:529
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Écrasement du fichier mbox"
+
+#: src/mbox.c:530
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1180 src/mimeview.c:1464
+#: src/textview.c:2660
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/mbox.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:548
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
+
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
+
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:655 src/summary_search.c:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer MAJ./min."
+
+#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
+
+#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
+
+#: src/message_search.c:336
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+
+#: src/message_search.c:339
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+
+#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
+
+#: src/messageview.c:166
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
+
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/messageview.c:329
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:864
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Message"
+
+#: src/messageview.c:575
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+
+#: src/messageview.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path: %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
+
+#: src/messageview.c:603
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:817 src/procmime.c:883
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
+
+#: src/messageview.c:1175 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4187
+#: src/summaryview.c:4190 src/textview.c:2648
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/messageview.c:1181
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+
+#: src/messageview.c:1189 src/summaryview.c:4207 src/summaryview.c:4210
+#: src/summaryview.c:4225
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1249
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
+
+#: src/messageview.c:1254
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1255
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1298
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
+
+#: src/messageview.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
+
+# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
+# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
+#: src/messageview.c:1308 src/messageview.c:1330
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
+#: src/messageview.c:1309 src/messageview.c:1321
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/messageview.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1319 src/messageview.c:1332
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
+
+#: src/messageview.c:1325
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1402
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1403
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
+"de réception :"
+
+#: src/messageview.c:1407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/messageview.c:1407
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1474
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
+
+#: src/messageview.c:1545 src/summaryview.c:4247
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+
+#: src/messageview.c:1551 src/summaryview.c:4253
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1829 src/messageview.c:1835 src/summaryview.c:3624
+#: src/summaryview.c:5689
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
+
+#: src/mh.c:423
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours..."
+
+#: src/mh.c:638
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Suppression des messages en cours..."
+
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Enlever la _boîte aux lettres..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
+"« %s » ?\n"
+"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
+
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "Enleve_r"
+
+#: src/mimeview.c:168
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
+
+#: src/mimeview.c:169
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
+
+#: src/mimeview.c:170
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
+
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:483
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mimeview.c:172
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Check signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
+
+#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
+msgid "View full information"
+msgstr "Voir l'ensemble des informations"
+
+#: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
+msgid "Check again"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
+
+#: src/mimeview.c:792
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
+
+#: src/mimeview.c:797
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+
+#: src/mimeview.c:1007
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Vérification de la signature en cours..."
+
+#: src/mimeview.c:1049
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Revenir à l'email"
+
+#: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
+#: src/mimeview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
-#: src/importldif.c:176
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+#: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/importldif.c:179
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+#: src/mimeview.c:1502
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/importldif.c:182
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichier importé."
+#: src/mimeview.c:1509
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+#: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+#: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/importldif.c:388
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
-#: src/importldif.c:411
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+#: src/news.c:328
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
+"discussion."
-#: src/importldif.c:496
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:463
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
-#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Champ LDIF"
+#: src/news.c:588
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
-#: src/importldif.c:614
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
-#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nom du fichier :"
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Fiches :"
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+#: src/news.c:955
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'addresses Pine."
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/news.c:1052
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
-#: src/inc.c:269 src/inc.c:366 src/send.c:396
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
-#: src/inc.c:389
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
-#: src/inc.c:521
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#: src/news_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+
+#: src/news_gtk.c:227
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
-#: src/inc.c:530
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
+
+#: src/news_gtk.c:302
#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Terminé (%d message(s) (%s) reçu(s))"
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
-#: src/inc.c:534
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
-#: src/inc.c:541
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages..."
-#: src/inc.c:545
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter : filtrage des messages..."
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:549 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqués"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
+"vos messages.\n"
+"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
+"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
+"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
-#: src/inc.c:560
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
+"n'a pas pû être lancée."
-#: src/inc.c:573
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:714
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:727
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:776
#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s` a retourné le code %d."
-#: src/inc.c:649
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:744
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:832
#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Terminé (%d nouveau(x) message(s))"
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
+"%s"
-#: src/inc.c:652
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:834 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:958
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
+"Bogofilter soit localement installé.\n"
+"\n"
+"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
+"pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
+"centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
+"Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
+" On peut :\n"
+" - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des "
+"messages dont la spamicité est incertaine,\n"
+" - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
+" - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) "
+"les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du "
+"carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
+" - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:991
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:589
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Analyse anti-SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:992
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:590
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Apprentissage de SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Analyse des messages à la réception"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
-#: src/inc.c:660
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Placer le pourriel dans"
-#: src/inc.c:724
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
+"utiliser la corbeille."
-#: src/inc.c:753
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the inbox folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
+"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la boîte de réception."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
+"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
+"seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/prefs_filtering_action.c:498 src/prefs_filtering_action.c:505
+#: src/prefs_matcher.c:584
+msgid "Select ..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
+"carnet d'adresse."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Programme Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV : analyse du message..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de filtrage des messages"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
+"messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
+"correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
+"spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"On peut :\n"
+" - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
+" - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
+"sont par défaut),\n"
+" - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Placer les messages infectés dans"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
+"pour utiliser par défaut la corbeille."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:75
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
+"redirige vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
+"rechargement de page de Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Claws Mail.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
-#: src/inc.c:765
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
+"pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/inc.c:772
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
+"secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/inc.c:888 src/inc.c:957
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
+"pour :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/inc.c:921 src/send.c:631
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
-#: src/inc.c:925
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+msgid "Key import"
+msgstr "Importation de clés"
-#: src/inc.c:929
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
+"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
-#: src/inc.c:933
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Il devrait être possible de l'importer "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"quand vous serez en ligne,\n"
+" ou "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"avec la commande suivante : \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importation de l'ID de clé "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
+"modules comme PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
+"Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
+msgid "Core operations"
+msgstr "Opérations de bases"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
-#: src/inc.c:937
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
-#: src/inc.c:941
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Récupération de l'en-tête (%d / %d)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 src/prefs_receive.c:157
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
-#: src/inc.c:974
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Suppression du message %d"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
-#: src/inc.c:980 src/send.c:649
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
-#: src/inc.c:1025
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:293
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
-#: src/inc.c:1028
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:301
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
-#: src/inc.c:1031
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
-#: src/inc.c:1034
-msgid "Socket error."
-msgstr "Erreur de « socket »."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:323
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
-#: src/inc.c:1038
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:333
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
-#: src/inc.c:1066
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Relève annulée\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:374
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Pas de clé privée trouvée."
-#: src/inputdialog.c:151
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:549
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
-#. for gettext
-#: src/main.c:142 src/main.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
-#: src/main.c:206
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
-#: src/main.c:261
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
-#: src/main.c:424
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
-#: src/main.c:427
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
-#: src/main.c:428
-msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
-msgstr ""
-" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
-" ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
-" fichiers spécifiés attachés"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_logging.c:372
+#: src/prefs_other.c:682
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
-#: src/main.c:431
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas chiffrer"
-#: src/main.c:432
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
-#: src/main.c:433
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send envoyer les messages en attente"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
-#: src/main.c:434
-msgid " --status show the total number of messages"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
-" --status affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
-"total)"
+"La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
-#: src/main.c:435
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online travailler en connexion"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
-#: src/main.c:436
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline travailler en déconnexion"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
-#: src/main.c:437
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug mode de déboguage"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
-#: src/main.c:438
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help affiche cette aide et termine"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_send.c:175
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
-#: src/main.c:439
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version affiche la version et termine"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
-#: src/main.c:480 src/summaryview.c:5209
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Traitement (%s)..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
-#: src/main.c:483
-msgid "top level folder"
-msgstr "dossier racine"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
-#: src/main.c:531
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
-#: src/main.c:532
-msgid "Draft them"
-msgstr "Brouillon"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
-#: src/main.c:532
-msgid "Discard them"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Signature correcte de « %s »."
-#: src/main.c:532
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Ne pas quitter"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
-#: src/main.c:546
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messages en file d'attente"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
-#: src/main.c:547
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
-#: src/main.c:801 src/toolbar.c:1989
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/A_jouter une boîte mbox..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Fichier/E_xaminer les dossier pour nouveaux messages"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias « %s »\n"
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichier/_Travailler hors-ligne"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer so_us..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/_Imprimer..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
+"correctement installé."
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
+"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vue/Afficher _ou cacher"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez enregistrer les paramètres de compte par \"OK\" avant de pouvoir "
+"générer une paire de clé.\n"
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
+"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer "
+"votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clé générée"
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la vue des _dossiers"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clé exportée."
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vue/Séparer la vue du _message"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _date"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:554
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:723
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:594
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par d_estinataire"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _marque"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par ét_at"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:539
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par sc_ore"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "La signature des données a échoué, %s"
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _bloqués"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Ne _pas trier"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
-#: src/mainwindow.c:478 src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vue/_Trier/---"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Ordre cro_issant"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Vue/_Trier/O_rdre décroissant"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:734 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _fil de discussion"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vue/_Compacter les fils de discussion"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
+"méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
+"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
+"de votre propre courrier.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vue/Cacher les messages _lus"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vue/_Aller à"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message _précédent"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
-#: src/mainwindow.c:494 src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502
-#: src/mainwindow.c:507 src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vue/Aller à/---"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
+"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:311
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
+"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
+"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:513
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
-#: src/mainwindow.c:517 src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:525
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
+"préférences.\n"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
+"accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+" On peut :\n"
+" - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
+" - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
+"port d'accès),\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
+"effacés,\n"
+" - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Type de transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "spamd"
+msgstr "Serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme légitime."
