-# French translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
-# Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
-# Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
-# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
-# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
-# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# French translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
+# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
+# Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
+# P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+# Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+# Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+# Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
+# Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
+#
+# Légende des notes : '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
+# (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
+# Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
+# Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
+#
+# 2007-03-29 [fab] 2.8.1cvs62
+# > "_Cancel" (src/messageview.c:1405) -> GTK_STOCK_CANCEL
+#
+# 2007-01-16 [fab] 2.7.1cvs6
+# . These preferences will not be saved ... -> oubli de traduction
+#
+# 2007-01-12 [fab] 2.7.0cvs10
+# . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
+# The plural form was considered by me but seems to be not possible due
+# to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
+#
+# 2007-01-10 [fab] 2.7.0cvs4
+# - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
+# isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
+#
+# 2006-12-14 [fab] 2.6.1cvs34
+# > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply] use accelerators with _
+#
+# 2006-11-28 [fab] 2.6.0cvs56
+# . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
+# . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
+# . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+# -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
+# . Supp_rimer -> Enleve_r
+#
+# 2006-11-14 [fab] 2.6.0cvs39
+# . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
+# ? groupe(s) de discussion(s)? -> s ou pas s
+#
+# 2006-10-31 [fab] 2.5.6cvs11
+# . textview.c (error msg) :
+# Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
+# > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
+#
+# 2006-10-20 [fab] 2.5.5cvs18
+# . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
+# > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
+# . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
+# le module ... a été compilée -> que celle POUR laquelle
+# . --on/offline : travailler en [de]connexion -> travailler en/hors ligne
+#
+# 2006-10-16 [fab] 2.5.5cvs6
+# . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
+# -> [...] envoyés en texte clair
+# (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
+# . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
+# -> [...] la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+# > Really delete the address(es)?" -> the address(es) or group(s)
+# > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
+# Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
+# -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
+#
+# 2006-09-18 [fab] 2.4.0cvs195
+# . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
+# ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
+#
+# 2006-09-11 [fab] 2.4.0cvs172
+# . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
+# /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
+# -> ... compte _courant" [a]-> [c]
+# . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement (et non pas : chiffrage)
+# . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer [y]->[c]
+# /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ... [c]->[y]
+#
+# 2006-09-07 [fab] 2.4.0cvs157
+# . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
+# > Couldn't generate a new key pair: %s
+# Couldn't generate a new key pair: unknown error -> factorize
+#
+# 2006-09-06 [fab] 2.4.0cvs153
+# ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
+# Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
+# Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
+# . /Vue/Afficher tous les _en-têtes -> /Vue/Tous les _en-têtes
+# . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
+# . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer [p]->[y]
+# /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter [c]->[p]
+# /Vue/_Citations -> [c]
+#
+# 2006-07-05 [fab] 2.3.1cvs59
+# . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
+#
+# 2006-06-27 [fab]
+# . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
+# (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
+# . Sylpheed - Message View -> Sylpheed-Claws - Message View (2.3.1cvs25)
+# > [code] Error occurred / happened
+#
+# 2006-06-12 [fab] 2.2.3cvs14 (2.3.0)
+# . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
+#
+# 2006-06-06 [fab]
+# . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
+# "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
+# . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
+# . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
+# -> "Identifiant du message"
+# "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
+# -> "Groupe de discussion"
+# "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
+# -> "Références"
+# (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
+#
+# 2006-05-21 [fab]
+# . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
+# . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
+# -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
+# /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
+# /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
+# /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
+# . <main>/Message/_Liste de diffusion (nouveau et entraîne : )
+# <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
+# > voir dans <summaryview>/Co_lorier
+# > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
+# Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
+#
+# 2006-05-05 [fab] 2.1.1cvs51 (2.2.0)
+# . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
+# -> aucun gpg-agent disponible.
+# . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
+# -> des en-têtes courants
+# . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
+# ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
+# > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
+# ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
+#
+# 2006-05-04 [fab]
+# . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
+# . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
+# ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
+# ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
+# ? message multipart ou multi-partie
+# ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
+# . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
+# utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
+# messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
+# messages' est désactivée.) -> « Configuration ... de messages »
+# ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
+# ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
+# Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
+# ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
+# . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
+# . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+# -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+# . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
+# -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
+#
+# 2006-05-03 [fab] 2.1.1cvs43
+# . Text Options = Texte -> Corps du message
+# . Le source du message -> Le code source du message
+# . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
+# . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
+# -> ... du fichier correspondant au message %d.
+# > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
+#
+# ? Message(s) -> Courriel(s)
+# Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
+# conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
+# électronique (ex: un article rss).
+# -> Proposition de fab suivant le contexte :
+# compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
+# mh,imap,clamav,spamass : courriel
+# news : article
+# interface,inc : message
+#
+# 2006-05-02 [fab] 2.1.1cvs43
+#
+# . Sommaire -> Liste des messages
+# . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
+# -> Relever automatiquement toutes les X minutes
+# (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
+# . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage (même raison)
+# . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
+# -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
+# . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
+# -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
+# > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
+# ... via SSL.If ... -> ... via SSL. If ... (space)
+# > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
+# > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
+# destinataire -> meilleure traduc ?
+# > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
+# > Exécution d'une commande si du courriel arrive
+# après une relève automatique
+# après une relève manuelle -> meilleure traduc
+# ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
+#
+# 2006-04-21 [fab] 2.1.1cvs15
+# . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
+# . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
+#
+# 2006-04-16 [fab] 2.1.0cvs48
+# > (prochaine version) email/message -> courriel
+# adresse email -> adresse mel
+# > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
+# Pick color for # level text
+# / Pick color for quotation level #
+# Pick color for # level text background
+# / Pick color for quotation level # background
+# Pick color for links / Pick color for URI
+#
+# . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
+# . Selection -> Sélection (accent)
+#
+# > (code) (redondance)
+# "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
+# 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+# ->
+# "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
+# + "Execute immediately when moving or deleting messages"
+# + "' is turned off"
+#
+# Pick color for misspelled word. Use black to underline
+# -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
+#
+# But: ne traduire qu'une seule fois
+#
+# . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
+# -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
+# . Réutiliser les couleurs de citation
+# -> Utiliser les couleurs en boucle
+# . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
+#
+# 2006-04-14 [fab] 2.1.0cvs27
+# . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
+# « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
+# A titre d'infos, nous avons hésité avec :
+# - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
+# - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
+#
+# . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
+# -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
+# . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
+# -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
+#
+# 2006-03-31 [fab] 2.0.0cvs181
+# . [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
+# -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
+# . messages => courrier (suivant contexte) :
+# . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
+# . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
+# . Traitement des messages -> Traitement du courrier
+# . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
+# . Envoi des messages -> Envoi du courrier
+# . Réception des messages -> Réception du courrier
+# . dictionnaire alterne -> alternatif
+# ? dictionnaire alternatif ou alternant
+# > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
+#
+# 2006-03-30 [fab] 2.0.0cvs181
+# . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
+# . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
+# . external program : programme externe -> auxiliaire
+# (on garde qd même : commande ou module externe)
+# . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
+# . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
+# . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
+# - pièces-jointes -> pièces jointes
+# . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
+# (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
+# ? marquer comme indésirable / étant non désiré
+# . SpamAssassin : filtrage du message... filtrage du(des) message(s)...
+# . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
+# -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
+#
+# 2006-03-27 [fab] 2.0.0cvs161
+# . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
+# . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
+# -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
+# . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
+# -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
+# . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
+# . T[Oo] -> À: , C[Cc] -> Cc: , B[Cc][Cc] -> Cci:
+# (suivant contexte : entourés ou non de «»)
+# >(TODO in english) to|TO: -> To: cc|CC: -> Cc: (uniformiser)
+# . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
+# en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
+# « De » -> « À » (correction de non-sens)
+# . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
+# -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
+# . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
+# dont : /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
+# /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
+# . Couleur des mots inconnus :
+# -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
+# . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
+#
+# ? Ignore thread -> Ignorer du fil de discussion 'du' ou 'le'
+# ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
+# ? Color label -> Couleur / Color labels -> Couleurs
+# msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
+# -> plural mecanism of .po files.
+# > Ancien carnet d'adresses converti,\n
+# mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
+# -> faire des phrases (alertpanel)
+# > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
+# ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
+# > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
+# voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
+# pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
+#
+# 2006-03-13 [fab] 2.0.0cvs136
+# . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
+# -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
+# le soulignement des mots (en rouge).
+# . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+# -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
+#
+# 2006-03-01 [fab] 2.0.0cvs87
+# . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
+# Modif : /Edition/Justifier tout le _message
+# -> /Edition/_Justifier tout le message
+# . NEW - mnémoniques dans les onglets :
+# (compose window, @book, apropos, prefs_account)
+# - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
+# - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
+# - _Description / _Auteurs / _Licence
+# - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
+# / _Avancé
+#
+# Doublon de mnémoniques :
+# (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
+# <prefs_account>/_Composition/_Edit et <prefs_account>/_Envoyer
+#
+# . Transférer le message
+# -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
+# . Déplacer le message dans la corbeille
+# -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
+#
+# . Supprimer le message
+# -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#
+# 2006-02-07 [fab] 2.0.0cvs26
+# . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
+# . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
+# . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
+# -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+# . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
+# -> Sélectionner automatiquement le compte
+# . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
+# -> Colorier le texte des messages
+#
+# 2006-01-25 [fab] 1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
+#
+# ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
+# . address[en] / adresse[fr] (fix double 'd')
+# . boîte ('î' et non pas 'i')
+# . License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
+# . une/la fichier -> un/le fichier
+# . crée -> créé
+# . terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
+# -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
+# Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
+# . connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
+# . un espace avant les caractères ?!:;«»
+# http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
+# ? et la virgule ?
+#
+# ---- Modifications -----------
+# . <AddressBook>/Adresse/_Supprimer -> <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
+# (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
+# pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
+# . Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
+# . Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
+# carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+# . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
+# -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
+# . messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
+# . souhaitez-vous -> voulez-vous
+# . log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
+# <mainwindow>/Outils/-
+# -/Fenêtre de _log -> Fenêtre de _traces
+# -/Créer une règle de _traitement -> [...] traite_ment
+# . SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
+# . Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
+# ? mail/message -> courriel ?
+# . Icônes/Texte seulement -> seules/seul
+# . Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
+# -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
+# . <Compose>/Outils/Afficher une _règle -> [...] la règle
+# . [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
+# [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
+# ? Module -> Greffon
+# . bug -> bogue
+# . Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
+# . L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
+# . Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
+# . Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
+# . Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
+# . Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
+# -> un de SES sous-dossiers
+# . Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
+# . Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
+# . Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
+# . <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
+# . <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
+# . log_warning() : impossible de -> Impossible de (i -> I)
+# > Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
+# . Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
+# . un champs -> un champ
+# . Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
+# . [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
+# ? un nom de menu / le nom du menu
+# . Relève automatique du courrier chaque X minutes :
+# -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
+# . Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
+# . [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
+# . Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
+# -> [...] pas être celui d'un thème.
+# . Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
+# . Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
+# . Justification de la citation -> Justifier la citation
+# . Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
+# > D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
+# . Composition d'un message -> Composer un message
+# . Orthographe -> Vérifier l'orthographe
+# . bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
+# . Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
+# . Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
+# . <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
+# . <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
+# . Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
+# . <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
+# . Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+# . nom du fichier -> chemin du fichier :
+# - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
+# - Nom du fichier :
+# - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
+# - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
+# - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
+# - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
+# . Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
+# -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
+# . 0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
+# . sans message[s] -> selon contexte : sans messages
+# (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
+# . provide[d] : donné -> fourni
+# . Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
+# . formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
+# . clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
+# . spam[s] -> pourriel[s]
+# . Abbrévier -> Abréger
+# . uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
+# . ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
+# . Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
+# . Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
+# . Envoyer tous les messages en file d'attente ?
+# -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
+# . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
+# . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
+# . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
+# . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
+# -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
+# . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
+# . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ? -> Voulez-vous
+# vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
+# . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
+# <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
+# <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
+# . Les symboles suivants sont utilisables :
+# -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
+# . Type de condition : « Test » -> Condition de filtrage : « Test »
+# . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
+# -> L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
+# - URL pointé : %s
+# - URL affiché : %s
+# . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
+# -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
+# . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
+# . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
+# . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
+# -> [...] dans un nom de menu.
+# . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
+# . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
+# . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
+# . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
+# . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition -- merci Colin
+# -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
+# . Générale (Account Prefs) -> Général
+#
+#
+# 2005-10-30 [fab] 1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
+#
+# Quelques notes ...
+#
+# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
+# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
+# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
+#
+# . compose.c
+# "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+# - "néanmoins" -> "quand même"
+#
+# . compose.c
+# "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+# "composition ?"
+# - "pas envoyé" -> "non envoyé"
+# - "la composition" -> "sa composition"
+#
+# . compose.c
+# longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
+#
+# . prefs_summaries.c
+# "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+# - ajout de "Affichage de la -".
+#
+# . prefs_actions.c
+# "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+# - correction : "de sous-menus" -> "des sous-menus"
+#
+# . send_message.c
+# - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
+# "Envoi de RCPT TO..." et "Envoi de DATA..."
+# . inc.c
+# - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
+#
+# . "icone" -> "icône"
+# . "<mot> ..." -> "<mot>..."
+# - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
+# . Sylpheed Claws -> Sylpheed-Claws
+# . L'Équipe -> L'équipe
+# . Sylpheed -> Sylpheed-Claws
+# . click(er) -> clique(r)
+# . login -> nom d'utilisateur
+# ? Un clique OU un clic
+# ? double-cli(que|c) OU double cli(que|c) : trait d'union ?
+#
+# . accélérateurs :
+# <Compose>/Options/Système de _confidentialité (avant : aucun)
+# <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
+# -> <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer ('r' de _Remove)
+# <Carnet>/_Carnet/En_registrer
+# -> <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer ('s' de _Save)
+# But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
+#
+# ? Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
+# . check : "tester" -> "vérifier"
+# ? sauver / enregistrer / mémoriser
+# ? dossier / répertoire
+# > " " -> « »
+# ? "Marquer tous comme lu" OU "Marquer tous comme luS"
+# ? "Confirmer" ou "Demander confirmation"
+# -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
+# -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
+# + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
+# => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
+#
+# > <Main>, Barre d'outils : Composition OU Composer
+# -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
+# > compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
+# > folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
+# > <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
+# - trouver un accélérateur non encore utilisé.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+# <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
+# - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+# <Main>/_Outils -> <Main>/Ou_tils
+# - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
+# - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
#
-#: src/addrgather.c:278
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-18 18:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-17 11:47+0200\n"
-"Last-Translator: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
-"Language-Team: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
+"Project-Id-Version: Claws-Mail-2.8.1cvs100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-16 07:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-16 07:20+0200\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: src/about.c:209
+#: src/account.c:372
msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond. "
-"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. "
-"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des "
-"sources.\n"
-"\n"
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
+
+#: src/account.c:419
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/account.c:679
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
-#: src/about.c:215
+#: src/account.c:701
msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
msgstr ""
-"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, et libkcc est "
-"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
+"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
+"sont concernés par cette relève."
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: src/account.c:774
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+
+#: src/account.c:871
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:877
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:1016
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:1018
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:1019
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1466
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "D"
+
+#: src/account.c:1472 src/prefs_folder_item.c:740
+msgid "Default account"
+msgstr "Compte par défaut"
+
+#: src/account.c:1480
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1486
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+
+#: src/account.c:1493 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5870 src/compose.c:6181 src/editaddress.c:1043
+#: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:363
+#: src/prefs_filtering.c:1480 src/prefs_template.c:185
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/account.c:1500 src/prefs_account.c:1258 src/prefs_account.c:2849
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: src/account.c:1507 src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
+
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
+
+#: src/action.c:403
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr ""
+"Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
-#: src/about.c:224
+#: src/action.c:517
+#, c-format
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
-"\n"
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/about.c:230
+#: src/action.c:615
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
+
+#: src/action.c:617
+#, c-format
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
+"Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
+"%s"
-#: src/about.c:236
+#: src/action.c:839
+#, c-format
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
-#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5419
-#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
-#: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2561
-#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3176
-#: src/prefs_common.c:3332 src/prefs_common.c:3652
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3402
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
-
-#: src/account.c:254
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:934
+#, c-format
msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
-"comptes."
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/action.c:1153 src/action.c:1303
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
-#: src/account.c:457
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/action.c:1189
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
-#: src/account.c:462
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Édition des comptes"
+#: src/action.c:1193
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
-#: src/account.c:480
+#: src/action.c:1226
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+
+#: src/action.c:1539
+#, c-format
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
msgstr ""
-"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
-"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
-"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé"
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
-#: src/compose.c:4178 src/compose.c:4352 src/editaddress.c:756
-#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/action.c:1544
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
-#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: src/action.c:1548
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:502
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: src/action.c:1553
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
-#: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
-#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: src/account.c:537
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:569
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908
-#: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4403
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
-#: src/account.c:657
-msgid "Delete account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+#: src/addressadd.c:174 src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
-#: src/account.c:658
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081
-#: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 src/compose.c:6043
-#: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094
-#: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
-#: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770
-#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147
-#: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248
-#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593
-#: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199
-#: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/account.c:671
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr ""
-"Suppression dans tous les dossiers des références au compte supprimé...\n"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Ajouter l'adresse au carnet"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4902 src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/toolbar.c:479
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
-#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
+#: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506
-#: src/compose.c:2815 src/compose.c:5420 src/compose.c:6200 src/compose.c:6235
-#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
-#: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411
-#: src/mainwindow.c:2561 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
-#: src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3653
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
-#: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733
-#: src/summaryview.c:3402
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
-#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:493
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
+#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:349
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:352
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497
-#: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:509
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:358
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/En_registrer"
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
-#: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:512
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/addressbook.c:441
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
-#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "/_Address"
+msgstr "/A_dresse"
-#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Co_ller"
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Adresse/---"
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Edition/Coller l'ad_resse"
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:371
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
-#: src/addressbook.c:372
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:705
-#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:727
-#: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Outils/---"
+#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:790 src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
-#: src/addressbook.c:377
+#: src/addressbook.c:457
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _LDIF..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:458
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Mutt..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Pine..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:848 src/mainwindow.c:850 src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:862 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
-#: src/addressbook.c:381
+#: src/addressbook.c:461
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Outils/Exporter le carnet d'addresses en _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:756
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:795 src/mainwindow.c:892
+#: src/messageview.c:336
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:770
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:898
+#: src/messageview.c:337
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Aide/_A propos"
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:563
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
-#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nouveau c_arnet"
+
+#: src/addressbook.c:473
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282
-#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292
-#: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310
-#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326
-#: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404
-#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
msgid "/C_ut"
msgstr "/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copier"
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Coller l'_adresse"
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Sélectionner tout"
-#: src/addressbook.c:535
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/addressbook.c:488
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:496
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:498
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
+
+#: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138 src/prefs_themes.c:684
+#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
+
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
+
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
+
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
-#: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4903 src/prefs_common.c:2705
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr ""
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+
+#: src/addressbook.c:920
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: src/addressbook.c:924 src/prefs_other.c:513 src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:1901
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:638
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2095
-#: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
-#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:676
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
+#: src/addressbook.c:1056
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996
-#: src/compose.c:4745 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
-#: src/summary_search.c:154
+#: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2131 src/compose.c:4481
+#: src/compose.c:5705 src/compose.c:6519 src/compose.c:9648 src/matcher.c:769
+#: src/summary_search.c:363
msgid "To:"
-msgstr "À :"
+msgstr "À:"
-#: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320
+#: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2115 src/compose.c:4217
+#: src/compose.c:4480 src/compose.c:9657 src/matcher.c:770
msgid "Cc:"
-msgstr "Cc :"
+msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323
+#: src/addressbook.c:1137 src/compose.c:2118 src/compose.c:4248
msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci :"
+msgstr "Cci:"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1387 src/addressbook.c:1433
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:892
+#: src/addressbook.c:1388
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
-"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressbook.c:915
+#: src/addressbook.c:1427
+msgid "Delete group"
+msgstr "Suppression de groupe(s)"
+
+#: src/addressbook.c:1428
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+
+#: src/addressbook.c:1434
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-
-#: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694
-#: src/compose.c:6043 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262
-#: src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 src/message_search.c:198
-#: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541
-#: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
-#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733
-#: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225
-#: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294
-#: src/summaryview.c:3046
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:2038
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
+msgstr ""
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"seule."
-#: src/addressbook.c:1428
+#: src/addressbook.c:2049
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2071
+#: src/addressbook.c:2732
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
+
+#: src/addressbook.c:2735 src/addressbook.c:2761 src/addressbook.c:2768
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:2744
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
-"contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
+"uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
+"dossier parent."
+
+#: src/addressbook.c:2747 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2075
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2748
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2075
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:2748
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2080
+#: src/addressbook.c:2759
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:2858
+#: src/addressbook.c:2766
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
+
+#: src/addressbook.c:3638
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
-#: src/addressbook.c:2862
+#: src/addressbook.c:3642
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2872
+#: src/addressbook.c:3652
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:2877
+#: src/addressbook.c:3657
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:2890
+#: src/addressbook.c:3670
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:2896
+#: src/addressbook.c:3676
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
-"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
+"impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:2901
+#: src/addressbook.c:3681
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2908
+#: src/addressbook.c:3688 src/addressbook.c:3694
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2912
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:3732
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:3733
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984
+#: src/addressbook.c:4060
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: src/addressbook.c:4114
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
+
+#: src/addressbook.c:4339
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4355 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:3456
+#: src/addressbook.c:4371
msgid "Person"
-msgstr "Personne"
+msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:3472
+#: src/addressbook.c:4387
msgid "EMail Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:3488
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/addressbook.c:4419 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
+#: src/prefs_account.c:2542 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:3520
+#: src/addressbook.c:4435
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552
+#: src/addressbook.c:4451 src/addressbook.c:4467
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3568
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serveur LDAP"
+#: src/addressbook.c:4483
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serveurs LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4499
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4822 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:312
+#: src/matcher.c:1097 src/matcher.c:1230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:527 src/prefs_matcher.c:1347 src/prefs_matcher.c:1364
+#: src/prefs_matcher.c:1366 src/prefs_matcher.c:2119 src/prefs_matcher.c:2123
+msgid "Any"
+msgstr "Quelconque"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Veuillez sélectionner les en-tête de messages à utiliser."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:182
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Récupération des addresses..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
-#: src/addrgather.c:220
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/addrgather.c:284
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
-#: src/addrgather.c:292
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"dossiers.\n"
"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
-#: src/addrgather.c:344
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Dossier :"
-#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:365
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Taille du dossier :"
-#: src/addrgather.c:380
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
-#: src/addrgather.c:398
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Inclure les sous-répertoires"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:421
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:155 src/compose.c:4832
+#: src/compose.c:9569 src/messageview.c:589 src/messageview.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: src/addrgather.c:527
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
-msgstr "En-tête"
+msgstr "En-têtes"
-#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
-#: src/addrgather.c:587
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Récupération d'addresses email des messages sélectionnés"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/addrgather.c:595
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Adresses courantes"
+
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresses personnelles"
+
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common address"
-msgstr "Adresse courante:"
+msgstr "Adresse courante"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal address"
-msgstr "Adresse personnelle:"
+msgstr "Adresse personnelle"
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5593 src/main.c:401
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:7673
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533
+#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:191 src/compose.c:4772 src/inc.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/alertpanel.c:192
+msgid "_View log"
+msgstr "_Afficher les traces"
-#: src/alertpanel.c:276
+#: src/alertpanel.c:340
msgid "Show this message next time"
msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n"
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: src/browseldap.c:248
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rose"
+#: src/browseldap.c:271
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bleu ciel"
+#: src/browseldap.c:273
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: src/common/nntp.c:73
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:848
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
-#: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4399
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole\n"
+
+#: src/common/nntp.c:301
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+
+#: src/common/nntp.c:381
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
+
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "Nothing"
+msgstr "« Rien »"
+
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualiseur"
+
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "folders"
+msgstr "des dossiers"
+
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "filtering"
+msgstr "un outil de filtrage"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "une interface de confidentialité"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificateur"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "an utility"
+msgstr "un utilitaire"
+
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "things"
+msgstr "des choses"
+
+#: src/common/plugin.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
+
+#: src/common/plugin.c:295
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé."
+
+#: src/common/plugin.c:305
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
+
+#: src/common/plugin.c:332
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
+
+#: src/common/plugin.c:339
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module '%s' a été compilé."
+
+#: src/common/plugin.c:558
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module a été compilé."
+
+#: src/common/plugin.c:567
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:569
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module."
+
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
+
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
+
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:881
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:874
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:1401
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:159
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:178
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
+#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
+#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
+" Signée par : %s (%s) en %s\n"
+" Empreinte : %s\n"
+" Vérification de la signature : %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:380
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
+
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:353
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
+
+#: src/common/utils.c:354
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dko"
+
+#: src/common/utils.c:355
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMo"
+
+#: src/common/utils.c:356
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+#: src/common/utils.c:4825
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Janvier"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Février"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Mars"
+
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Avril"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Juin"
+
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Juillet"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Août"
+
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octobre"
+
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Décembre"
+
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dim"
+
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: src/common/utils.c:4845
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jeu"
+
+#: src/common/utils.c:4846
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Ven"
-#: src/compose.c:485
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sam"
+
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Fév"
+
+#: src/common/utils.c:4851
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4852
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Avr"
+
+#: src/common/utils.c:4853
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4854
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4855
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jui"
+
+#: src/common/utils.c:4856
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Aoû"
+
+#: src/common/utils.c:4857
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4858
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: src/common/utils.c:4859
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4860
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Déc"
+
+#: src/common/utils.c:4862
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4863
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4864
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4865
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:4867
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+
+#: src/common/utils.c:4868
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4869
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4871
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Ajouter..."