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Détection _automatique"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_summaries.c:493
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de la barre système."
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:566
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Relever le courrier"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer un message"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/ ... a_vec le compte"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-_ligne"
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Quitter Claws Mail"
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:321
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:324
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Relever le courrier"
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de repli dans la barre système"
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:484
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:111
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Masquer au démarrage"
-#: src/mainwindow.c:582
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fermer dans la barre système"
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:127
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors "
+"de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais(Windows-874)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Réduire dans la barre système"
-#: src/mainwindow.c:597 src/summaryview.c:449
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:137
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr ""
+"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans "
+"la barre d'applications."
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vue/Mettre à jo_ur"
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
+#: src/pop.c:817
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Message/Interr_ompre la relève du courrier"
+#: src/pop.c:833
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+#: src/pop.c:865
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/pop.c:868
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/pop.c:887
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:154
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/pop.c:892
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:155
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/pop.c:1086
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:156
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Message/_Répondre/à _tous"
+#: src/prefs_account.c:242 src/prefs_account.c:1553 src/prefs_account.c:2286
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:157
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Message/_Répondre/ à l'_auteur"
+#: src/prefs_account.c:245 src/prefs_account.c:1668 src/prefs_account.c:2299
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:158
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Message/_Répondre/à la _liste"
+#: src/prefs_account.c:246
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
-#: src/mainwindow.c:619
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/Donner suite et répondre _à"
+#: src/prefs_account.c:247 src/wizard.c:1154
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:162
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/prefs_account.c:248
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:163
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Message/Rediri_ger"
+#: src/prefs_account.c:784
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Ré_éditer"
+#: src/prefs_account.c:1081
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+#: src/prefs_account.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Général"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:165
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/_Supprimer"
+#: src/prefs_account.c:1120
+msgid "_Receive"
+msgstr "Réce_ption"
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Message/Effacer un article du serveur"
+#: src/prefs_account.c:1124
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "_Composition"
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer"
+#: src/prefs_account.c:1126
+msgid "_Privacy"
+msgstr "Con_fidentialité"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+#: src/prefs_account.c:1129
+msgid "SS_L"
+msgstr "_SSL"
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/prefs_account.c:1132
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Avancé"
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/prefs_account.c:1199
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/prefs_account.c:1207
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer tous comme _lus"
+#: src/prefs_account.c:1216
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Outils/Relè_ve sélective"
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses..."
+#: src/prefs_account.c:1228
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
-#: src/mainwindow.c:644
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Outils/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_account.c:1252
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Fichier/Rassembler des a_dresses..."
+#: src/prefs_account.c:1287 src/wizard.c:1248
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Outils/_Rassember des addresses/à partir du _dossier..."
+#: src/prefs_account.c:1316
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Outils/_Rassembler des addresses/à partir de _messages..."
+#: src/prefs_account.c:1323
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages"
+#: src/prefs_account.c:1377
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#: src/prefs_account.c:1383
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+#: src/prefs_account.c:1389
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+#: src/prefs_account.c:1404
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+#: src/prefs_account.c:1413
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Message/_Supprimer les messages en double"
+#: src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1852
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Outils/E_xécuter"
+#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1872
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Outils/Cer_tificats SSL..."
+#: src/prefs_account.c:1525
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1620
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un autre comp_te"
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:1632 src/prefs_account.c:2036
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/prefs_account.c:1558
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/prefs_account.c:1569
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/prefs_account.c:1578
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 jour : suppression immédiate"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuration/Options des _scores..."
+#: src/prefs_account.c:1589
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
+"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
+"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
+"qu'à la relève suivante)."
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuration/_Actions..."
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Configuration/A_utres préférences..."
+#: src/prefs_account.c:1642 src/prefs_account.c:2312
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configuration/_Plugins..."
+#: src/prefs_account.c:1649
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Aide/_Manuel local"
+#: src/prefs_account.c:1661
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aide/M_anuel en ligne"
+#: src/prefs_account.c:1674 src/prefs_account.c:1822
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ) locale"
+#: src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1832 src/prefs_send.c:278
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aide/Foire Aux _Questions (FAQ) en ligne"
+#: src/prefs_account.c:1696
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aide/---"
+#: src/prefs_account.c:1700
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(généralement nul)"
-#: src/mainwindow.c:824
-msgid "Go offline"
-msgstr "Travailler hors-ligne"
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/mainwindow.c:828
-msgid "Go online"
-msgstr "Travailler en ligne"
+#: src/prefs_account.c:1717
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/mainwindow.c:844
-msgid "Select account"
-msgstr "Sélectionner un compte"
+#: src/prefs_account.c:1721
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
+"ce compte"
-#: src/mainwindow.c:1169 src/mainwindow.c:1186 src/prefs_folder_item.c:450
-#: src/selective_download.c:591
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/prefs_account.c:1783 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
-#: src/mainwindow.c:1187
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/prefs_account.c:1785
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/mainwindow.c:1365
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
+#: src/prefs_account.c:1792
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/mainwindow.c:1366
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
-#: src/mainwindow.c:1384
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+#: src/prefs_account.c:1807
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/mainwindow.c:1385
+#: src/prefs_account.c:1894
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
-
-#: src/mainwindow.c:1391 src/mainwindow.c:1429
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
+"mot de passe spécifiés pour la réception."
-#: src/mainwindow.c:1396 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boîte aux lettres"
+#: src/prefs_account.c:1905
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
-#: src/mainwindow.c:1402 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+#: src/prefs_account.c:1920
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
-#: src/mainwindow.c:1422
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
+#: src/prefs_account.c:1929
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
-#: src/mainwindow.c:1423
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
+#: src/prefs_account.c:1982 src/prefs_account.c:2028
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
-#: src/mainwindow.c:1444
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
+#: src/prefs_account.c:1985
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
-#: src/mainwindow.c:1718
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+#: src/prefs_account.c:1990
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/mainwindow.c:1734 src/messageview.c:212
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Message"
+#: src/prefs_account.c:2015
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/mainwindow.c:2095
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/prefs_account.c:2048
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/mainwindow.c:2095
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/prefs_account.c:2057 src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1885 src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
-#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/prefs_account.c:2070 src/prefs_template.c:189
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Chercher dans le message"
+#: src/prefs_account.c:2083
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Chercher :"
+#: src/prefs_account.c:2097
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+#: src/prefs_account.c:2107 src/prefs_folder_item.c:791
+#: src/prefs_spelling.c:233
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dictionnaire par défaut"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/prefs_account.c:2124 src/prefs_folder_item.c:824
+#: src/prefs_spelling.c:251
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: src/prefs_account.c:2188
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/prefs_account.c:2197
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Toujours signer les messages"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+#: src/prefs_account.c:2199
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Toujours chiffrer les messages"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+#: src/prefs_account.c:2201
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+#: src/prefs_account.c:2204
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
+"destinataire"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: src/prefs_account.c:2206
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
-#: src/messageview.c:395
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+#: src/prefs_account.c:2290 src/prefs_account.c:2303 src/prefs_account.c:2315
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-#: src/messageview.c:403
-#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
-"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
-"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
-"Return-Path : %s\n"
-"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/messageview.c:411
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Ne pas envoyer"
+#: src/prefs_account.c:2296 src/prefs_account.c:2309 src/prefs_account.c:2336
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
-#: src/messageview.c:420
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
-"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
-"destinataire officiel.\n"
-"L'accusé de réception ne sera pas envoyé."
+#: src/prefs_account.c:2306
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-#: src/messageview.c:488
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception.\n"
-"Mettre cet AR dans la file d'attente ?"
+#: src/prefs_account.c:2324
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-#: src/messageview.c:494
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/prefs_account.c:2326
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/messageview.c:497
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception."
+#: src/prefs_account.c:2330
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/messageview.c:654
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Le message a déjà été enlevé du dossier."
+#: src/prefs_account.c:2333
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-#: src/messageview.c:852
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+#: src/prefs_account.c:2344
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
-#: src/messageview.c:853
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/prefs_account.c:2356
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
-#: src/messageview.c:906
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Accusé de réception."
+#: src/prefs_account.c:2482
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port SMTP"
-#: src/messageview.c:907
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
-"Veuillze choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
-"l'accusé de réception :"
+#: src/prefs_account.c:2488
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Port POP3"
-#: src/messageview.c:911
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/prefs_account.c:2494
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Port IMAP4"
-#: src/messageview.c:911
-msgid "+Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: src/prefs_account.c:2500
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port NNTP"
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nom de domaine"
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du _texte"
+#: src/prefs_account.c:2523
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/Afficher l'_image"
+#: src/prefs_account.c:2565
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:454
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer so_us..."