-#: src/compose.c:486
+#: src/compose.c:541
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Enlever"
-#: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
-#: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330
-msgid "/_Property..."
+#: src/compose.c:543 src/folderview.c:293
+msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriétés..."
-#: src/compose.c:494
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
+
+#: src/compose.c:549
+msgid "/_Message/S_end"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+
+#: src/compose.c:553 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
+
+#: src/compose.c:554
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:495
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:496
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/compose.c:558
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
-#: src/compose.c:501
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
+
+#: src/compose.c:564
msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annuler"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
-#: src/compose.c:502
+#: src/compose.c:565
msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
+
+#: src/compose.c:566 src/compose.c:654 src/compose.c:657 src/compose.c:663
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:171
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
-#: src/compose.c:504
+#: src/compose.c:567
msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
+
+#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:169
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
+
+#: src/compose.c:569
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
-#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:514
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:170
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/T_out sélectionner"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
-#: src/compose.c:508
+#: src/compose.c:578
msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edition/Avancée"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
-#: src/compose.c:509
+#: src/compose.c:579
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un caractère"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:584
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un caractère"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:589
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:594
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:599
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en début de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:604
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en fin de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:609
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne précédente"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:614
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne suivante"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:624
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:629
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Effacer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
+msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
+
+#: src/compose.c:664
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Spelling"
msgstr "/O_rthographe"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier la sélection ou tout le texte"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:670
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/O_rthographe/Montrer les mots inconnus"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots précédents"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots suivants et avancer"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/O_rthographe/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Orthographe/Configuration"
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orthographe/_Options"
-#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:437
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/compose.c:680
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vue/_À"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/Options/_Mode de réponse"
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vue/_Cc"
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vue/Cc_i"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
-#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:534
-#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:582
-#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vue/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:686 src/compose.c:691 src/compose.c:698 src/compose.c:700
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vue/Afficher une _règle"
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vue/_Pièces jointes"
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/_Envoyer"
+#: src/compose.c:690
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/_Chiffrer"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer _plus tard"
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
-#: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
-#: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:676
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Message/Enregistrer et _continuer la composition"
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/Cc_i"
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:717 src/compose.c:725 src/compose.c:729
+#: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:745 src/compose.c:751
+#: src/compose.c:755 src/compose.c:765 src/compose.c:769 src/compose.c:779
+#: src/compose.c:783
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/Cr_ypter"
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/Priority"
-msgstr "/_Message/Priorité"
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/Priority/Highest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus haute"
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/Priority/High"
-msgstr "/_Message/Priorité/Haute"
+#: src/compose.c:721
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Priority/Normal"
-msgstr "/_Message/Priorité/Normale"
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Priority/Low"
-msgstr "/_Message/Priorité/Basse"
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/Priority/Lowest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus basse"
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Outils"
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:759
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:761
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:763
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:767
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:771
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:773
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/compose.c:775
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:777
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:781
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:785
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:787
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:791
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
+msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:792 src/messageview.c:307
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:793
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Outils/_Modèles"
-#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:726
+#: src/compose.c:794 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:334
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Outils/Actio_ns"
+msgstr "/Outils/_Actions"
-#: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:463
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/compose.c:1049 src/prefs_compose_writing.c:369
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier n'existe pas\n"
+#: src/compose.c:1078 src/prefs_compose_writing.c:373
+msgid "New message body format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages."
+
+#: src/compose.c:1440 src/prefs_quote.c:281
+msgid "Message reply format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse."
-#: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie texte\n"
+#: src/compose.c:1557 src/prefs_quote.c:286
+msgid "Message forward format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert."
-#: src/compose.c:1326
+#: src/compose.c:1677
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: emails multiples"
+
+#: src/compose.c:2052
+msgid "Message redirect format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection."
+
+#: src/compose.c:2121
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4747
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:2124 src/compose.c:5702 src/compose.c:6521 src/compose.c:9667
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion :"
+msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/compose.c:1332
+#: src/compose.c:2127
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à"
-
-#: src/compose.c:1610
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-
-#: src/compose.c:1622
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
+msgstr "Donnant suite à:"
-#: src/compose.c:1919
+#: src/compose.c:2306
#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "Le fichier '%s' a été joint au message."
-#: src/compose.c:1923
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
+#: src/compose.c:2310
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
+"caractères)."
-#: src/compose.c:1927
+#: src/compose.c:2541
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+
+#: src/compose.c:3146
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:1931
+#: src/compose.c:3150
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:1956
+#: src/compose.c:3177
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:2600
+#: src/compose.c:3998
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:2602
+#: src/compose.c:4005
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:2605
+#: src/compose.c:4008
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composition d'un message%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:4010
+msgid "Compose message"
+msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:2629
+#: src/compose.c:4037 src/messageview.c:624
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:2684
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
-
-#: src/compose.c:2692 src/compose.c:4830 src/mainwindow.c:2020
-#: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1632 src/prefs_common.c:966
+#: src/compose.c:4230 src/compose.c:4261 src/compose.c:4293 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:470
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:2693
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
+#: src/compose.c:4231
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:2713
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi"
+#: src/compose.c:4232 src/compose.c:4263 src/compose.c:4295 src/compose.c:4772
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Envoyer"
-#: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "liste de destinataires vide."
+#: src/compose.c:4262
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+#: src/compose.c:4279
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+#: src/compose.c:4294
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:2813
+#: src/compose.c:4341 src/compose.c:8026
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
-
-#: src/compose.c:2819
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
-
-#: src/compose.c:2822
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
-
-#: src/compose.c:2838
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
-
-#: src/compose.c:2867
-msgid "Writing bounce header\n"
-msgstr "Écriture des en-têtes de redirection\n"
-
-#: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359
-#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
-#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
-#: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
-#: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits d'accès du fichier\n"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:3106
+#: src/compose.c:4344 src/compose.c:8029
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
-"Send it anyway?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Impossible de convertir le jeu de caractères du message.\n"
-"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
-
-#: src/compose.c:3123
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
-
-#: src/compose.c:3253
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossible d'enlever l'ancien message\n"
-
-#: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:3303
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
+#: src/compose.c:4348 src/compose.c:8023
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:3313
-msgid "No account for posting news available!"
+#: src/compose.c:4351
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:3443
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "Impossible de trouver le dossier de file d'attente\n"
+#: src/compose.c:4353
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente\n"
+#: src/compose.c:4368 src/compose.c:4429
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:3495
+#: src/compose.c:4423
#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:3601
+#: src/compose.c:4769
#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Écriture de l'en-têtes %s\n"
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
+"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:3861
+#: src/compose.c:4828
#, c-format
-msgid "compose: priority unknown : %d\n"
-msgstr "compose: priorité inconnue : %d\n"
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:3929
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créé : %s\n"
+#: src/compose.c:5016
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
+#: src/compose.c:5026
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr ""
+"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
-#: src/compose.c:4176 src/compose.c:4350 src/compose.c:5360
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/compose.c:5719
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
+"d'adresse"
+
+#: src/compose.c:5858
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4177 src/compose.c:4351 src/mimeview.c:152
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454
+#: src/compose.c:5864 src/compose.c:6180 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:495
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4241
+#: src/compose.c:5934
msgid "Save Message to "
msgstr "Sauvegarder le message dans "
-#: src/compose.c:4261 src/prefs_filtering.c:493
-msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+#: src/compose.c:5956 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:4347
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de composition...\n"
+#: src/compose.c:6179 src/compose.c:7433
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4401 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: src/compose.c:6253
+msgid "Hea_der"
+msgstr "E_n-tête"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4403 src/mimeview.c:199
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/compose.c:6257
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Pièces _jointes"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4405
-msgid "Others"
-msgstr "Autres"
+#: src/compose.c:6261
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:4420 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:161
+#: src/compose.c:6276 src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:4667
+#: src/compose.c:6483
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4674
+#: src/compose.c:6599
#, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
-msgstr "Pspell : erreur en mettant le mode de suggestion %s."
-
-#: src/compose.c:4831
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
-
-#: src/compose.c:4837
-msgid "Send later"
-msgstr "Plus tard"
-
-#: src/compose.c:4838
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-
-#: src/compose.c:4845
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
-
-#: src/compose.c:4846
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
-
-#: src/compose.c:4855 src/compose.c:6235
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:4856
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
-
-#: src/compose.c:4863
-msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
+#: src/compose.c:6630
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:4864
-msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
+#: src/compose.c:6632
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:4873 src/prefs_common.c:1739
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/compose.c:6793
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
+"de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:4874
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
+#: src/compose.c:6955 src/prefs_template.c:549
+msgid "Template body format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle."
-#: src/compose.c:4882 src/prefs_common.c:2873
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: src/compose.c:7063 src/prefs_template.c:587
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-#: src/compose.c:4883
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+#: src/compose.c:7076 src/prefs_template.c:592
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-#: src/compose.c:4891
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Justifier"
+#: src/compose.c:7089 src/prefs_template.c:597
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/compose.c:4892
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Justifier tout le message"
+#: src/compose.c:7103 src/prefs_template.c:602
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/compose.c:5255
+#: src/compose.c:7327
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:5273
+#: src/compose.c:7342
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:5342
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/compose.c:7415
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:5387
+#: src/compose.c:7466
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:5416
+#: src/compose.c:7486
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:5417
+#: src/compose.c:7487 src/prefs_toolbar.c:1069
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:5564
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5590
+#: src/compose.c:7670
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
-"id de traitement de groupe: %d"
+"L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
+"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
+"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:5603
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Id de traitement de groupe terminé: %d"
+#: src/compose.c:7712
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:5604
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire : %s"
+#: src/compose.c:7993 src/messageview.c:729
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:5628
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: entrée à partir d'une surveillance de traitement\n"
+#: src/compose.c:8018
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#. failed
-#: src/compose.c:5661
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+#: src/compose.c:8020
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:5665
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+#: src/compose.c:8193
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:5667
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Echec de lecture de pipe\n"
+#: src/compose.c:8271 src/compose.c:8294
+msgid "Select file"
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:6041 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2768
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Travail hors-ligne"
+#: src/compose.c:8307
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:6042 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2769
-msgid "You're working offline. Override?"
+#: src/compose.c:8309
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
-"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
-
-#: src/compose.c:6145 src/compose.c:6166
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:8362
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:6199
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:8363
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
"composition ?"
-#: src/compose.c:6200
-msgid "Discard"
-msgstr "Interrompre"
+#: src/compose.c:8364
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:6200
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:8364
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:6232
+#: src/compose.c:8408
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:6234
+#: src/compose.c:8410
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:6235
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
+#: src/compose.c:8411
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: src/compose.c:8411
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/compose.c:9142
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou joindre ?"
+
+#: src/compose.c:9143
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
+"du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+
+#: src/compose.c:9145
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insérer"
+
+#: src/compose.c:9145
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Joindre"
+
+#: src/compose.c:9344
+msgid "Quote format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation."
+
+#: src/compose.c:9563
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
+"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
+"dessous."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traces de débogage"
+
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:483 src/toolbar.c:534
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
+
+#: src/crash.c:308
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
+
+#: src/editaddress.c:185
msgid "Add New Person"
-msgstr "Ajouter une personne"
+msgstr "Ajout d'un contact"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:186
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:280
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+#: src/editaddress.c:357
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est requise."
-#: src/editaddress.c:408
+#: src/editaddress.c:531
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
+
+#: src/editaddress.c:620
+msgid "Discard"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/editaddress.c:621
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:462
+#: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
+#: src/ldif.c:763
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
-#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
+#: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
+#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: src/editaddress.c:571
+#: src/editaddress.c:773
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
-#: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse email"
-
-#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
+#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:692
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/editaddress.c:695
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:199
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:536
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: src/editaddress.c:865
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/editaddress.c:1163
+msgid "_User Data"
+msgstr "Nom d'_utilisateur"
+
+#: src/editaddress.c:1164
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Adresses Email"
-#: src/editaddress.c:867
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Données supplémentaires"
+#: src/editaddress.c:1165
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Données _supplémentaires"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "Le fichier semble correct."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossible de lire le fichier."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Édition du carnet d'adresses"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Verifier le fichier "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:2004
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Donnez un nom de groupe."
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/editgroup.c:293
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: src/editgroup.c:306
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresses dans le groupe"
-#: src/editgroup.c:308
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:373
msgid "Available Addresses"
msgstr "Adresses disponibles"
-#: src/editgroup.c:401
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
+"fléchés."
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:493
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:496
msgid "Add New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Edit folder"
msgstr "Édition du dossier"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
-#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828
-#: src/folderview.c:2126
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Choisir le fichier à importer"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Édition de données JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Adresses emails supplémentaires"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:153
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:165
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:178
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:275
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws "
+"Mail, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:498
msgid " Check Server "
msgstr " Test serveur "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de recherche"
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
+"sur le serveur."
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:603
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:615
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
+"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
+"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
+"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de connexion"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
+"de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:741
msgid "Bind Password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:758
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Délai d'attente (secs)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:777
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
+#: src/editldap.c:792
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:808
msgid "Basic"
-msgstr "Générale"
+msgstr "Général"
+
+#: src/editldap.c:809
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "Extended"
-msgstr "Avancée"
+msgstr "Avancé"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:1004
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
+msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Édition d'une entrée vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Ajouter une entrée vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:99
+#: src/exphtmldlg.c:110
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Spécifier le nom du répertoire et le nom du fichier à créer."
+msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
-#: src/exphtmldlg.c:102
+#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichier exporté avec succès."
-#: src/exphtmldlg.c:152
+#: src/exphtmldlg.c:181
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Le répertoire destinataire pour le HTML « %s »\n"
-"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
-#: src/exphtmldlg.c:155
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
-msgstr "Création d'un répertoire"
+msgstr "Création d'un dossier"
-#: src/exphtmldlg.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire pour le fichier HTML:\n"
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
"« %s »"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Échec lors de la création du répertoire"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:237
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:316
-msgid "Select HTML Output File"
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:385
+#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:441
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
msgid "Stylesheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1661
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1022 src/prefs_account.c:712
+#: src/summaryview.c:5115
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Full"
msgstr "Complet"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: src/exphtmldlg.c:472
+#: src/exphtmldlg.c:461
msgid "Custom-2"
msgstr "Personnalisé-2"
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:462
msgid "Custom-3"
msgstr "Personnalisé-3"
-#: src/exphtmldlg.c:484
+#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom-4"
msgstr "Personnalisé-4"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:470
msgid "Full Name Format"
msgstr "Format du nom"
-#: src/exphtmldlg.c:505
+#: src/exphtmldlg.c:478
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Prénom, Nom"
-#: src/exphtmldlg.c:511
+#: src/exphtmldlg.c:479
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nom, Prénom"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Color Banding"
msgstr "Cellules colorées"
-#: src/exphtmldlg.c:531
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Addresses hyperliens"
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
+msgstr "Inclure les données supplémentaires"
-#: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Chemin du fichier :"
-#: src/exphtmldlg.c:597
+#: src/exphtmldlg.c:563
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/exphtmldlg.c:626
+#: src/exphtmldlg.c:595
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exporter le carnet d'addresses dans un ficher HTML"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
+msgid "File Info"
+msgstr "Informations fichier"
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2113
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
-msgid "File Info"
-msgstr "Informations fichier"
-
-#: src/exphtmldlg.c:691
+#: src/exphtmldlg.c:662
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/export.c:127
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
+"Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
+"comme suit : \n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
+"unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
+"utilisée pour la création du DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
+"ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
+"pouvez activer cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
-#: src/export.c:146
-msgid "Specify target folder and mbox file."
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6586
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr ""
-"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
-#: src/export.c:156
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Dossier à exporter :"
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Dossier source :"
-#: src/export.c:161
-msgid "Exporting file:"
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
msgstr "Fichier mbox :"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
-#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
+
+#: src/export.c:252
msgid "Select exporting file"
msgstr "Sélection du fichier exporté"
-#: src/exporthtml.c:799
+#: src/exporthtml.c:758
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: src/exporthtml.c:1004
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:963
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Le nom existe déjà mais n'est pas un répertoire."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Pas de permissions pour créer le répertoire."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long."
-#: src/exporthtml.c:1125
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
-#: src/folder.c:408
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Calcul du nombre total de messages...\n"
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
-
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001
+#: src/folder.c:1334 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017
+#: src/folder.c:1338 src/foldersel.c:374
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033
+#: src/folder.c:1342 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049
+#: src/folder.c:1346 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
+#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:428 src/toolbar.c:526
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063
+#: src/folder.c:1350 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/folder.c:1644
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
-#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/folder.c:2570
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
+
+#: src/folder.c:2861
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
-#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/folder.c:2861
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/folder.c:3148
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
-#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315
-#: src/folderview.c:331
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Traitement..."
+#: src/folder.c:3864
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
-#: src/folderview.c:276
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/folder.c:3993
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marquer tous comme lus"
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Sélection d'un dossier"
-#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Recherche de nouveaux _messages"
+#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/_Analyser les dossiers"
+#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
+#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
-#: src/folderview.c:311
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+#: src/folderview.c:290
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
-#: src/folderview.c:323
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/folderview.c:292
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
-#: src/folderview.c:325
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/folderview.c:294
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
-#: src/folderview.c:327
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
-#: src/folderview.c:353
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+#: src/folderview.c:304
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/_Envoyer les messages..."
-#: src/folderview.c:357
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
-#: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:496
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:576
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des données des dossiers...\n"
-
-#: src/folderview.c:577
+#: src/folderview.c:753
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
-#: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3209 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:3555
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/folderview.c:817 src/summaryview.c:3556
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
+
+#: src/folderview.c:1034 src/imap.c:3420 src/mainwindow.c:3897 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3214 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:1038 src/imap.c:3425 src/mainwindow.c:3902 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:803
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Analyse des dossiers..."
+#: src/folderview.c:1069
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
-#: src/folderview.c:822
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analyse de tous les dossiers..."
+#: src/folderview.c:1070
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
+"vous continuer ?"
-#: src/folderview.c:1618
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+#: src/folderview.c:1080
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/folderview.c:1082 src/folderview.c:1122
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analyse de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135
+#: src/folderview.c:1207
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
-#: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901
-#: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/folderview.c:1260
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
-#: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154
+#: src/folderview.c:2059
#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967
+#: src/folderview.c:2149
#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/folderview.c:2162
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
+
+#: src/folderview.c:2324 src/mainwindow.c:2121
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
+
+#: src/folderview.c:2325
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
+
+#: src/folderview.c:2326
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vider"
+
+#: src/folderview.c:2370 src/inc.c:1478 src/toolbar.c:2320
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2321
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
+
+#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2340
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/folderview.c:2383 src/toolbar.c:2341
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
+
+#: src/folderview.c:2384 src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
+#: src/prefs_account.c:1122 src/toolbar.c:2342
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
-#: src/folderview.c:2027
+#: src/folderview.c:2392 src/toolbar.c:2360
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+
+#: src/folderview.c:2395 src/main.c:1762 src/toolbar.c:2363
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:2029
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
+#: src/folderview.c:2462
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2038
+#: src/folderview.c:2463
#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2465
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copie du dossier"
-#: src/folderview.c:2091
+#: src/folderview.c:2465
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2476
#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copie de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2476
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2507
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
+
+#: src/folderview.c:2510
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2093
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Suppression de boîte aux lettres"
+#: src/folderview.c:2511
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2127
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+#: src/folderview.c:2514
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
+"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
-#: src/folderview.c:2197
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
+#: src/folderview.c:2517
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "La copie a échoué."
-#: src/folderview.c:2198
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+#: src/folderview.c:2517
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/folderview.c:2331
+#: src/folderview.c:2568
#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:2332
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1544 src/summaryview.c:4246
+#: src/toolbar.c:188
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Préparation des pages..."
-#: src/folderview.c:2367
+#: src/gedit-print.c:272
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
-#: src/folderview.c:2368
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+#: src/gedit-print.c:274
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: src/gedit-print.c:437
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Page %N sur %Q"
#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscription à un groupe de discussion"
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités."
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Groupe de discussion"
+msgstr "Nom des groupes de discussion"
#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Messages"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "modéré"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "lecture uniquement"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:412
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1367
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtkspell.c:219
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de correcteurs à supprimer : %d\n"
-
-#: src/gtkspell.c:227
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de dictionnaires à supprimer : %d\n"
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/gtkspell.c:470
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
-#: src/gtkspell.c:500
-#, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell : utilisation d'un correcteur ispell existant %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
+" - léger et rapide,\n"
+" - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
+" - largement configurable intuitivement,\n"
+" - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
+"Mail :\n"
-#: src/gtkspell.c:508
-#, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell : nouveau gtkpspeller crée %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
+"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
+"suivante :\n"
-#: src/gtkspell.c:513
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell : le correcteur orthographique n'a pu être crée.\n"
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informations systèmes :\n"
-#: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
+#: src/gtk/about.c:165
#, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de correcteurs existants : %d\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
-#: src/gtkspell.c:565
+#: src/gtk/about.c:174
#, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell : ce correcteur ispell ne sera pas supprimé : %0x\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s"
-#: src/gtkspell.c:571
+#: src/gtk/about.c:183
#, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell : suppression de gtkpspller %0x.\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
-#: src/gtkspell.c:594
-#, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell : gtkpspeller %0x supprimé.\n"
+#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "L'équipe de Claws Mail"
-#: src/gtkspell.c:622
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: suppression de tous les chemins.\n"
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
-#: src/gtkspell.c:625
-#, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell : ajout du chemin %s\n"
+#: src/gtk/about.c:278
+msgid "The translation team"
+msgstr "L'équipe de traduction"
-#: src/gtkspell.c:653
-#, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Langue : %s, variante : %s, jargon : %s, module : %s\n"
+#: src/gtk/about.c:297
+msgid "Documentation team"
+msgstr "L'équipe de documentation"
-#: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Mode normal"
+#: src/gtk/about.c:316
+msgid "Logo"
+msgstr "Réalisation du logo"
-#: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Mode novice"
+#: src/gtk/about.c:335
+msgid "Icons"
+msgstr "Réalisation des icônes"
-#: src/gtkspell.c:736
-#, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell : erreur lors du changement du mode de suggestions %s\n"
+#: src/gtk/about.c:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributeurs"
-#: src/gtkspell.c:767
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+#: src/gtk/about.c:402
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Options intégrées :\n"
-#: src/gtkspell.c:986
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Pas de mot incorrect."
+#: src/gtk/about.c:418
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
-#: src/gtkspell.c:1313
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+#: src/gtk/about.c:429
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
-#: src/gtkspell.c:1323
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Remplacer « %s » par : "
+#: src/gtk/about.c:439
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
-#: src/gtkspell.c:1344
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "support de la correction orthographique,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+msgstr "support de la connexion vers les serveurs IMAP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:509
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
+
+# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
+# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
+#: src/gtk/about.c:541
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Presser la touche [MOD1] en même temps que [Entrée]\n"
-"permet d'apprendre de cette erreur.\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:1459
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:547
msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1467
-#, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell : recherche de dictionnaires dans %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1484
-#, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell :Dictionnaire trouvé : %s %s\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
+"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:1493
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:553
msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires.\n"
-"Aucun dictionnaire trouvé.\n"
-"(%s)"
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:1499
+#: src/gtk/about.c:571
msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found."
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires.\n"
-"Aucun dictionnaire trouvé."
+"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
+"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
-#: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Mode rapide"
+#: src/gtk/about.c:575
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
-#: src/gtkspell.c:1760
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+#: src/gtk/about.c:668
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "À propos de Claws Mail"
-#: src/gtkspell.c:1773
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Accepter dans cette session"
+#: src/gtk/about.c:719
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
-#: src/gtkspell.c:1782
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+#: src/gtk/about.c:733
+msgid "_Info"
+msgstr "_Description"
-#: src/gtkspell.c:1791
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Remplacer avec..."
+#: src/gtk/about.c:739
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
-#: src/gtkspell.c:1801
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Vérifier avec %s"
+#: src/gtk/about.c:745
+msgid "_Features"
+msgstr "_Options"
-#: src/gtkspell.c:1819
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(pas de suggestions)"
+#: src/gtk/about.c:751
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
-#: src/gtkspell.c:1830
-msgid "Others..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/gtk/about.c:759
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notes de sortie"
-#: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
-msgid "More..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:329
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
-#: src/gtkspell.c:1893
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dictionnaire : %s"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:333
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
-#: src/gtkspell.c:1905
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:337
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
-#: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:341
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
-#: src/gtkspell.c:1972
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Changer de dictionnaire"
-
-#: src/gtkspell.c:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
-"%s"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:345
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
-#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:349
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:353
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:357
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:361
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marron clair"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:365
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rouge foncé"
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:369
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rose foncé"
-#: src/imap.c:357
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:373
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Bleu acier"
-#: src/imap.c:395
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:377
+msgid "Gold"
+msgstr "Or"
-#: src/imap.c:402
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:381
+msgid "Bright green"
+msgstr "Vert clair"
-#: src/imap.c:585
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:385
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: src/imap.c:599
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner la boîte aux lettres %s\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
-#: src/imap.c:604
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
+"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
-#: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "impossible de récupérer le message %d\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:214 src/toolbar.c:409
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
-#: src/imap.c:638 src/imap.c:647
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "impossible d'ajouter le message %s\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:638
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
-#: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
-#: src/mh.c:614
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Mode normal"
-#: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Mode novice"
-#: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:892
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Mode de suggestion inconnu."