+#: src/prefs_account.c:2578
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+#: src/prefs_account.c:2580
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/prefs_account.c:2582
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/prefs_account.c:2584
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2131
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/prefs_account.c:2627
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
-#: src/mimeview.c:269
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Sélectionner \"Vérifier la signature\" pour vérifier"
+#: src/prefs_account.c:2631
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
-#: src/mimeview.c:480
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/prefs_account.c:2638
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
-#: src/mimeview.c:801 src/mimeview.c:863 src/mimeview.c:925 src/mimeview.c:944
-#: src/mimeview.c:968
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/prefs_account.c:2643
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
-#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:911 src/summaryview.c:3407
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/prefs_account.c:2648
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
-#: src/mimeview.c:854 src/mimeview.c:915
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+#: src/prefs_account.c:2669
+msgid "The default inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
-#: src/mimeview.c:856 src/mimeview.c:917 src/summaryview.c:3412
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/prefs_account.c:2675
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
-#: src/mimeview.c:978
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/prefs_account.c:2680
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
-#: src/mimeview.c:979
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
-#: src/news.c:167
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_account.c:2692
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
-#: src/news.c:795
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2758
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/news.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+#: src/prefs_account.c:2853
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
-#: src/news.c:821
+#: src/prefs_account.c:3006
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (module non chargé)"
-#: src/news.c:838
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
-#: src/news.c:841 src/news.c:910
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom du menu"
-#: src/news.c:846 src/news.c:916
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Commande"
-#: src/news.c:852 src/news.c:929
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:454 src/prefs_matcher.c:679 src/prefs_template.c:270
+#: src/prefs_toolbar.c:791
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
-#: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:515
+#: src/prefs_matcher.c:575
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
-#: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:641
+#: src/prefs_filtering.c:761 src/prefs_filtering.c:763
+#: src/prefs_filtering.c:764 src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_template.c:367
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
-#: src/news.c:907
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr ""
+"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/prefs_actions.c:533
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
-#: src/passphrase.c:257
+#: src/prefs_actions.c:552
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
+
+#: src/prefs_actions.c:561
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
+
+#: src/prefs_actions.c:566
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
+
+#: src/prefs_actions.c:571
#, c-format
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/pop.c:67
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
+#: src/prefs_actions.c:632
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
-#: src/pop.c:73
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message ignoré %d (%d octets)\n"
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1252
+#: src/prefs_filtering.c:1274 src/prefs_matcher.c:1838
+#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/pop.c:139
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_template.c:427
+#: src/prefs_template.c:444
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#
-#: src/pop.c:167 src/pop.c:196 src/pop.c:248
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_matcher.c:1840
+#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Poursuivre l'édition"
-#: src/pop.c:192 src/pop.c:244
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
-#: src/pop.c:213
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#: src/pop.c:220
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
-#: src/pop.c:270 src/pop.c:309
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
-#: src/pop.c:388 src/pop.c:438
-msgid "Socket error\n"
-msgstr "Erreur de « socket »\n"
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
-#: src/prefs_account.c:682
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
-#: src/prefs_account.c:701
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
-#: src/prefs_account.c:706
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Configuration du compte"
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
-#: src/prefs_account.c:756 src/prefs_common.c:1030
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
-#: src/prefs_account.c:760 src/prefs_common.c:1034
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#: src/prefs_account.c:763 src/prefs_common.c:1047
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/prefs_account.c:767
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
-#: src/prefs_account.c:770
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+#: src/prefs_actions.c:819
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
-#: src/prefs_account.c:849
-msgid "Name of account"
-msgstr "Nom du compte"
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
-#: src/prefs_account.c:858
-msgid "Set as default"
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
+#: src/prefs_actions.c:821
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
-#: src/prefs_account.c:862
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
-#: src/prefs_account.c:871
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
-#: src/prefs_account.c:877
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/prefs_actions.c:824
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
-#: src/prefs_account.c:883
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
-#: src/prefs_account.c:907
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
-#: src/prefs_account.c:928
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
+"commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de "
+"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
+"composition) les messages ou une de leurs parties."
-#: src/prefs_account.c:930
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_account.c:932 src/prefs_account.c:1825 src/prefs_account.c:2049
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_common.c:209
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Bonjour,\\n"
-#: src/prefs_account.c:934
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_common.c:276
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
-#: src/prefs_account.c:936
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/prefs_common.c:282
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_account.c:956
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+#: src/prefs_common.c:411
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
-#: src/prefs_account.c:963
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Authentification à la connexion"
+#: src/prefs_compose_writing.c:124
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
-#: src/prefs_account.c:1008
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
-#: src/prefs_account.c:1014
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
-#: src/prefs_account.c:1020
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1027
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Transfert"
-#: src/prefs_account.c:1035
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
-#: src/prefs_account.c:1044
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Commande externe :"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1051 src/prefs_account.c:1400
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/prefs_compose_writing.c:146
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition"
-#: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_account.c:1409
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/prefs_compose_writing.c:149
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
-#: src/prefs_account.c:1131 src/prefs_account.c:1808
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_compose_writing.c:156
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Sauvegarder automatiquement le texte en brouillon tous les"
-#: src/prefs_account.c:1139
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+#: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
-#: src/prefs_account.c:1150
-msgid "Remove after"
-msgstr "Supprimer après"
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
-#: src/prefs_account.c:1159
-msgid "days"
-msgstr "jours"
+#: src/prefs_compose_writing.c:187
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
-#: src/prefs_account.c:1176
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 jours : supprimmer immédiatement)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr ""
+"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:475
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
-#: src/prefs_account.c:1185
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utiliser les filtres lors de la « Relève sélective »"
+#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:477
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
-#: src/prefs_account.c:1187
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Supprimer du serveur après relève lors de la « Relève sélective »"
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr ""
+"Utiliser le modèle de formatage lors de la composition de nouveaux messages"
-#: src/prefs_account.c:1193
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Taille maximale pour la réception"
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "New message format"
+msgstr "Modèle de formatage des nouveaux messages"
-#: src/prefs_account.c:1200
-msgid "KB"
-msgstr "ko"
+#: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Description des symboles... "
-#: src/prefs_account.c:1207
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
+#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1674
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:1215
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Dossier de réception par défaut"
+#: src/prefs_compose_writing.c:388
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
-#: src/prefs_account.c:1238
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Depuis le fichier..."
-#: src/prefs_account.c:1262
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "pas de limites si 0 est spécifié"
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:568
+#: src/prefs_matcher.c:1327 src/prefs_matcher.c:1337
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_account.c:1270
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
-#: src/prefs_account.c:1328
-msgid "Add Date"
-msgstr "Ajouter la date"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier png"
-#: src/prefs_account.c:1329
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération d'un Message-ID"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier xbm"
-#: src/prefs_account.c:1336
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
-#: src/prefs_account.c:1338 src/prefs_common.c:2363 src/prefs_common.c:2388
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
-#: src/prefs_account.c:1348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
-#: src/prefs_account.c:1356
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
-#: src/prefs_account.c:1371
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentification"
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
-#: src/prefs_account.c:1381 src/prefs_common.c:1408
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
-#: src/prefs_account.c:1431
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n"
-"et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
+"se trouve bien dans votre $PATH."
-#: src/prefs_account.c:1440
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
+
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
-#: src/prefs_account.c:1455
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/prefs_matcher.c:497
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_account.c:1464
-msgid "minutes"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1556 src/toolbar.c:403
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
-#: src/prefs_account.c:1519
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
-#: src/prefs_account.c:1524
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/prefs_display_header.c:578
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
-#: src/prefs_account.c:1546
-msgid "Command output"
-msgstr "Résultat d'une commande"
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
-#: src/prefs_account.c:1564
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_ext_prog.c:151
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
-#: src/prefs_account.c:1586
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/prefs_ext_prog.c:179
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Commande d'affichage texte"
-#: src/prefs_account.c:1599
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
+"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
+"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
-#: src/prefs_account.c:1654
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/prefs_ext_prog.c:202
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
-#: src/prefs_account.c:1656
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/prefs_ext_prog.c:258 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:293
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_account.c:1658
-msgid "Default mode"
-msgstr "Mode par défaut"
+#: src/prefs_ext_prog.c:259
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
-#: src/prefs_account.c:1666
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
-#: src/prefs_account.c:1675
-msgid "Use Inline"
-msgstr "En ligne"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
-#: src/prefs_account.c:1685
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clé de signature"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2448
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
-#: src/prefs_account.c:1702
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
-#: src/prefs_account.c:1711
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier manuellement la clé"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
-#: src/prefs_account.c:1727
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
-#: src/prefs_account.c:1816 src/prefs_account.c:1833 src/prefs_account.c:1849
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel"
-#: src/prefs_account.c:1819
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marquer comme courrier légitime"
-#: src/prefs_account.c:1822 src/prefs_account.c:1839 src/prefs_account.c:1873
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/toolbar.c:426 src/toolbar.c:524
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
-#: src/prefs_account.c:1836
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:468
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1825
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
-#: src/prefs_account.c:1857
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:473
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
-#: src/prefs_account.c:1859
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Envoi (SMTP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
-#: src/prefs_account.c:1870
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
-#: src/prefs_account.c:1995
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:187
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
-#: src/prefs_account.c:2001
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Interrompre le filtrage"
-#: src/prefs_account.c:2007
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
-#: src/prefs_account.c:2013
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:363 src/prefs_filtering.c:412
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
-#: src/prefs_account.c:2018
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/prefs_filtering_action.c:458
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
-#: src/prefs_account.c:2028
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Commande tunnel pour ouvrir une connexion"
+#: src/prefs_filtering_action.c:463
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
-#: src/prefs_account.c:2036
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+#: src/prefs_filtering_action.c:478 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
-#: src/prefs_account.c:2060
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:483 src/prefs_matcher.c:550
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Carnet/dossier"
-#: src/prefs_account.c:2114
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+#: src/prefs_filtering_action.c:859
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2116
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+#: src/prefs_filtering_action.c:860
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2118
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+#: src/prefs_filtering_action.c:871
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2182
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nom du compte non indiqué."
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
-#: src/prefs_account.c:2186
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+#: src/prefs_filtering_action.c:896
+msgid "Header is not set."
+msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_account.c:2191
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/prefs_filtering_action.c:903
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
-#: src/prefs_account.c:2196
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2201
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1159 src/prefs_matcher.c:1881
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_account.c:2206
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164 src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:494
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
-#: src/prefs_account.c:2211
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1165 src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identifiant du message"
-#: src/prefs_account.c:2217
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1166 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1888 src/quote_fmt.c:51
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
-#: src/prefs_account.c:2223
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1167 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1889 src/quote_fmt.c:52
+msgid "References"
+msgstr "Références"
-#: src/prefs_account.c:2307
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Il n'est pas conseillé d'utiliser la méthode en ligne (ASCII blindé).\n"
-"Cette méthode obsolète n'est pas conforme\n"
-"au standard RFC 3156 « Sécurité MIME avec OpenPGP »."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1168 src/prefs_matcher.c:1890
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
-#: src/prefs_actions.c:300
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configuration des actions"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1169 src/prefs_matcher.c:1891
+msgid "new line"
+msgstr "Retour chariot"
-#: src/prefs_actions.c:322
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nom du menu :"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1170 src/prefs_matcher.c:1892
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Caractère d'échappement"
-#: src/prefs_actions.c:331
-msgid "Command line:"
-msgstr "Commande :"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1893
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
-#: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filtering.c:531 src/prefs_matcher.c:563
-#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:776
-msgid " Replace "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1179
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
-#: src/prefs_actions.c:373
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Aide "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1180
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
+"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
+"auxiliaire.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_actions.c:392
-msgid "Current actions"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1609
+msgid "Current action list"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_actions.c:641
-#, c-format
-msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Impossible d'obtenir le fichier du message %d"
-
-#: src/prefs_actions.c:662 src/prefs_actions.c:667
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Impossible d'obtenir le fichier du message."
-
-#: src/prefs_actions.c:675
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie du message."
+#: src/prefs_filtering.c:187 src/prefs_filtering.c:338
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_actions.c:681
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Aucune partie du message n'est sélectionnée."
+#: src/prefs_filtering.c:249 src/prefs_filtering.c:780
+#: src/prefs_filtering.c:871
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Tous"
-#: src/prefs_actions.c:685
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Aucun fichier de message sélectionné."
+#: src/prefs_filtering.c:390
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
-#: src/prefs_actions.c:704
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/prefs_filtering.c:403 src/prefs_filtering.c:425
+msgid " Define... "
+msgstr " Définir... "
-#: src/prefs_actions.c:726 src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:872
-#: src/prefs_filtering.c:895 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_filtering.c:927 src/prefs_filtering.c:1013
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
-#: src/prefs_actions.c:772
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+#: src/prefs_filtering.c:963 src/prefs_filtering.c:1021
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-#: src/prefs_actions.c:777
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+#: src/prefs_filtering.c:1000
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
-#: src/prefs_actions.c:787
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Le nom du menu est trop long."
+#: src/prefs_filtering.c:1006
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
-#: src/prefs_actions.c:796
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La commande n'a pas été définie."
+#: src/prefs_filtering.c:1090
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
-#: src/prefs_actions.c:801
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
-#: src/prefs_actions.c:806
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering.c:1468
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
-#: src/prefs_actions.c:867
-msgid "Delete action"
-msgstr "Supprimer l'action"
+#: src/prefs_filtering.c:1500
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
-#: src/prefs_actions.c:868
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
-#: src/prefs_actions.c:1073
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_column.c:222
msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"L'action sélectionnée ne peut être utilisée à partir de la\n"
-"fenêtre de composition car elle contient %%f, %%F ou %%p."
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:394
+#: src/prefs_summaries.c:536 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
-#: src/prefs_actions.c:1271
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:803
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
msgstr ""
-"La commande n'a pu être lancée. Échec lors de la création\n"
-"d'une connexion « pipe » : %s"
+"<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
+"seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour "
+"les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant "
+"« Inclure les sous-dossiers ».</i>"
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1356
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"Apply to\n"
+"subfolders"
msgstr ""
-"Échec lors du « fork » pour lancer la commande :\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: src/prefs_actions.c:1600
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- En cours : %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1604
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Terminé : %s\n"
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
-#: src/prefs_actions.c:1638
-msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrées et sorties des actions"
-
-#: src/prefs_actions.c:1684
-msgid " Send "
-msgstr " Envoyer "
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: src/prefs_actions.c:1695
-msgid "Abort"
-msgstr "Annuler"
+#: src/prefs_folder_item.c:240
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
-#: src/prefs_actions.c:1822
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NOM DU MENU :"
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+msgid "Folder type"
+msgstr "Type de dossier"
-#: src/prefs_actions.c:1823
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire de sous-menus."
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
-#: src/prefs_actions.c:1825
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "COMMANDE :"
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Tester"
-#: src/prefs_actions.c:1826
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Commencer avec :"
+#: src/prefs_folder_item.c:327
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permissions chmod du dossier"
-#: src/prefs_actions.c:1827
-msgid "to send message body or selection to command"
-msgstr "pour envoyer le texte du message ou une sélection à la commande"
+#: src/prefs_folder_item.c:353
+msgid "Folder color"
+msgstr "Couleur du dossier"
-#: src/prefs_actions.c:1828
-msgid "to send user provided text to command"
-msgstr "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à la commande"
+#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
-#: src/prefs_actions.c:1829
-msgid "to send user provided hidden text to command"
-msgstr "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à la commande"
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Process at start-up"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
-#: src/prefs_actions.c:1830
-msgid "End with:"
-msgstr "Finir avec :"
+#: src/prefs_folder_item.c:398
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
-#: src/prefs_actions.c:1831
-msgid "to replace message body or selection with command output"
-msgstr ""
-"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie de la "
-"commande"
+#: src/prefs_folder_item.c:411
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
-#: src/prefs_actions.c:1832
-msgid "to insert command's output without replacing old text"
-msgstr "pour ajouter la sortie de la commande au texte du message"
+#: src/prefs_folder_item.c:670
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
-#: src/prefs_actions.c:1833
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
+#: src/prefs_folder_item.c:685
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
-#: src/prefs_actions.c:1834
-msgid "Use:"
-msgstr "Utiliser :"
+#: src/prefs_folder_item.c:698
+msgid "Default To:"
+msgstr "Destinataire par défaut"
-#: src/prefs_actions.c:1835
-msgid "for message file name"
-msgstr "pour désigner le fichier local correspondant au message"
+#: src/prefs_folder_item.c:719
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Répondre par défaut à"
-#: src/prefs_actions.c:1836
-msgid "for the list of the file names of selected messages"
-msgstr ""
-"pour désigner la liste des fichiers locaux de tous les messages sélectionnés"
+#: src/prefs_folder_item.c:1156
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: src/prefs_actions.c:1837
-msgid "for the selected message MIME part."
-msgstr "pour désigner une partie MIME du message"
+#: src/prefs_folder_item.c:1201
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
-#: src/prefs_actions.c:1845 src/prefs_matcher.c:1723 src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
-#: src/prefs_common.c:1013
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
-#: src/prefs_common.c:1037
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Orthographe"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
-#: src/prefs_common.c:1040
-msgid "Quote"
-msgstr "Citations"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impression d'un message"
-#: src/prefs_common.c:1042
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:669
+#: src/prefs_themes.c:361
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: src/prefs_common.c:1044
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
-#: src/prefs_common.c:1052 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/prefs_gtk.c:908
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
-#: src/prefs_common.c:1096 src/prefs_common.c:1286
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
-#: src/prefs_common.c:1112 src/prefs_common.c:1301
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
-#: src/prefs_common.c:1126
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
-#: src/prefs_common.c:1137
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/prefs_logging.c:117 src/prefs_logging.c:236
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Limiter la taille des traces"
-#: src/prefs_common.c:1147
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/prefs_logging.c:122 src/prefs_logging.c:241
+msgid "Log window length"
+msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
-#: src/prefs_common.c:1165
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/prefs_logging.c:139 src/prefs_logging.c:258
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
-#: src/prefs_common.c:1167
-msgid "every"
-msgstr "chaque"
+#: src/prefs_logging.c:142 src/prefs_logging.c:261
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
-#: src/prefs_common.c:1179
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/prefs_logging.c:155
+msgid "Enable debugging of filtering/processing rules"
+msgstr "Activer le déboguage des règles"
+
+#: src/prefs_logging.c:162
+msgid ""
+"If checked, turns on debugging of filtering and processing rules.\n"
+"Debug log is available from 'Tools/Filtering debug window'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
+"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Déboguage du "
+"filtrage'.\n"
+"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/"
+"traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples "
+"règles sur un grand nombre de messages."
+
+#: src/prefs_logging.c:169
+msgid "Debugging of filtering/processing rules when.."
+msgstr "Tracer les règles pour :"
+
+#: src/prefs_logging.c:172
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Filtrage à la réception"
+
+#: src/prefs_logging.c:178
+msgid "manually filtering"
+msgstr "Filtrage manuel"
+
+#: src/prefs_logging.c:184
+msgid "processing folders"
+msgstr "Traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:190
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Pré-traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:196
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Post-traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "Debug level"
+msgstr "Niveau de détail"
+
+#: src/prefs_logging.c:219
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
+
+#: src/prefs_logging.c:220
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: src/prefs_logging.c:221
+msgid "High"
+msgstr "Élevé"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid ""
+"Select the level of detail displayed if debugging is enabled.\n"
+"Choose low level to see when rules are applied, what conditions match or not "
+"and what actions are performed.\n"
+"Choose medium level to see more detail about the message that is being "
+"processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose high level to explicitely show the reason why all rules are skipped "
+"or not, and why all conditions are matching or not.\n"
+"Caution: the higher the level is, the more it will impact the performances."