-#: src/imap.c:887
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
-#: src/imap.c:894 src/imap.c:934
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
-#: src/imap.c:927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
-#: src/imap.c:1105
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/imap.c:1223
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Mode rapide"
-#: src/imap.c:1228
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Impossible de créer %s dans INBOX\n"
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "« %s » inconnu dans %s"
-#: src/imap.c:1291
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepter pour cette session seulement"
-#: src/imap.c:1312
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
-#: src/imap.c:1383
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Remplacer par..."
-#: src/imap.c:1449
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
-#: src/imap.c:1482
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/imap.c:1490
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
+msgid "More..."
+msgstr "Autres..."
-#: src/imap.c:1512
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dictionnaire : %s"
-#: src/imap.c:1547
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache %d - %d... "
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
-#: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1020 src/mainwindow.c:1966
-#: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271
-#: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964
-#: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098
-#: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824
-#: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3998
-msgid "done.\n"
-msgstr "terminé.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
-#: src/imap.c:1580
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache... "
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-#: src/imap.c:1596
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Changer de dictionnaire"
-#: src/imap.c:1614
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
+"%s"
-#: src/imap.c:1621
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:1637
-msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4\n"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
+"%s"
-#: src/imap.c:1711
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
-#: src/imap.c:2250
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
-#: src/imap.c:2370
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Tampon source"
-#: src/imap.c:2625
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
-#: src/imap.c:2630
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(envoi du fichier..)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Largeur des tabulations"
-#: src/imap.c:2666
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
-#: src/imap.c:2691
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mode Justification"
-#: src/imap.c:2705
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Mode Justification par mot"
-#: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Surbrillance"
-#: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
-#: src/import.c:132
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
-#: src/import.c:151
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
-#: src/import.c:161
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Description de la police"
-#: src/import.c:166
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Dossier destinataire :"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
-#: src/import.c:224
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Police des numéros de lignes"
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichier importé."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
-#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr ""
+"Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
-#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "En-tête d'impression"
-#: src/importldif.c:317
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Pied de page d'impression"
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Champ LDIF"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
+"(déprécié)"
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveaux messages"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nom du fichier :"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messages non lus"
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Fiches :"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messages transférés"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messages pourriels"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messages signés"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'addresses Pine."
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messages chiffrés"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messages marqués"
-#: src/inc.c:349
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
-#: src/inc.c:513
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
-#: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
-#: src/inc.c:523
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messages bloqués"
-#: src/inc.c:528
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
-#: src/inc.c:531
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
-#: src/inc.c:543
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
-#: src/inc.c:627
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Erreur lors de la récupération des messages."
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Légende des icônes"
-#: src/inc.c:670
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
+"des dossiers :</span>"
-#: src/inc.c:678
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
-#: src/inc.c:706
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
-#: src/inc.c:714
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Remember this"
+msgstr "S'en souvenir"
-#: src/inc.c:721
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+#: src/gtk/logwindow.c:443
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
-#: src/inc.c:920 src/inc.c:986
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version : "
-#: src/inc.c:951
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
-#: src/inc.c:955
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
-#: src/inc.c:959
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:186
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Sélection des modules à charger"
-#: src/inc.c:963
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/inc.c:967
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:548
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
-#: src/inc.c:971
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Récupération de l'en-tête (%d / %d)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#: src/inc.c:1002
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Suppression du message"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr ""
+"Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
-#: src/inc.c:1006
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
-#: src/inc.c:1041
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:354
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Charger..."
-#: src/inc.c:1072
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:355
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever"
-#: src/inc.c:1076
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:382
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
-#: src/inc.c:1177
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boîte locale.\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:386
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Enlever le module sélectionné"
-#: src/inc.c:1193
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:451
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Modules chargés"
-#: src/inputdialog.c:151
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+#: src/gtk/prefswindow.c:535
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:842
+#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:376
+#: src/prefs_filtering.c:1489
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2458
+msgid "Status"
+msgstr "État"
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
-#. for gettext
-#: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
-#: src/main.c:161
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/main.c:248
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/main.c:367
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
-#: src/main.c:370
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
-#: src/main.c:371
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
-#: src/main.c:372
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
-#: src/main.c:373
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send envoyer les messages en attente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
-#: src/main.c:374
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr ""
-" --status affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
-"total)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-#: src/main.c:375
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug mode de déboguage"
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/main.c:376
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help affiche cette aide et termine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
-#: src/main.c:377
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version affiche la version et termine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-#: src/main.c:402
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr ""
-"Une fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/main.c:409
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messages en file d'attente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
-#: src/main.c:410
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
-#. remote command mode
-#: src/main.c:493
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
-#: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2779
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/A_jouter une boîte mbox..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Fichier/A_nalyser tous les dossiers"
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichier/_Travailler hors-ligne"
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/E_nregistrer sous..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/_Imprimer..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/Edition/Sélectionner la _discussion"
+#: src/gtk/quicksearch.c:369
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher"
+#: src/gtk/quicksearch.c:372
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'outils"
+#: src/gtk/quicksearch.c:374
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+#: src/gtk/quicksearch.c:375
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+#: src/gtk/quicksearch.c:376
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+#: src/gtk/quicksearch.c:377
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer MAJ./min."
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/gtk/quicksearch.c:379
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Ba_rre d'état"
+#: src/gtk/quicksearch.c:387 src/summary_search.c:401
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Recherche avancée"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre des _dossiers"
+#: src/gtk/quicksearch.c:388
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
+"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
+"répondant à ces critères.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/Separate _Message View"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre du _message"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160 src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1882 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:491
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/E_xpand Summary View"
-msgstr "/_Vue/Agrandir la vue du s_ommaire"
+#: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1161
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:492
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-msgstr "/_Vue/Agrandir la vue du m_essage"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1162
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:493
+msgid "To"
+msgstr "À"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier"
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
-#: src/mainwindow.c:541
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "Sticky"
+msgstr "Permanent"
-#: src/mainwindow.c:542
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamique"
-#: src/mainwindow.c:543
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _date"
+#: src/gtk/quicksearch.c:554 src/gtk/quicksearch.c:647
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
-#: src/mainwindow.c:544
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/gtk/quicksearch.c:562
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Effacement de la recherche courante"
-#: src/mainwindow.c:545
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/gtk/quicksearch.c:577 src/summary_search.c:354
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Édition des critères de recherche"
-#: src/mainwindow.c:546
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/gtk/quicksearch.c:583 src/gtk/quicksearch.c:645
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr "Syntaxe Avancée..."
-#: src/mainwindow.c:548
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _marque"
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
-#: src/mainwindow.c:549
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par non _lu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:663
+msgid "Info"
+msgstr "Description"
-#: src/mainwindow.c:550
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/gtk/quicksearch.c:665
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vue/_Trier/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:1090 src/summaryview.c:1175
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _fil de conversation"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
-#: src/mainwindow.c:556
-#, fuzzy
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "Déployer les fils de conversation"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
-#: src/mainwindow.c:557
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:879
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vue/Cacher les messages _lus"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vue/_Aller à"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message _précédent"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expire le : "
-#: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vue/Aller à/---"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non l_u précedent"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Interrompre la connexion"
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepter et sauvegarder"
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s a expiré.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
-#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/---"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL expiré"
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2866 src/summaryview.c:2877
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2901 src/summaryview.c:2904
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/image_viewer.c:290
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/image_viewer.c:297
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/image_viewer.c:324
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/imap.c:633
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap.c:661
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué."
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/imap.c:666 src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/imap.c:718 src/imap.c:2447 src/imap.c:2956 src/imap.c:3041
+#: src/imap.c:3386 src/imap.c:4143
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/imap.c:797 src/inc.c:773 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/imap.c:798 src/inc.c:774 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
+"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
+"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/imap.c:804 src/inc.c:780 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap.c:814
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/imap.c:852
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap.c:855
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/imap.c:884 src/imap.c:2764
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Thaïlandais(Windows-874)"
+#: src/imap.c:921
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:665 src/summaryview.c:438
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vue/Ou_vrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/imap.c:932 src/imap.c:935
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/imap.c:1153
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours..."
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/imap.c:1305 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours..."
-#: src/mainwindow.c:669
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vue/Mettre à jo_ur"
+#: src/imap.c:1481
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/mainwindow.c:672
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
+#: src/imap.c:1487 src/imap.c:3894
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Impossible de purger\n"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
+#: src/imap.c:1814
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Message/Interrompre la relève du courrier"
+#: src/imap.c:1817
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+#: src/imap.c:2053
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/imap.c:2069
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/imap.c:2156
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/imap.c:2187
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Message/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/imap.c:2278
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/Donner s_uite et répondre à"
+#: src/imap.c:2524
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à _tous"
+#: src/imap.c:2641
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/imap.c:2761
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Message/Bounce"
-msgstr "/_Message/Rediri_ger"
+#: src/imap.c:2770
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Réédit_er"
+#: src/imap.c:2775
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
+"été compilé sans le support OpenSSL.\n"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+#: src/imap.c:2783
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/imap.c:2961
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours..."
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/_Supprimer"
+#: src/imap.c:3128
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer"
+#: src/imap.c:3158
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+#: src/imap.c:3202
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/imap.c:3879
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+#: src/imap.c:4604
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre "
+"ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la "
+"compilation)."
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer tous comme _lus"
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Outils/Choix des _messages à relever"
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/C_opier le dossier..."
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses..."
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Supprimer le dossier..."
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Outils/_Ajouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Fichier/Rassembler des adresses..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Outils/_Rassember des addresses/à partir du _dossier..."
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/_Inscriptions"
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Outils/_Rassembler des addresses/à partir de _messages..."
+#: src/imap_gtk.c:70
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Inscriptions/_Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages"
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Inscriptions/---"
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Inscriptions/S'_inscrire..."
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Inscriptions/Se _désinscrire..."
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Outils/E_xécuter"
+#: src/imap_gtk.c:156
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
+"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Message/Supprimer les messages en dou_ble"
+#: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom de dossier"
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/imap_gtk.c:230
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+#: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _filtrage..."
+#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuration/Options des _scores..."
+#: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
+#: src/imap_gtk.c:445
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
+"inscrit(e) ?"
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+#: src/imap_gtk.c:448
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Rechercher récursivement"
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuration/_Actions..."
+#: src/imap_gtk.c:453 src/imap_gtk.c:496
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Inscriptions"
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/imap_gtk.c:454
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Rechercher"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/imap_gtk.c:463
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/imap_gtk.c:465
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'inscrire"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:469
+msgid "All of them"
+msgstr "Tous"
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un _autre compte"
+#: src/imap_gtk.c:481
+msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+msgstr ""
+"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
+"auquel vous n'êtes pas inscrit."
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aide/_Manuel"
+#: src/imap_gtk.c:488
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Anglais"
+#: src/imap_gtk.c:489
+msgid "subscribe"
+msgstr "inscrire au"
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/A_llemand"
+#: src/imap_gtk.c:489
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "désinscrire du"
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Espagnol"
+#: src/imap_gtk.c:491
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Français"
+#: src/imap_gtk.c:497
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+S'_inscrire"
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Japonais"
+#: src/imap_gtk.c:497
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+Se _désinscrire"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)"
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importer un fichier mbox"
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Anglais"
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/A_llemand"
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Espagnol"
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Français"
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
+"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Italien"
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aide/---"
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Sélection du fichier à importer"
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Répondre en _citant le message"
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
+"importer."
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/Transférer le message en l'incluant"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Transférer le message en pièce _jointe"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
-#: src/mainwindow.c:831
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
+"fichier LDIF."
-#: src/mainwindow.c:1017
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Chemin du fichier"
-#: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1268 src/prefs_folder_item.c:425
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:1269 src/selective_download.c:420
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:1290
-#, c-format
-msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-msgstr ""
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:1370
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenêtre : x = %d, y = %d\n"
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:489
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
-#: src/mainwindow.c:1389
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
-#: src/mainwindow.c:1415
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
-#: src/mainwindow.c:1416
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
-#: src/mainwindow.c:1422 src/mainwindow.c:1460
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
-#: src/mainwindow.c:1427 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:1433 src/setup.c:63
+#: src/importldif.c:829
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
-
-#: src/mainwindow.c:1453
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
-
-#: src/mainwindow.c:1454
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
-
-#: src/mainwindow.c:1475
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
-
-#: src/mainwindow.c:1775
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
-
-#: src/mainwindow.c:1781
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Dossiers"
-
-#: src/mainwindow.c:1797 src/messageview.c:120
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Message"
+"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
+"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
+"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
+"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
+"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoines."
-#: src/mainwindow.c:2003
-msgid "Get"
-msgstr "Relever"
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
-#: src/mainwindow.c:2004
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
-#: src/mainwindow.c:2009
-msgid "Get all"
-msgstr "Tous"
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
-#: src/mainwindow.c:2010
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/mainwindow.c:2021
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/mainwindow.c:2030
-msgid "Email"
-msgstr "Composer"
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
-#: src/mainwindow.c:2031
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Composer un message"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
-#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_common.c:1180
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/mainwindow.c:2041
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Composer un article"
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/mainwindow.c:2053
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/inc.c:176 src/inc.c:281 src/inc.c:307
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
-#: src/mainwindow.c:2054
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Répondre au message - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/inc.c:387
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:2064
-msgid "All"
-msgstr "À tous"
+#: src/inc.c:446
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
-#: src/mainwindow.c:2065
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Répondre à tous - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/inc.c:575 src/inc.c:625
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
-#: src/mainwindow.c:2074
-msgid "Sender"
-msgstr "À l'auteur"
+#: src/inc.c:586
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
-#: src/mainwindow.c:2075
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Répondre à l'auteur - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/inc.c:595
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/mainwindow.c:2084 src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/inc.c:601
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/mainwindow.c:2085
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Transférer le message - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/inc.c:606
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
-#: src/mainwindow.c:2096
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Supprimer le message"
+#: src/inc.c:609
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
-#: src/mainwindow.c:2104 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/inc.c:612 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2454
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
-#: src/mainwindow.c:2105
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+#: src/inc.c:622 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
-#: src/mainwindow.c:2114
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message non lu suivant"
+#: src/inc.c:715
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Prefs"
-msgstr "Préférences"
+#: src/inc.c:719
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/mainwindow.c:2126
-msgid "Common preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/inc.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:2133 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
-#: src/mainwindow.c:2134
-msgid "Account setting"
-msgstr "Configurations du compte"
+#: src/inc.c:806
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:2560
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/inc.c:810
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
-#: src/mainwindow.c:2560
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/inc.c:890 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
-#: src/mainwindow.c:2945
+#: src/inc.c:892
#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
-#: src/matcher.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command exit code: %i\n"
-msgstr "Commande : "
-
-#: src/matcher.c:965
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nom de fichier non spécifié"
+#: src/inc.c:898
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
-#: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
-#: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/inc.c:902
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
-#: src/matcher.c:1178
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/inc.c:906
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
-#: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
-#: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799
-#: src/procmime.c:814
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/inc.c:910
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/inc.c:917 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
-#: src/mbox.c:70
+#: src/inc.c:942
#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-#: src/mbox.c:87
+#: src/inc.c:961
#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/mbox.c:94
+#: src/inc.c:1117
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: src/inc.c:1121
#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/inc.c:1126
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
-#: src/mbox.c:165
+#: src/inc.c:1132
#, c-format
msgid ""
-"unescaped From found:\n"
+"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
"%s"
-#: src/mbox.c:249
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d messages trouvés.\n"
+#: src/inc.c:1138
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
-#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/inc.c:1143
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
-#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/inc.c:1148
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
-#: src/mbox.c:314
+#: src/inc.c:1159
#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
-#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/inc.c:1164
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
-#: src/mbox.c:354
+#: src/inc.c:1168
#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
-#: src/mbox.c:385
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/inc.c:1174 src/send_message.c:622
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/mbox.c:406
+#: src/inc.c:1180 src/send_message.c:625
#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n"
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
-#: src/mbox_folder.c:255
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/inc.c:1185 src/send_message.c:641
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
-#: src/mbox_folder.c:274
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de bloquage %s\n"
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/mbox_folder.c:833
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "mbox lu : %s\n"
+#: src/inc.c:1226
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
-#: src/mbox_folder.c:864
+#: src/inc.c:1468
#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "lecture d'une boîte mbox à partir du fichier %s\n"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement pour %d minutes ?"
-#: src/mbox_folder.c:1414
+#: src/inc.c:1474
#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
-#: src/mbox_folder.c:1426
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/inc.c:1481
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
-#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881
-#: src/utils.c:1958
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/ldif.c:775
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
-#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
+#: src/main.c:196
#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
-#: src/mbox_folder.c:1960
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "pas de modifications - %s\n"
+#: src/main.c:219
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Fermeture..."
-#: src/mbox_folder.c:1964
+#: src/main.c:329
#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "enregistrement de la modification - %s\n"
+msgid ""
+"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Une configuration pour %s (ou précédente) a été trouvée.\n"
+"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
-#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer le message de %s en %s\n"
+#: src/main.c:337
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i messages enregistrés - %s\n"
+#: src/main.c:340
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
+"antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
+"IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
+"supplémentaire sur votre disque."
-#: src/mbox_folder.c:2054
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "pas de messages supprimés - %s\n"
+#: src/main.c:349
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migration de la configuration"
-#: src/mbox_folder.c:2058
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purge des messages supprimés - %s\n"
+#: src/main.c:360
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
-#: src/mbox_folder.c:2236
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Impossible de renommer le dossier"
+#: src/main.c:369
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "La migration a échoué !"
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrée %s inconnue dans un menu\n"
+#: src/main.c:378
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migration de la configuration..."
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Chercher dans le message"
+#: src/main.c:695
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Chercher :"
+#: src/main.c:701
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
+"recompiler Claws Mail."
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+#: src/main.c:710
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"ancienne que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de recompiler Claws Mail."
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/main.c:995
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
+"la configuration des modules pour de plus amples informations."
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: src/main.c:1014
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
+"incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
+"Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu "
+"contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le "
+"résoudre."
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/main.c:1020
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
+"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
+"le module et essayer à nouveau."
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+#: src/main.c:1281
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+#: src/main.c:1283
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+#: src/main.c:1284
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
+" respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
+" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
+" rendez-vous et calendriers en ligne)"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: src/main.c:1285
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+" fichiers spécifiés attachés"
+
+#: src/main.c:1288
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr ""
+" --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+
+#: src/main.c:1289
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/messageview.c:72
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/main.c:1290
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+#: src/main.c:1291
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr ""
+" --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
+" (nouveaux, non lus, total)"
-#: src/messageview.c:351
+#: src/main.c:1292
msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception.\n"
-"Mettre cet AR dans la file d'attente ?"
+" --status-full [dossier]...\n"
+" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/messageview.c:357
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/main.c:1294
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select dossier[/message]\n"
+" sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
+" « dossier » est un identifiant de dossier dont "
+"voici\n"
+" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
-#: src/messageview.c:360
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception."
+#: src/main.c:1296
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online travailler en ligne"
-#: src/messageview.c:411
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Accusé de réception"
+#: src/main.c:1297
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline travailler hors-ligne"
-#: src/messageview.c:411
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception ?"
+#: src/main.c:1298
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
-#: src/messageview.c:415
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/main.c:1299
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
-#: src/mh.c:242
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+#: src/main.c:1300
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
-#: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/main.c:1301
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
-#: src/mh.c:967
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/main.c:1302
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr ""
+" --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
-#: src/mh.c:1022
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+#: src/main.c:1342
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr ""
+"claws-mail: option non reconnue.\n"
+"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
-#: src/mh.c:1028
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/main.c:1360
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/main.c:1363
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/main.c:1432
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/main.c:1433
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
+"quitter maintenant ?"
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/Afficher l'image"
+#: src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:162
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
-#: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/E_nregistrer sous..."
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
-#: src/mimeview.c:123
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
-#: src/mimeview.c:148
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
-#: src/mimeview.c:151
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
-#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
-#: src/mimeview.c:270
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Sélectionner \"Vérifier la signature\" pour vérifier"
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
-#: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
-#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3395
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
-#: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3400
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:163
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
-#: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3401
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:164
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
-#: src/mimeview.c:896
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
-#: src/mimeview.c:897
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
-#: src/mimeview.c:953
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du visualiseur MIME est invalide: '%s'"
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
-#: src/news.c:147
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
-#: src/news.c:255
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/Edition/S_upprimer la discussion"
-#: src/news.c:331
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:172
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
-#: src/news.c:344
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
-#: src/news.c:349
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
-#: src/news.c:354
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:477
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
-#: src/news.c:379 src/news.c:693
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
-#: src/news.c:472
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion\n"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
-#: src/news.c:572
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
-#: src/news.c:596
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
-#: src/news.c:699
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
-#: src/news.c:708
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
-#: src/news.c:721
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
-#: src/news.c:724
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
-#: src/news.c:730
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
-#: src/news.c:738
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
-#: src/news.c:756 src/news.c:781
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
-#: src/news.c:764 src/news.c:789
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
-#: src/news.c:921
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les articles en cache 1 - %d ... "
+#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:752
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
-#: src/news.c:950
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/Vue/_Disposition"
-#: src/nntp.c:57
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Classique"
-#: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Trois colonnes"
-#: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/Vue/Disposition/Vue des _messages étendue"
-#: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Liste des messages étendue"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Petit écran"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
-"\n"
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
-#: src/pop.c:50
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message ignoré %d (%d octets)\n"
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
-#
-#: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
-#: src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
-#: src/pop.c:158
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
-#: src/pop.c:209 src/pop.c:244
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
-#
-#: src/pop.c:552
-msgid "error occurred on DELE\n"
-msgstr "Erreur pendant DELE\n"
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
-#: src/pop.c:648
-#, c-format
-msgid "next to delete %i\n"
-msgstr "Prochain à supprimer %i\n"
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "pas de permission -%s\n"
+#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:589
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
-#: src/prefs_account.c:581
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/mainwindow.c:588
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
-#: src/prefs_account.c:611
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
-#: src/prefs_account.c:630
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
-#: src/prefs_account.c:635
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Configuration du compte"
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Déplo_yer les fils de discussion"
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/Com_pacter les fils de discussion"
-#: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964
-#: src/selective_download.c:501
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
-#: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
-#: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
-#: src/prefs_account.c:694
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
-#: src/prefs_account.c:697
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+#: src/mainwindow.c:601 src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nom du compte"
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
-#: src/prefs_account.c:784
-msgid "Set as default"
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
+#: src/mainwindow.c:604
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
-#: src/prefs_account.c:788
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
-#: src/prefs_account.c:797
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
-#: src/prefs_account.c:809
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
-#: src/prefs_account.c:833
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
-#: src/prefs_account.c:854
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
-#: src/prefs_account.c:856
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/Vue/Aller à/De_rnier message lu"
-#: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:622
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message paren_t"
-#: src/prefs_account.c:860
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
-#: src/prefs_account.c:862
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
-#: src/prefs_account.c:882
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-#: src/prefs_account.c:932
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:189
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_account.c:953
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/prefs_account.c:962
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Commande externe :"
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
-#: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/prefs_account.c:1040
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_account.c:1053
-msgid "Remove messages on server when received for "
-msgstr "Garder sur le serveur les messages reçus pendant "
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/prefs_account.c:1059
-msgid " days"
-msgstr " jours"
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/prefs_account.c:1063
-msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
-msgstr "(Mettre 0 pour supprimer immédiatement après la relève)"
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_account.c:1068
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_account.c:1074
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Taille maximale pour la réception"
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_account.c:1088
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:217
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Dossier de réception par défaut"
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/prefs_account.c:1119
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
+#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#: src/prefs_account.c:1174
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête"
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
-#: src/prefs_account.c:1175
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération d'un Message-ID"
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
-#: src/prefs_account.c:1182
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
-#: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:2352
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/prefs_account.c:1194
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
-#: src/prefs_account.c:1202
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
-#: src/prefs_account.c:1248
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n"
-"et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
-#: src/prefs_account.c:1257
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
-#: src/prefs_account.c:1294
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
-#: src/prefs_account.c:1302
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:247
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:249
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
-#: src/prefs_account.c:1324
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
-#: src/prefs_account.c:1337
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:254
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
-#: src/prefs_account.c:1383
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Actions par défaut"
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
-#: src/prefs_account.c:1391
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
-#: src/prefs_account.c:1394
-msgid "Plain ASCII-armored"
-msgstr "ASCII blindé"
+#: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:266
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
-#: src/prefs_account.c:1399
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
-#: src/prefs_account.c:1401
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clé de signature"
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
-#: src/prefs_account.c:1409
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:273
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:274
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
-#: src/prefs_account.c:1427
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier manuellement la clé"
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
-#: src/prefs_account.c:1443
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:276
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
-#: src/prefs_account.c:1468
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
-msgstr "Attention - ASCII blindé"
+#: src/mainwindow.c:745 src/summaryview.c:478
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/prefs_account.c:1469
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
-"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Il n'est pas conseillé d'utiliser la méthode ASCII blindé pour\n"
-"les messages cryptés. Cette méthode obsolète n'est pas conforme\n"
-"au standard RFC 3156 « Sécurité MIME avec OpenPGP »."