+msgstr ""
+"Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
+" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions "
+"validées ou non et les actions exécutées,\n"
+" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi "
+"des règles sont sautées,\n"
+" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont "
+"sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
+"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les "
+"performances."
+
+#: src/prefs_logging.c:373
+msgid "Logging"
+msgstr "Traçage"
+
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
-#: src/prefs_common.c:1188
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
-#: src/prefs_common.c:1190
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
-#: src/prefs_common.c:1193
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid "after autochecking"
-msgstr "...relève automatique"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
-#: src/prefs_common.c:1205
-msgid "after manual checking"
-msgstr "...relève manuelle"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_common.c:1219
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Commande à exécuter :\n"
-"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_common.c:1294
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_common.c:1320
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
-#: src/prefs_common.c:1322
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Spam flag"
+msgstr "Pourriel"
-#: src/prefs_common.c:1350
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
-#: src/prefs_common.c:1353
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
-#: src/prefs_common.c:1356
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
-#: src/prefs_common.c:1360
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
-#: src/prefs_common.c:1361
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
-#: src/prefs_common.c:1363
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:178
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
-#: src/prefs_common.c:1365
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Dans le carnet d'adresses"
-#: src/prefs_common.c:1366
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "or"
+msgstr "ou"
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "and"
+msgstr "et"
-#: src/prefs_common.c:1369
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
-#: src/prefs_common.c:1371
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
-#: src/prefs_common.c:1372
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
-#: src/prefs_common.c:1374
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "no"
+msgstr "non"
-#: src/prefs_common.c:1375
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/prefs_matcher.c:438
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
-#: src/prefs_common.c:1376
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+#: src/prefs_matcher.c:465
+msgid "Match type"
+msgstr "Type de condition"
-#: src/prefs_common.c:1386
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour le\n"
-"language utilisé sera choisi automatiquement."
+#: src/prefs_matcher.c:518
+msgid "Address header"
+msgstr "En-têtes adresse"
-#: src/prefs_common.c:1398
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Encodage de transfert"
+#: src/prefs_matcher.c:605
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
-#: src/prefs_common.c:1421
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
-msgstr ""
-"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand\n"
-"le corps du message contient des caractères non ASCII."
+#: src/prefs_matcher.c:656
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
-#: src/prefs_common.c:1550
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/prefs_matcher.c:694
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1613
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
+#: src/prefs_matcher.c:1309
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
-#: src/prefs_common.c:1620
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activer la vérification"
+#: src/prefs_matcher.c:1345
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
-#: src/prefs_common.c:1631
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+#: src/prefs_matcher.c:1348
+msgid "any address in any header"
+msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
-#: src/prefs_common.c:1633
+#: src/prefs_matcher.c:1350
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1351
+#, c-format
msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement\n"
-"avec le dernier dictionnaire utilisé."
-
-#: src/prefs_common.c:1646
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
-
-#: src/prefs_common.c:1673
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+"Le chemin vers un carnet/dossier n'est pas renseigné.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
+"d'adresse, vous devez sélectionner 'Quelconque' dans la liste déroulante « "
+"carnet/dossier »."
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1689
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+#: src/prefs_matcher.c:1839
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1704
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+#: src/prefs_matcher.c:1901
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1786
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+#: src/prefs_matcher.c:1902
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
+"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
+"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"validant la condition de filtrage).\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+#: src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
-#: src/prefs_common.c:1796
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "En-têtes"
-#: src/prefs_common.c:1798
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+#: src/prefs_message.c:111
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
-#: src/prefs_common.c:1805
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_common.c:1808
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_common.c:1815 src/prefs_filtering.c:234
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_common.c:1818
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Curseur bloc"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messages HTML"
-#: src/prefs_common.c:1821
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
+#: src/prefs_message.c:147
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
-#: src/prefs_common.c:1829
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
+#: src/prefs_message.c:150
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr ""
+"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
+"possible"
-#: src/prefs_common.c:1836 src/prefs_common.c:1881
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
-#: src/prefs_common.c:1844
-msgid "Undo level"
-msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1857
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Justification du message"
+#: src/prefs_message.c:179
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
-#: src/prefs_common.c:1869
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/prefs_message.c:181
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
-#: src/prefs_common.c:1889
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
-#: src/prefs_common.c:1891
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Justification automatique"
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
-#: src/prefs_common.c:1894
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
-#: src/prefs_common.c:1897
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_message.c:294
+msgid "Text Options"
+msgstr "Corps du message"
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1963
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_common.c:1965
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
+#: src/prefs_msg_colors.c:158
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Colorier le texte des messages"
-#: src/prefs_common.c:1980 src/prefs_common.c:2019
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Préfixe de citation"
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:2004
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
+#: src/prefs_msg_colors.c:171
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
-#: src/prefs_common.c:2048
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
+"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2056
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Préfixes de citation"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "1st Level"
+msgstr "Niveau 1"
-#: src/prefs_common.c:2071
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:240
+msgid "Text"
+msgstr "Texte cité"
-#: src/prefs_common.c:2121
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_common.c:2150
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Niveau 2"
-#: src/prefs_common.c:2169
-msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_common.c:2188
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Niveau 3"
-#: src/prefs_common.c:2213
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_msg_colors.c:261
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Colorier le fond des citations"
-#: src/prefs_common.c:2225
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+#: src/prefs_msg_colors.c:277
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_common.c:2240
-msgid "letters"
-msgstr "lettres"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Background"
+msgstr "Fond du texte cité"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2246
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_common.c:2255
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
+#: src/prefs_msg_colors.c:319
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_common.c:2258
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_msg_colors.c:339
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_common.c:2261
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
-#: src/prefs_common.c:2269 src/prefs_common.c:3210 src/prefs_common.c:3248
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
+#: src/prefs_msg_colors.c:358
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_common.c:2291
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
-#: src/prefs_common.c:2358
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:346
+msgid "Folder list"
+msgstr "Liste des dossiers"
-#: src/prefs_common.c:2373
+#: src/prefs_msg_colors.c:378
msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Afficher en ASCII les caractères codés\n"
-"sur plusieurs octets (japonais seulement)"
-
-#: src/prefs_common.c:2379
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
+"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
+"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
+"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
+"» est désactivée.)"
-#: src/prefs_common.c:2386
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier ciblé"
-#: src/prefs_common.c:2408
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:397
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_common.c:2422 src/prefs_common.c:2462
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_common.c:2427
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Petite marge"
+#: src/prefs_msg_colors.c:405
+msgid "Color labels"
+msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_common.c:2429
-msgid "Scroll"
-msgstr "Défilement"
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
-#: src/prefs_common.c:2436
-msgid "Half page"
-msgstr "Demi-page"
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
-#: src/prefs_common.c:2442
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Défilement continu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
-#: src/prefs_common.c:2448
-msgid "Step"
-msgstr "par pas de"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_common.c:2473
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Afficher automatiquement les images"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_common.c:2476
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Ajuster la taille des images attachées"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_common.c:2479
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_common.c:2528
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_common.c:2531
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_common.c:2534
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_common.c:2549
-msgid "Expire after"
-msgstr "Expirer après"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
-#: src/prefs_common.c:2562
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minute(s) "
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_common.c:2575
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr "(Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_common.c:2585
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
+#: src/prefs_msg_colors.c:835
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_common.c:2590
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
+#: src/prefs_other.c:91
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
-#: src/prefs_common.c:2658
-msgid "Open messages in summary with cursor keys"
-msgstr "Ouvrir les messages dans le sommaire avec les touches du curseur"
+#: src/prefs_other.c:105
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
-#: src/prefs_common.c:2662
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:2666
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+#: src/prefs_other.c:123
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
-#: src/prefs_common.c:2670
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-#: src/prefs_common.c:2678
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
-#: src/prefs_common.c:2685
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr "(Sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)"
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
-#: src/prefs_common.c:2691
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialogues"
+#: src/prefs_other.c:530
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
-#. Next Unread Message Dialog
-#: src/prefs_common.c:2705
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
+#: src/prefs_other.c:533
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-#: src/prefs_common.c:2719 src/prefs_common.c:2740 src/prefs_common.c:2757
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/prefs_other.c:535
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
-#: src/prefs_common.c:2720
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Permettre de modifier les raccourcis de menus"
-#: src/prefs_common.c:2722
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr ""
+"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
+"entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
+"clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
+"Désactivez cette option si vous souhaitez bloquer les raccourcis de menu "
+"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
-#: src/prefs_common.c:2727
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
+#: src/prefs_other.c:549
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
-#: src/prefs_common.c:2741 src/prefs_common.c:2760
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
-#: src/prefs_common.c:2745
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
-#: src/prefs_common.c:2758
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
+"comptes"
-#: src/prefs_common.c:2768
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
-#: src/prefs_common.c:2775
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
-#: src/prefs_common.c:2781
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Thèmes d'icônes"
+#: src/prefs_quote.c:94
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
-#: src/prefs_common.c:2864
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
+#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
-#: src/prefs_common.c:2873
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navigateur Web"
+#: src/prefs_quote.c:146
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
-#: src/prefs_common.c:2898 src/summaryview.c:3459
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/prefs_quote.c:215
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixe de citation"
-#: src/prefs_common.c:2909 src/toolbar.c:405
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: src/prefs_quote.c:230
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
-#: src/prefs_common.c:2939
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+#: src/prefs_quote.c:312
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2942
-msgid "Log Size"
-msgstr "Taille du log"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
-#: src/prefs_common.c:2949
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Limiter la taille du log"
+#: src/prefs_receive.c:124
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Utiliser le programme suivant"
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "Log window length"
-msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
+#: src/prefs_receive.c:131
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
-#: src/prefs_common.c:2963
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 pour ne plus écrire dans le log)"
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Relève automatique du courriel"
-#. SSL
-#: src/prefs_common.c:2971
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Relever automatiquement toutes les"
-#: src/prefs_common.c:2978
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Demander avant d'accepter les certificats SSL"
+#: src/prefs_receive.c:165
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Relever au démarrage"
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2986
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Fenêtres"
-#: src/prefs_common.c:2994
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_common.c:3001
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
-#: src/prefs_common.c:3003
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
-#: src/prefs_common.c:3007
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
-#: src/prefs_common.c:3186
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
-#: src/prefs_common.c:3187
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nom du jour de la semaine"
+#: src/prefs_receive.c:198
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Après réception du courriel"
-#: src/prefs_common.c:3188
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nom du mois abrégé"
+#: src/prefs_receive.c:200
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Aller dans la boîte de réception"
-#: src/prefs_common.c:3189
-msgid "the full month name"
-msgstr "nom du mois"
+#: src/prefs_receive.c:202
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
-#: src/prefs_common.c:3190
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+#: src/prefs_receive.c:204
+msgid "Run command"
+msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
-#: src/prefs_common.c:3191
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "after automatic check"
+msgstr "après une relève automatique"
-#: src/prefs_common.c:3192
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "le jour du mois"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "after manual check"
+msgstr "après une relève manuelle"
-#: src/prefs_common.c:3193
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+#: src/prefs_receive.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
-#: src/prefs_common.c:3194
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement du courrier"
-#: src/prefs_common.c:3195
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:346
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception"
-#: src/prefs_common.c:3196
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "le mois en tant que nombre"
+#: src/prefs_send.c:144
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
-#: src/prefs_common.c:3197
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "les minutes en tant que nombre"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr ""
+"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/prefs_common.c:3198
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+#: src/prefs_send.c:150
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
-#: src/prefs_common.c:3199
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "les secondes en tant que nombre"
+#: src/prefs_send.c:158
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
-#: src/prefs_common.c:3200
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr ""
+"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
+"de caractères suivant"
-#: src/prefs_common.c:3201
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
-#: src/prefs_common.c:3202
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
-#: src/prefs_common.c:3203
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "l'année"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:3204
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:3225
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:3265
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:3354
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:3362
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:3409
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:3415
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common.c:3421
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common.c:3427
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_common.c:3433
-msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common.c:3439
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signatures"
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:3446
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:3513
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:3516
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:3519
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:3522
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:3525
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:3528
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:3532
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:3668
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
-#: src/prefs_common.c:3742
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:3756
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Sélectionnez une configuration :"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:3769 src/prefs_common.c:4107
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:3777
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
-"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
-"combinaison de touches."