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
-#: src/prefs_account.c:1506
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
-#: src/prefs_account.c:1508
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:284
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/Vue/_Citations"
-#: src/prefs_account.c:1510
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/Vue/Citations/_Tout replier"
-#: src/prefs_account.c:1512
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Envoi (SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:286
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _2"
-#: src/prefs_account.c:1520
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:287
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _3"
-#: src/prefs_account.c:1529
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
-#: src/prefs_account.c:1538
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
-#: src/prefs_account.c:1655
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _courant"
-#: src/prefs_account.c:1661
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
-#: src/prefs_account.c:1667
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
-#: src/prefs_account.c:1673
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
-#: src/prefs_account.c:1678
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
-#: src/prefs_account.c:1688
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Commande tunnel pour ouvrir une connexion"
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-#: src/prefs_account.c:1696
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1720
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:293
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
-#: src/prefs_account.c:1774
-msgid "Put sent messages to"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
-#: src/prefs_account.c:1776
-msgid "Put draft messages to"
-msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
-#: src/prefs_account.c:1778
-msgid "Put deleted messages to"
-msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nom du compte non indiqué."
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
-#: src/prefs_account.c:1846
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:301
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
-#: src/prefs_account.c:1856
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:302
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
-#: src/prefs_account.c:1861
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
-#: src/prefs_account.c:1866
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
-#: src/prefs_account.c:1871
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
-#: src/prefs_account.c:1877
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
-#: src/prefs_account.c:1883
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
-#: src/prefs_common.c:943
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
-#: src/prefs_common.c:947
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
-#: src/prefs_common.c:971
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Orthographe"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
-#: src/prefs_common.c:974
-msgid "Quote"
-msgstr "Citations"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
-#: src/prefs_common.c:976
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
-#: src/prefs_common.c:978
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
-#: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
-#: src/prefs_common.c:1036 src/prefs_common.c:1256
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
-#: src/prefs_common.c:1052 src/prefs_common.c:1271
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
-#: src/prefs_common.c:1066
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
-#: src/prefs_common.c:1077
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:804 src/mainwindow.c:807
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
-#: src/prefs_common.c:1079
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/prefs_common.c:1087
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/prefs_common.c:1107
-msgid "every"
-msgstr "chaque"
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:2502
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/prefs_common.c:1128
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
-#: src/prefs_common.c:1131
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Pas de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
-#: src/prefs_common.c:1133
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/Message/Marquer/_Bloquer"
-#: src/prefs_common.c:1136
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Message/Marquer/Déblo_quer"
-#: src/prefs_common.c:1146
-msgid "after autochecking"
-msgstr "...relève automatique"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/Message/C_olorier"
-#: src/prefs_common.c:1148
-msgid "after manual checking"
-msgstr "...relève manuelle"
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
-#: src/prefs_common.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Commande à exécuter :\n"
-"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
-#: src/prefs_common.c:1188
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: src/prefs_common.c:1264
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
-#: src/prefs_common.c:1290
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
-#: src/prefs_common.c:1292
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
-#: src/prefs_common.c:1294
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception si requis"
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
-#: src/prefs_common.c:1300
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
-#: src/prefs_common.c:1315
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
+#: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
-#: src/prefs_common.c:1316
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/prefs_common.c:1318
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/prefs_common.c:1320
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/prefs_common.c:1321
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-#: src/prefs_common.c:1322
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
-#: src/prefs_common.c:1323
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/prefs_common.c:1324
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/prefs_common.c:1325
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+#: src/mainwindow.c:847 src/messageview.c:332
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/Outils/_Liste d'URLs..."
-#: src/prefs_common.c:1330
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
-#: src/prefs_common.c:1332
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
-#: src/prefs_common.c:1333
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
-#: src/prefs_common.c:1335
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
-#: src/prefs_common.c:1337
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
-#: src/prefs_common.c:1338
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
-#: src/prefs_common.c:1340
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Tools/Filtering debug window"
+msgstr "/Outils/Déboguage du filtra_ge"
-#: src/prefs_common.c:1341
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+#: src/mainwindow.c:871
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+#: src/mainwindow.c:873
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte courant..."
-#: src/prefs_common.c:1347
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:877
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour le\n"
-"language utilisé sera choisi automatiquement."
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1548
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
+#: src/mainwindow.c:882
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
-#: src/prefs_common.c:1555
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Activer la vérification (EXPERIMENTAL)"
+#: src/mainwindow.c:884
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
-#: src/prefs_common.c:1566
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+#: src/mainwindow.c:886
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
-#: src/prefs_common.c:1568
-msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement\n"
-"avec le dernier dictionnaire utilisé."
+#: src/mainwindow.c:888
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
-#: src/prefs_common.c:1579
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
+#: src/mainwindow.c:889
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+#: src/mainwindow.c:890
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1622
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+#: src/mainwindow.c:893
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1637
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+#: src/mainwindow.c:894
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
-#: src/prefs_common.c:1747
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/mainwindow.c:896
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
-#: src/prefs_common.c:1752
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/mainwindow.c:897
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1763
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+#: src/mainwindow.c:1246
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+#: src/mainwindow.c:1260
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/prefs_common.c:1773
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+#: src/mainwindow.c:1263
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/prefs_common.c:1775
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+#: src/mainwindow.c:1279
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/prefs_common.c:1782
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+#: src/mainwindow.c:1300 src/prefs_logging.c:114
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traces des protocoles utilisés"
-#: src/prefs_common.c:1791 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+#: src/mainwindow.c:1304 src/prefs_logging.c:152
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Traces pour le déboguage du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Curseur bloc"
+#: src/mainwindow.c:1323 src/prefs_logging.c:339
+msgid "filtering debug enabled\n"
+msgstr "Le déboguage du filtrage est activé.\n"
-#: src/prefs_common.c:1797
-msgid "Keep the original 'From' header when bouncing"
-msgstr "Garder l'en-tête originale « De » pour les redirections"
+#: src/mainwindow.c:1325 src/prefs_logging.c:341
+msgid "filtering debug disabled\n"
+msgstr "Le déboguage du filtrage est désactivé.\n"
-#: src/prefs_common.c:1803
-msgid "Undo level"
-msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+#: src/mainwindow.c:1715 src/mainwindow.c:1756 src/mainwindow.c:1792
+#: src/mainwindow.c:1828 src/mainwindow.c:1871
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:765
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1818
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Justification du message"
+#: src/mainwindow.c:1872
+msgid "none"
+msgstr "rien"
-#: src/prefs_common.c:1832
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/mainwindow.c:2122
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/prefs_common.c:1844
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/mainwindow.c:2141
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+#: src/mainwindow.c:2142
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
+
+#: src/mainwindow.c:2148
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/prefs_common.c:1856
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+#: src/mainwindow.c:2153 src/setup.c:51 src/wizard.c:691
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/prefs_common.c:1859
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
+#: src/mainwindow.c:2158 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1923
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+#: src/mainwindow.c:2488
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/prefs_common.c:1925
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
+#: src/mainwindow.c:3044
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/prefs_common.c:1940 src/prefs_common.c:1979
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation"
+#: src/mainwindow.c:3053 src/mainwindow.c:3062
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
+#: src/mainwindow.c:3085 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
-#: src/prefs_common.c:2008
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/mainwindow.c:3085 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2016
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Préfixes de citation"
+#: src/mainwindow.c:3223
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/prefs_common.c:2031
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+#: src/mainwindow.c:3224
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/prefs_common.c:2084
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/mainwindow.c:3225
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+S_ynchroniser"
-#: src/prefs_common.c:2113
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
+#: src/mainwindow.c:3572
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
-#: src/prefs_common.c:2132
-msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+#: src/mainwindow.c:3609
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/prefs_common.c:2151
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/mainwindow.c:3774 src/summaryview.c:4907
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/prefs_common.c:2176
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+#: src/mainwindow.c:3783
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/prefs_common.c:2179
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/mainwindow.c:3792 src/summaryview.c:4918
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/prefs_common.c:2182
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Afficher automatiquement les images"
+#: src/matcher.c:750 src/matcher.c:752
+msgid "subject"
+msgstr "sujet"
-#: src/prefs_common.c:2191
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+#: src/matcher.c:754 src/matcher.c:756
+msgid "From: header"
+msgstr "En-tête De:"
-#: src/prefs_common.c:2206
-msgid "letters"
-msgstr "lettres"
+#: src/matcher.c:758 src/matcher.c:760 src/matcher.c:766
+msgid "To: header"
+msgstr "En-tête À:"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2212
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/matcher.c:762 src/matcher.c:764 src/matcher.c:767
+msgid "Cc: header"
+msgstr "En-tête Cc:"
-#: src/prefs_common.c:2221
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
+#: src/matcher.c:975 src/matcher.c:977
+msgid "Newsgroups: header"
+msgstr "En-tête Groupe de discussion:"
-#: src/prefs_common.c:2224
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+#: src/matcher.c:979 src/matcher.c:981
+msgid "InReplyTo: header"
+msgstr "En-tête En répondant à:"
-#: src/prefs_common.c:2226
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
+#: src/matcher.c:985 src/matcher.c:987
+msgid "InReplyTo: header (references)"
+msgstr "En-tête En répondant à: (References)"
-#: src/prefs_common.c:2228
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Déployer les fils de conversation"
+#: src/matcher.c:1071 src/matcher.c:1073
+msgid "header"
+msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Afficher les messages non lus en gras"
+#: src/matcher.c:1082
+msgid "header line"
+msgstr "Ligne d'en-tête"
-#: src/prefs_common.c:2239 src/prefs_common.c:3107 src/prefs_common.c:3145
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
+#: src/matcher.c:1084
+msgid "headers line"
+msgstr "Ligne d'en-têtes"
-#: src/prefs_common.c:2261
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+#: src/matcher.c:1086 src/matcher.c:1088
+msgid "message line"
+msgstr "Ligne du message"
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/matcher.c:1099 src/matcher.c:1232 src/prefs_matcher.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:1344 src/prefs_matcher.c:1361 src/prefs_matcher.c:2116
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tous"
-#: src/prefs_common.c:2341
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Afficher les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
+#: src/matcher.c:1306 src/matcher.c:1309
+msgid "body line"
+msgstr "Ligne du corps"
-#: src/prefs_common.c:2343
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message"
+#: src/matcher.c:1485
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
-#: src/prefs_common.c:2350
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+#: src/matcher.c:1542 src/matcher.c:1561 src/matcher.c:1574
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Le message correspond.\n"
-#: src/prefs_common.c:2372
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/matcher.c:1549 src/matcher.c:1567 src/matcher.c:1576
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
-#: src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2426
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/matcher.c:1829 src/matcher.c:1830 src/matcher.c:1831 src/matcher.c:1832
+#: src/matcher.c:1833 src/matcher.c:1834 src/matcher.c:1835 src/matcher.c:1836
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
-#: src/prefs_common.c:2391
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Petite marge"
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_common.c:2393
-msgid "Scroll"
-msgstr "Défilement"
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
-#: src/prefs_common.c:2400
-msgid "Half page"
-msgstr "Demi-page"
+#: src/mbox.c:529
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Écrasement du fichier mbox"
-#: src/prefs_common.c:2406
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Défilement continu"
+#: src/mbox.c:530
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-#: src/prefs_common.c:2412
-msgid "Step"
-msgstr "par pas de"
+#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1180 src/mimeview.c:1464
+#: src/textview.c:2660
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
-#: src/prefs_common.c:2479
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/mbox.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_common.c:2482
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
+#: src/mbox.c:548
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
-#: src/prefs_common.c:2488
-msgid "Store passphrase temporarily"
-msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
-#: src/prefs_common.c:2490
-msgid "- remove after"
-msgstr "Oublier après"
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
-#: src/prefs_common.c:2510
-msgid ""
-"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr "(Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session)"
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:655 src/summary_search.c:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer MAJ./min."