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_spelling.c:91
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_spelling.c:183
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification orthographique"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Dossier des dictionnaires"
-#: src/prefs_filtering.c:226
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/prefs_spelling.c:211
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Vérification automatique"
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
-#: src/prefs_filtering.c:229 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_spelling.c:223
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/prefs_spelling.c:270
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
-#: src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/prefs_spelling.c:276
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut"
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_spelling.c:298
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Couleur du mot incorrect"
-#: src/prefs_filtering.c:233 src/toolbar.c:356 src/toolbar.c:448
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/prefs_spelling.c:312
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
+"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Redirect"
-msgstr "Rediriger"
+#: src/prefs_spelling.c:442
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:359 src/toolbar.c:1627
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:482
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
-#: src/prefs_filtering.c:238
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Suppression à distance"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
-#: src/prefs_filtering.c:367 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-#: src/prefs_filtering.c:381 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-#: src/prefs_filtering.c:393
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
-#: src/prefs_filtering.c:432 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-#: src/prefs_filtering.c:472
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-#: src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:557
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Règles de filtrage/traitement enregistrées"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:939 src/prefs_filtering.c:1007
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Syntaxe de la condition incorrecte."
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:967 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "La condition est vide."
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-#: src/prefs_filtering.c:985
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:1061 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:1062 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
-#: src/prefs_filtering.c:1492 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:767
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Règle non ajoutée"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-#: src/prefs_filtering.c:1493
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propriétés du dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Propriétés du dossier "
+#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
-#: src/prefs_folder_item.c:333
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Demander un accusé de réception"
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbole"
-#: src/prefs_folder_item.c:345
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:247
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:355
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinataire par défaut : "
-
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:372
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Répondre par défaut à : "
-
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
-
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permissions chmod du dossier : "
-
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Default account: "
-msgstr "Compte par défaut : "
-
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Couleur du dossier : "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:660
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:352
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "No"
+msgstr "Aucun"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1705
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:630
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_summaries.c:361
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messages non lus"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:466 src/summaryview.c:634
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_summaries.c:362
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messages non lus et total"
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:638
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:386
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/prefs_summaries.c:404
+msgid "Message list"
+msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/prefs_summaries.c:410
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/prefs_summaries.c:418
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau ou marqué)"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/prefs_summaries.c:421
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou marqué ou nouveau)"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "En-têtes du message"
+#: src/prefs_summaries.c:423
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu ou marqué)"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou marqué ou non lu)"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/prefs_summaries.c:427
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou nouveau ou non lu)"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/prefs_summaries.c:429
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou non lu ou nouveau)"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/prefs_summaries.c:449
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/prefs_summaries.c:451
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/prefs_summaries.c:459
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Message bloqué"
+#: src/prefs_summaries.c:468
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
+"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+#: src/prefs_summaries.c:475
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Marquer les messages comme lus après"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/prefs_summaries.c:498
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/prefs_summaries.c:530
+msgid "Date format help"
+msgstr "Symboles pour formater la date"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Taille supérieure à"
+#: src/prefs_summaries.c:548
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Taille inférieure à"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduire les en-têtes"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Taille égale à"
+#: src/prefs_summaries.c:553
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
+"traduit dans le language présentement utilisé."
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_summaries.c:670
+msgid "Summaries"
+msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2442
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuration des conditions"
+#: src/prefs_template.c:286
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboles... "
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/prefs_template.c:315
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_template.c:557
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+#: src/prefs_template.c:667
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/prefs_template.c:668
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Conditions enregistées"
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/prefs_template.c:830
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:768
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
-"Avez-vous réellement fini ?"
+#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_matcher.c:1709 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:467
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_themes.c:362
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
-#. references
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID du Message"
+#: src/prefs_themes.c:449
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_matcher.c:1713
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
+#: src/prefs_themes.c:452
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "new line"
-msgstr "retour chariot"
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractère d'échappement"
+#: src/prefs_themes.c:461
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "quote character"
-msgstr "Préfixes de citation"
+#: src/prefs_themes.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Configuration des scores"
+#: src/prefs_themes.c:475
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:470
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Règles de scores enregistrèes"
+#: src/prefs_themes.c:498
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Sélection du dossier du thème"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Score de non-affichage"
+#: src/prefs_themes.c:513
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
-#: src/prefs_scoring.c:528
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/prefs_themes.c:523
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/prefs_themes.c:544
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
-#. S_COL_STATUS
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/prefs_themes.c:548
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/prefs_themes.c:561
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configuration des éléments affichés"
+#: src/prefs_themes.c:568
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_themes.c:571
+#, c-format
msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
msgstr ""
-"Sélectionner les éléments à afficher dans le sommaire. Utiliser les "
-"boutons\n"
-"« Plus haut » et « Plus bas » ou faire glisser pour les ordonner."
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Éléments disponibles"
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_themes.c:709
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_themes.c:715
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Éléments affichés"
+#: src/prefs_themes.c:733
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/prefs_themes.c:757
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
+#: src/prefs_themes.c:841
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboles "
+#: src/prefs_themes.c:857
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+#: src/prefs_themes.c:873
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuration des modèles"
+#: src/prefs_themes.c:887
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erreur du format dans le modèle."
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/prefs_themes.c:937
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
+
+#: src/prefs_themes.c:992
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
"Veuillez choisir une autre action."
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:622
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Action Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Claws Mail Action"
+msgstr "Action Claws Mail"
-#: src/prefs_toolbar.c:631
+#: src/prefs_toolbar.c:652
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:683
-msgid "Available toolbar items"
+#: src/prefs_toolbar.c:705
+msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Boutons disponibles"
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:738
+#: src/prefs_toolbar.c:758
msgid "Event executed on click"
msgstr "Fonction à exécuter"
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:789
+#: src/prefs_toolbar.c:816
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Boutons choisis"
-#: src/prefs_toolbar.c:802
+#: src/prefs_toolbar.c:883 src/prefs_toolbar.c:897 src/prefs_toolbar.c:911
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:884
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:898
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:912
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Fenêtre de composition"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1046
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: src/prefs_toolbar.c:804
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
msgid "Icon text"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_toolbar.c:805
+#: src/prefs_toolbar.c:1088
msgid "Mapped event"
msgstr "Fonction"
-#: src/prefs_toolbar.c:868
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Barres d'outils/Vue principale"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:877
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Barres d'outils/Vue de messages"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:886
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Barres d'outils/Composition"
-
-#: src/procmsg.c:939
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s"
-
-#: src/procmsg.c:943
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message avec la commande %s"
-
-#: src/procmsg.c:962
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-
-#: src/procmsg.c:973
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr ""
-"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
-"à l'envoi de l'article."
-
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
-
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
-
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Prénom de l'expéditeur"
-
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Nom de l'expéditeur"
-
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Initiales de l'expéditeur"
-
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Corps du message"
-
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corps du message en tant que citation"
-
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature"
-
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
-
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Si x est défini, insérer expr\n"
-"x étant un des caractères ci-dessus après %"
-
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal %"
-msgstr "Caractère « % »"
-
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Caractère « \\ »"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Caractère « ? »"
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justifier la citation"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Caractère « | »"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Caractère « { »"
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Caractère « } »"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
+#: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/procmsg.c:860 src/procmsg.c:863
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
+#: src/procmsg.c:1448
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Signature correcte mais elle a expiré"
+#: src/procmsg.c:1546
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Signature correcte mais sa clé a expiré"
+#: src/procmsg.c:1579
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
+#: src/procmsg.c:1614
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
+"durant la session SMTP."
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#: src/procmsg.c:1622
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
+"pas été généré par Claws Mail."
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
+#: src/procmsg.c:1640
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: état inconnu"
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
-#: src/rfc2015.c:192
+#: src/procmsg.c:1667
#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de « %s »"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Signature correcte de « %s » mais elle a expiré"
+#: src/procmsg.c:2159
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages...\n"
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Signature correcte de « %s » mais sa clé a expiré"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de « %s »"
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "email address of sender"
+msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias « %s »\n"
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Prénom de l'expéditeur"
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Signature expirée %s"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nom de l'expéditeur"
-#: src/rfc2015.c:274
-#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Clé %s expirée"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initiales de l'expéditeur"
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Signature faite le : %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "message body"
+msgstr "Corps du message"
-#: src/rfc2015.c:309
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Corps du message en tant que citation"
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature"
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Lister toutes les clés "
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Paramètre de compte : société"
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "Aperçu des _nouveaux messages"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "Aperçu de _tous les messages"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Caractère « ! »"
-#: src/selective_download.c:290
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Pas de date)"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Pas d'auteur)"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
-#: src/selective_download.c:391
-#, c-format
-msgid "%i Messages"
-msgstr "%i messages"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulation"
-#: src/selective_download.c:448
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "linefeed"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
msgstr ""
-"Le compte sélectionné « %s » n'est pas un compte POP.\n"
-"Sélectionnez un autre compte."
+"Si x est défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
-#: src/selective_download.c:645
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Aperçu"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"Si x n'est pas défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
-#: src/selective_download.c:646
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Aperçu des en-têtes des nouveaux ou anciens messages"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"Insérer un fichier.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que nom de fichier à insérer)"
-#: src/selective_download.c:662
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Insérer la sortie d'une ligne de commande.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en "
+"récupérer la sortie)"
-#: src/selective_download.c:663
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Supprimer les messages sélectionnés"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Définit une variable « sub_expr » à remplacer par un texte fourni par "
+"l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous "
+"remplacés par le même texte associé à la variable."
-#: src/selective_download.c:672
-msgid "Download"
-msgstr "Relever"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "terms definition:"
+msgstr "Definition des termes :"
-#: src/selective_download.c:673
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Récupérer les messages sélectionnés"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles de la liste précédente"
-#: src/selective_download.c:685
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr "Idem à l'exception de ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} et |i{}"
-#: src/selective_download.c:686
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/selective_download.c:732
-msgid "Selective download"
-msgstr "Relève sélective"
+#: src/quote_fmt_parse.y:464
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 messages"
+#: src/quote_fmt_parse.y:465
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Remplacement de variable"
-#: src/selective_download.c:753
-msgid "Show only old messages"
-msgstr "Montrer seulement les anciens messages."
+#: src/send_message.c:137
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
-#: src/selective_download.c:764
-msgid " contains "
-msgstr " contient "
+#: src/send_message.c:151
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
-#: src/send.c:311
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "Échec de l'authentification SMTP AUTH\n"
+#: src/send_message.c:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/send.c:323
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de QUIT\n"
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
-#: src/send.c:403
+#: src/send_message.c:327
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Connection POP avant SMTP..."
+msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
-#: src/send.c:406
+#: src/send_message.c:330
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP avant SMTP"
-#: src/send.c:449 src/send.c:450 src/send.c:648
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Fermeture..."
-
-#: src/send.c:484 src/send.c:548
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
-
-#: src/send.c:571
-msgid "Sending message"
-msgstr "Envoi de message"
-
-#: src/send.c:617
+#: src/send_message.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
+msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
-#: src/send.c:619
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
-#: src/send.c:623
+#: src/send_message.c:462
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Envoi de HELO..."
-#: src/send.c:624 src/send.c:628 src/send.c:632
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
-#: src/send.c:627
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
+
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Envoi de EHLO..."
-#: src/send.c:635
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
-#: src/send.c:636 src/send.c:640 src/send.c:645
-msgid "Sending"
-msgstr "Envoi"
-
-#: src/send.c:639
+#: src/send_message.c:480
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Envoi de RCPT TO"
+msgstr "Envoi de RCPT TO..."
-#: src/send.c:644
+#: src/send_message.c:485
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Envoi de DATA"
+msgstr "Envoi de DATA..."
+
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Fermeture..."
+
+#: src/send_message.c:517
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
+
+#: src/send_message.c:555
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi de message"
+
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+
+#: src/send_message.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
+"%s"
-#: src/setup.c:43
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
+msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si vous en avez une.\n"
"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s de « %s »"
-
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
-msgstr "Source du message"
+msgstr "Code source du message"
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:161
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Source"
+msgstr "%s - Code source"
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:157
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Voir"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "Supprimer le certificat"
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
-
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:230
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:256
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
+
+#: src/summary_search.c:257
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
+
+#: src/summary_search.c:356
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
+
+#: src/summary_search.c:377
msgid "Body:"
-msgstr "Message :"
+msgstr ""
+"Corps du\n"
+"message :"
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/summary_search.c:384
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condition :"
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "ET"
+#: src/summary_search.c:414
+msgid "Find _all"
+msgstr "Chercher _tous"
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:675
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:321
+#: src/summary_search.c:677
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Répondre"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Répondre _à"
+msgstr "/Rép_ondre à"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Répondre _à/_tous"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Répondre _à/l'_auteur"
+msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Répondre _à/la _liste"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Donner sui_te et répondre à"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:429 src/toolbar.c:247
msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+msgstr "/_Transférer"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:430 src/toolbar.c:248
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
+
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Redirect"
msgstr "/Rediri_ger"
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ré_éditer"
-
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Déplacer..."
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copier..."
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Effacer un article du serveur"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécuter"
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement..."
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marquer/_Marquer"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:450
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marquer/---"
+msgstr "/Marquer/---"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:443
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Co_lorier"
-
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Cré_er une règle de filtrage"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
-
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
-
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
-
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimer..."
-
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Sélectio_nner tout"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Sélectionner la discussi_on"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "No."
-msgstr "N°"
-
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:471
-msgid "L"
-msgstr "V"
-
-#: src/summaryview.c:480
-msgid "all messages"
-msgstr "tous les messages"
-
-#: src/summaryview.c:481 src/summaryview.c:482
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "messages dont agés de plus de # jours"
-
-#: src/summaryview.c:483
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "message contenant S"
-
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
-
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
-
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "deleted messages"
-msgstr "messages supprimés"
-
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
-
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "messages transférés"
-
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
-
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
-
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "locked messages"
-msgstr "messages bloqués"
-
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "new messages"
-msgstr "nouveaux messages"
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "old messages"
-msgstr "messages anciens"
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "read messages"
-msgstr "messages lus"
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "messages dont le score est égal à #"
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Co_lorier"
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+#: src/summaryview.c:461
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "marked messages"
-msgstr "messages marqués"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "unread messages"
-msgstr "messages non lus"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
+#: src/summaryview.c:470
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/summaryview.c:514
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "opérateur logique ET"
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "opérateur logique OU"
+#: src/summaryview.c:474
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "opérateur logique NON"
+#: src/summaryview.c:480
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "distinguer maj./min."
+#: src/summaryview.c:481
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
-#: src/summaryview.c:524
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Symboles de recherche avancée"
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimer..."
-#: src/summaryview.c:573
-msgid "Toggle quick-search bar"
+#: src/summaryview.c:601
+msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:657
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Syntaxe Avancée"
-
-#: src/summaryview.c:910
+#: src/summaryview.c:1065
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:911
-msgid "Some marks are left. Process it?"
+#: src/summaryview.c:1066
+msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:958
+#: src/summaryview.c:1123
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1353 src/summaryview.c:1397
+#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1643
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1354
+#: src/summaryview.c:1592
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1410
+#: src/summaryview.c:1604 src/summaryview.c:1656 src/summaryview.c:1703
+#: src/summaryview.c:1755 src/summaryview.c:1834
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1374
+#: src/summaryview.c:1612
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1398
+#: src/summaryview.c:1644
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1440 src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1690 src/summaryview.c:1742
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1441
+#: src/summaryview.c:1691
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de nouveaux messages. Chercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1450
+#: src/summaryview.c:1711
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1465
+#: src/summaryview.c:1743
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1467
-msgid "Search again"
-msgstr "Chercher encore"
-
-#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1521
+#: src/summaryview.c:1780 src/summaryview.c:1821
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1497
+#: src/summaryview.c:1781
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1506 src/summaryview.c:1531
+#: src/summaryview.c:1790
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:1522
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/summaryview.c:1822
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1546 src/summaryview.c:1571
+#: src/summaryview.c:1859 src/summaryview.c:1884
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:1547
+#: src/summaryview.c:1860
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1581
+#: src/summaryview.c:1869 src/summaryview.c:1894
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:1572
+#: src/summaryview.c:1885
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1785
+#: src/summaryview.c:2176
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:2334
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:2338
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:1958 src/summaryview.c:1965
+#: src/summaryview.c:2339 src/summaryview.c:2346
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1963
+#: src/summaryview.c:2344
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:1978
+#: src/summaryview.c:2359
msgid " item selected"
msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:2361
msgid " items selected"
msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:2377
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2003
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
-
-#: src/summaryview.c:2172
+#: src/summaryview.c:2586
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du sommaire..."
+msgstr "Tri de la liste des messages..."
-#: src/summaryview.c:2242
+#: src/summaryview.c:2667
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
+msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:2369
+#: src/summaryview.c:2845
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:2972
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
+#: src/summaryview.c:2883
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3062
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Suppression de message(s)"
+#: src/summaryview.c:3725
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:3063
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
-"corbeille ?"
+#: src/summaryview.c:3814
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
-#: src/summaryview.c:3115
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/summaryview.c:3817
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
+
+#: src/summaryview.c:3819
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:3227
+#: src/summaryview.c:3974
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:3304
+#: src/summaryview.c:4065
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:3352
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
-
-#: src/summaryview.c:3410
+#: src/summaryview.c:4194
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:3411
+#: src/summaryview.c:4195
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:3412
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/summaryview.c:4196
+msgid "_Append"
+msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:3420 src/summaryview.c:3424 src/summaryview.c:3441
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+#: src/summaryview.c:4196
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ecraser"
+
+#: src/summaryview.c:4553
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construction des threads..."
+
+#: src/summaryview.c:4772
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorer ces règles"
+
+#: src/summaryview.c:4775
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
+"rattachées"
+
+#: src/summaryview.c:4778
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
+
+#: src/summaryview.c:4807
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:3460
+#: src/summaryview.c:4808
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
+"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
+
+#: src/summaryview.c:4810
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrer"
+
+#: src/summaryview.c:4838
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrage des messages..."
+
+#: src/summaryview.c:4912
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/summaryview.c:6399
#, c-format
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:6502
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
+
+#: src/summaryview.c:6508
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
+
+#: src/textview.c:220
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/summaryview.c:3466
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
+
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
+
+#: src/textview.c:228
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
+
+#: src/textview.c:637
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d octets)]"
+
+#: src/textview.c:640
#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d octets)]"
+
+#: src/textview.c:811
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+"\n"
+" Ce message ne peut être affiché.\n"
+" Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
+"\n"
+" Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
-#: src/summaryview.c:3705
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Construction des threads..."
+#: src/textview.c:816
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
-#: src/summaryview.c:3803
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Suppression des threads..."
+#: src/textview.c:817
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " »."
-#: src/summaryview.c:3936
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Aucune règle de filtrage n'est définie."
+#: src/textview.c:838
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr ""
+" Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
+"sélectionné\n"
-#: src/summaryview.c:3945
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Tri en cours..."
+#: src/textview.c:839
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr ""
+" en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
+
+#: src/textview.c:841
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:842
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/textview.c:843
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
+
+#: src/textview.c:844
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:845
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "Afficher comme du texte"
+
+#: src/textview.c:846
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
+
+#: src/textview.c:847
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr ""
+" - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
+"sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:848
+msgid "'Open'"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: src/textview.c:849
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
+
+#: src/textview.c:850
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
+
+#: src/textview.c:851
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
+
+#: src/textview.c:852
+msgid " - Or use "
+msgstr ""
+" - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
+"sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:853
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Ouvrir avec..."
-#: src/summaryview.c:5341
+#: src/textview.c:854
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
+
+#: src/textview.c:943
#, c-format
msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
-"%s"
+"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
+" %s\n"
+"Code de retour %d\n"
+
+#: src/textview.c:2498
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
+"\n"
+"<b>URL affiché :</b> %s\n"
+"<b>URL pointé :</b> %s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
+
+#: src/textview.c:2507
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
-#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:1481
+#: src/textview.c:2508
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Ouvrir l'URL"
+
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1637
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:1487
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1651
msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:1493
-msgid "Send Queued Message(s)"
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1657
+msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:1506
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1682
msgid "Compose Email"
-msgstr "Composition d'un message"
+msgstr "Composer un message"
-#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1686
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:1516
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1728 src/toolbar.c:1738
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:1537
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1745 src/toolbar.c:1755
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Répondre à l'auteur"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1558
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1762 src/toolbar.c:1772
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1579
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1779 src/toolbar.c:1789
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1600
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1669
+msgid "Open email"
+msgstr "Ouvrir le message"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1796 src/toolbar.c:1806
msgid "Forward Message"
-msgstr "Transférer le message"
+msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
+
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1813
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1621
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1819
msgid "Delete Message"
-msgstr "Supprimer le message"
+msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1831
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
+
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1838
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1633
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Aller au message suivant"
+#: src/toolbar.c:189
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1631
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Aller à la liste des dossiers"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1847
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1647
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1853
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1653
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1859
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1659
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:1865
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1665
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1871
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1671
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1877
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1677
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:1883
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1889
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1683
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1895
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:171
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Actions Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:1908
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Vérifier l'orthographe"
+
+#: src/toolbar.c:205
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Actions Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:1931
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:1663
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: src/toolbar.c:227
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Répondre en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:228
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/Répondre _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:232
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:233
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:237
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:238
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:242
msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:243
msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/Transférer le message en l'incluant"
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
-#: src/toolbar.c:212
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Transférer le message en pièce _jointe"
+#: src/toolbar.c:253
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Marquer comme _pourriel"
-#: src/toolbar.c:347
-msgid "Get"
-msgstr "Relever"
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Marquer comme _légitime"
-#: src/toolbar.c:348
-msgid "Get All"
-msgstr "Tous"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:351
-msgid "Email"
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Composer"
-#: src/toolbar.c:353 src/toolbar.c:445
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: src/toolbar.c:421 src/toolbar.c:521
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: src/toolbar.c:354 src/toolbar.c:446
+#: src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:522
msgid "All"
msgstr "À tous"
-#: src/toolbar.c:355 src/toolbar.c:447
+#: src/toolbar.c:424 src/toolbar.c:523
msgid "Sender"
-msgstr "À l'auteur"
+msgstr "À l'expéditeur"
+
+#: src/toolbar.c:430 src/toolbar.c:528
+msgid "Spam"
+msgstr "Pourriel"
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:530
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/toolbar.c:471
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:472
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
+#: src/toolbar.c:1644
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
+
+#: src/toolbar.c:1693
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
+
+#: src/toolbar.c:1699
+msgid "Ham"
+msgstr "Légitime"
+
+#: src/toolbar.c:1707
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
+
+#: src/toolbar.c:1711
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
+
+#: src/toolbar.c:1721
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel/légitime(s)"
+
+#: src/toolbar.c:1721
+msgid "Learn"
+msgstr "Transmettre à l'opérateur d'apprentissage de pourriel"
+
+#: src/uri_opener.c:84
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
+
+#: src/uri_opener.c:112
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponibles :"
+
+#: src/uri_opener.c:159
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
+
+#: src/uri_opener.c:173
+msgid "Open _All"
+msgstr "_Tout ouvrir"
+
+#: src/uri_opener.c:187
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
+
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenue dans Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
+"relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
+"à gauche dans la barre d'outils.\n"
+"\n"
+"Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
+"modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
+"(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
+"(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
+"(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
+"'/Configuration/Modules'.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
+"menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
+"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
+"\n"
+"Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
+"Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
+"ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Adresses utiles\n"
+"---------------\n"
+"Page d'accueil : <%s>\n"
+"Manuel : <%s>\n"
+"FAQ : <%s>\n"
+"Thèmes : <%s>\n"
+"Listes de diffusion : <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
+"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
+"le faire à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:573
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
+
+#: src/wizard.c:601
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
+
+#: src/wizard.c:612
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
+
+#: src/wizard.c:622
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
+
+#: src/wizard.c:632
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
+
+#: src/wizard.c:643
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
+
+#: src/wizard.c:899
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
+
+#: src/wizard.c:904
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
+
+#: src/wizard.c:908
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
+
+#: src/wizard.c:931
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
+"john/Documents/Mail »."
+
+#: src/wizard.c:935
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
+
+#: src/wizard.c:972
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:25 »."
+
+#: src/wizard.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
+
+#: src/wizard.c:979
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
+
+#: src/wizard.c:993
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1006
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
-#: src/toolbar.c:406
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Justifier"
+#: src/wizard.c:1018
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/toolbar.c:1498
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/wizard.c:1025 src/wizard.c:1262
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1076 src/wizard.c:1187
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
+
+#: src/wizard.c:1097
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
+
+#: src/wizard.c:1149
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/wizard.c:1174
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
+
+#: src/wizard.c:1183
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:110 »."
+
+#: src/wizard.c:1198
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
+
+#: src/wizard.c:1214
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: src/wizard.c:1226
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Répertoire IMAP4 :"
+
+#: src/wizard.c:1238
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/wizard.c:1255
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
+
+#: src/wizard.c:1385
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1417
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1425
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
+"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
+"que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans moins de cinq minutes."
+
+#: src/wizard.c:1438
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/wizard.c:1440 src/wizard.c:1449 src/wizard.c:1458 src/wizard.c:1468
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
+
+#: src/wizard.c:1447
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception du courrier"
+
+#: src/wizard.c:1456
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courrier"
+
+#: src/wizard.c:1466
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
+
+#: src/wizard.c:1476
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuration terminée"
+
+#: src/wizard.c:1484
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
+"va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
+"\n"
+"Veuillez cliquer sur « Enregistrer » pour débuter."