-#: src/prefs_common.c:2523
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
+#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
-#: src/prefs_common.c:2528
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
+#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2535
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clé de signature par défaut"
+#: src/message_search.c:336
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
-#: src/prefs_common.c:2657
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/message_search.c:339
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/prefs_common.c:2661
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
-#: src/prefs_common.c:2669
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/messageview.c:166
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
-#: src/prefs_common.c:2676
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr "(Sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)"
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
-#: src/prefs_common.c:2688
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-#: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_common.c:2732
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
-#: src/prefs_common.c:2699
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
-#: src/prefs_common.c:2701
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/prefs_common.c:2721
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/prefs_common.c:2734
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+#: src/messageview.c:329
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/prefs_common.c:2736
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:864
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Message"
-#: src/prefs_common.c:2767
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+#: src/messageview.c:575
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/prefs_common.c:2832
+#: src/messageview.c:583
#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path: %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/prefs_common.c:2841
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navigateur Web"
+#: src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
-#: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3425
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/messageview.c:603
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2895
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
+#: src/messageview.c:817 src/procmime.c:883
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
-#: src/prefs_common.c:2903
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+#: src/messageview.c:1175 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4187
+#: src/summaryview.c:4190 src/textview.c:2648
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/prefs_common.c:2910
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+#: src/messageview.c:1181
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/prefs_common.c:2912
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider"
+#: src/messageview.c:1189 src/summaryview.c:4207 src/summaryview.c:4210
+#: src/summaryview.c:4225
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
-#: src/prefs_common.c:2916
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+#: src/messageview.c:1249
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
-#: src/prefs_common.c:3083
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+#: src/messageview.c:1254
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/prefs_common.c:3084
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nom du jour de la semaine"
+#: src/messageview.c:1255
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
-#: src/prefs_common.c:3085
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nom du mois abrégé"
+#: src/messageview.c:1298
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
+
+#: src/messageview.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
+
+# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
+# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
+#: src/messageview.c:1308 src/messageview.c:1330
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
+#: src/messageview.c:1309 src/messageview.c:1321
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/messageview.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1319 src/messageview.c:1332
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
+
+#: src/messageview.c:1325
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1402
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1403
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
+"de réception :"
+
+#: src/messageview.c:1407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/messageview.c:1407
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1474
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
+
+#: src/messageview.c:1545 src/summaryview.c:4247
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+
+#: src/messageview.c:1551 src/summaryview.c:4253
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1829 src/messageview.c:1835 src/summaryview.c:3624
+#: src/summaryview.c:5689
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
+
+#: src/mh.c:423
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours..."
+
+#: src/mh.c:638
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Suppression des messages en cours..."
+
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Enlever la _boîte aux lettres..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
+"« %s » ?\n"
+"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
+
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "Enleve_r"
+
+#: src/mimeview.c:168
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
+
+#: src/mimeview.c:169
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
+
+#: src/mimeview.c:170
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
+
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:483
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mimeview.c:172
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Check signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
+
+#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
+msgid "View full information"
+msgstr "Voir l'ensemble des informations"
+
+#: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
+msgid "Check again"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
+
+#: src/mimeview.c:792
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
+
+#: src/mimeview.c:797
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+
+#: src/mimeview.c:1007
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Vérification de la signature en cours..."
+
+#: src/mimeview.c:1049
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Revenir à l'email"
+
+#: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
+#: src/mimeview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
+
+#: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+
+#: src/mimeview.c:1502
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Sélection du dossier de destination"
+
+#: src/mimeview.c:1509
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
+
+#: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
+"discussion."
+
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
+
+#: src/news.c:588
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
+
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
+
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+
+#: src/news.c:955
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
+
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
+
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
+
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
+
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1052
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
+
+#: src/news_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+
+#: src/news_gtk.c:227
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
+
+#: src/news_gtk.c:302
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter : filtrage des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
+"vos messages.\n"
+"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
+"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
+"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
+"n'a pas pû être lancée."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:714
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:727
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:776
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s` a retourné le code %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:744
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:832
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:834 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:958
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
+"Bogofilter soit localement installé.\n"
+"\n"
+"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
+"pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
+"centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
+"Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
+" On peut :\n"
+" - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des "
+"messages dont la spamicité est incertaine,\n"
+" - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
+" - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) "
+"les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du "
+"carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
+" - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:991
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:589
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Analyse anti-SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:992
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:590
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Apprentissage de SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Analyse des messages à la réception"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Placer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
+"utiliser la corbeille."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the inbox folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
+"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la boîte de réception."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
+"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
+"seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/prefs_filtering_action.c:498 src/prefs_filtering_action.c:505
+#: src/prefs_matcher.c:584
+msgid "Select ..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
+"carnet d'adresse."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Programme Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV : analyse du message..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de filtrage des messages"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
+"messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
+"correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
+"spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"On peut :\n"
+" - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
+" - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
+"sont par défaut),\n"
+" - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Placer les messages infectés dans"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
+"pour utiliser par défaut la corbeille."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:75
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
+"redirige vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
+"rechargement de page de Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Claws Mail.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
+"pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
+"secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
+"pour :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+msgid "Key import"
+msgstr "Importation de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
+"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Il devrait être possible de l'importer "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"quand vous serez en ligne,\n"
+" ou "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"avec la commande suivante : \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importation de l'ID de clé "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
+"modules comme PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
+"Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
+msgid "Core operations"
+msgstr "Opérations de bases"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 src/prefs_receive.c:157
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:293
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:301
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:323
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:333
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:374
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Pas de clé privée trouvée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:549
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_logging.c:372
+#: src/prefs_other.c:682
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas chiffrer"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_send.c:175
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Signature correcte de « %s »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
+"correctement installé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
+"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez enregistrer les paramètres de compte par \"OK\" avant de pouvoir "
+"générer une paire de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
+"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer "
+"votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clé générée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clé exportée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:554
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:723
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:594
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:539
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "La signature des données a échoué, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:734 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
+"méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
+"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
+"de votre propre courrier.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
+"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:311
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
+"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
+"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:513
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:525
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
+"préférences.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
+"accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+" On peut :\n"
+" - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
+" - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
+"port d'accès),\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
+"effacés,\n"
+" - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Type de transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "spamd"
+msgstr "Serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme légitime."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_summaries.c:493
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de la barre système."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:566
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Relever le courrier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer un message"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/ ... a_vec le compte"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-_ligne"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Quitter Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:321
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-ligne"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:324
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Relever le courrier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de repli dans la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:484
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:111
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Masquer au démarrage"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fermer dans la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:127
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors "
+"de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Réduire dans la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:137
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr ""
+"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans "
+"la barre d'applications."
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
+
+#: src/pop.c:817
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:833
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
+
+#: src/pop.c:865
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+
+#: src/pop.c:868
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
+
+#: src/pop.c:887
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
+
+#: src/pop.c:892
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1086
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
+
+#: src/prefs_account.c:242 src/prefs_account.c:1553 src/prefs_account.c:2286
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:245 src/prefs_account.c:1668 src/prefs_account.c:2299
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:246
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:247 src/wizard.c:1154
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:248
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
+
+#: src/prefs_account.c:784
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1081
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Général"
+
+#: src/prefs_account.c:1120
+msgid "_Receive"
+msgstr "Réce_ption"
+
+#: src/prefs_account.c:1124
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "_Composition"
+
+#: src/prefs_account.c:1126
+msgid "_Privacy"
+msgstr "Con_fidentialité"
+
+#: src/prefs_account.c:1129
+msgid "SS_L"
+msgstr "_SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1132
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Avancé"
+
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1199
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1207
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/prefs_account.c:1216
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
+
+#: src/prefs_account.c:1228
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/prefs_account.c:1252
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/prefs_account.c:1287 src/wizard.c:1248
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1316
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1323
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
+
+#: src/prefs_account.c:1377
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+
+#: src/prefs_account.c:1383
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1389
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1404
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1413
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
+
+#: src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1852
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1872
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/prefs_account.c:1525
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1620
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
+
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:1632 src/prefs_account.c:2036
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1558
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1569
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
+
+#: src/prefs_account.c:1578
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 jour : suppression immédiate"
+
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
+
+#: src/prefs_account.c:1589
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
+"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
+"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
+"qu'à la relève suivante)."
+
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/prefs_account.c:1642 src/prefs_account.c:2312
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1649
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
+
+#: src/prefs_account.c:1661
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
+
+#: src/prefs_account.c:1674 src/prefs_account.c:1822
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1832 src/prefs_send.c:278
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/prefs_account.c:1696
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1700
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(généralement nul)"
+
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/prefs_account.c:1717
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1721
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
+"ce compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1783 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/prefs_account.c:1785
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
+
+#: src/prefs_account.c:1792
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1807
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1894
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
+"mot de passe spécifiés pour la réception."
+
+#: src/prefs_account.c:1905
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+
+#: src/prefs_account.c:1920
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
+
+#: src/prefs_account.c:1929
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/prefs_account.c:1982 src/prefs_account.c:2028
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1985
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1990
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
+
+#: src/prefs_account.c:2015
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
+
+#: src/prefs_account.c:2048
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+
+#: src/prefs_account.c:2057 src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1885 src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:2070 src/prefs_template.c:189
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
+
+#: src/prefs_account.c:2083
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
+
+#: src/prefs_account.c:2097
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
+
+#: src/prefs_account.c:2107 src/prefs_folder_item.c:791
+#: src/prefs_spelling.c:233
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dictionnaire par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2124 src/prefs_folder_item.c:824
+#: src/prefs_spelling.c:251
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2188
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2197
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Toujours signer les messages"
+
+#: src/prefs_account.c:2199
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Toujours chiffrer les messages"
+
+#: src/prefs_account.c:2201
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
+
+#: src/prefs_account.c:2204
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
+"destinataire"
+
+#: src/prefs_account.c:2206
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
+
+#: src/prefs_account.c:2290 src/prefs_account.c:2303 src/prefs_account.c:2315
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2296 src/prefs_account.c:2309 src/prefs_account.c:2336
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2306
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2324
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2326
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2330
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+
+#: src/prefs_account.c:2333
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2344
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
+
+#: src/prefs_account.c:2356
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2482
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2488
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Port POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2494
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Port IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2500
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nom de domaine"
+
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:2523
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
+
+#: src/prefs_account.c:2565
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/prefs_account.c:2578
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2580
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2582
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2584
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2627
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2631
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
+
+#: src/prefs_account.c:2638
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2643
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2648
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2669
+msgid "The default inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
+
+#: src/prefs_account.c:2675
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2680
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2692
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
+
+#: src/prefs_account.c:2758
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Sélection du fichier signature"
+
+#: src/prefs_account.c:2853
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: src/prefs_account.c:3006
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (module non chargé)"
+
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom du menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:454 src/prefs_matcher.c:679 src/prefs_template.c:270
+#: src/prefs_toolbar.c:791
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:515
+#: src/prefs_matcher.c:575
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
+
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:641
+#: src/prefs_filtering.c:761 src/prefs_filtering.c:763
+#: src/prefs_filtering.c:764 src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_template.c:367
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
+
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr ""
+"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
+
+#: src/prefs_actions.c:533
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:552
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
+
+#: src/prefs_actions.c:561
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
+
+#: src/prefs_actions.c:566
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
+
+#: src/prefs_actions.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:632
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1252
+#: src/prefs_filtering.c:1274 src/prefs_matcher.c:1838
+#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
+
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_template.c:427
+#: src/prefs_template.c:444
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_matcher.c:1840
+#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Poursuivre l'édition"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
+
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
+
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:819
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:821
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
+
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
+
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
+
+#: src/prefs_actions.c:824
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
+
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
+
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
+"commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de "
+"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
+"composition) les messages ou une de leurs parties."
+
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_common.c:209
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Bonjour,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:276
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_common.c:282
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:411
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:124
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Transfert"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:146
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:149
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:156
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Sauvegarder automatiquement le texte en brouillon tous les"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:187
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr ""
+"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:475
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:477
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr ""
+"Utiliser le modèle de formatage lors de la composition de nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "New message format"
+msgstr "Modèle de formatage des nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Description des symboles... "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
+#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1674
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:388
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
+
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Depuis le fichier..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:568
+#: src/prefs_matcher.c:1327 src/prefs_matcher.c:1337
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier png"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier xbm"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
+"se trouve bien dans votre $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
+
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
+
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/prefs_matcher.c:497
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:578
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:151
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:179
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Commande d'affichage texte"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
+"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
+"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:202
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:258 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:293
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:259
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2448
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marquer comme courrier légitime"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/toolbar.c:426 src/toolbar.c:524
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:468
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1825
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:473
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:187
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Interrompre le filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:363 src/prefs_filtering.c:412
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:458
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:463
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:478 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:483 src/prefs_matcher.c:550
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Carnet/dossier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:859
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:860
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:871
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:896
+msgid "Header is not set."
+msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:903
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1159 src/prefs_matcher.c:1881
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164 src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:494
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1165 src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identifiant du message"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1166 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1888 src/quote_fmt.c:51
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1167 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1889 src/quote_fmt.c:52
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1168 src/prefs_matcher.c:1890
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1169 src/prefs_matcher.c:1891
+msgid "new line"
+msgstr "Retour chariot"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1170 src/prefs_matcher.c:1892
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Caractère d'échappement"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1893
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1179
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1180
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
+"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
+"auxiliaire.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1609
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_filtering.c:187 src/prefs_filtering.c:338
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_filtering.c:249 src/prefs_filtering.c:780
+#: src/prefs_filtering.c:871
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/prefs_filtering.c:390
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
+
+#: src/prefs_filtering.c:403 src/prefs_filtering.c:425
+msgid " Define... "
+msgstr " Définir... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:927 src/prefs_filtering.c:1013
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
+
+#: src/prefs_filtering.c:963 src/prefs_filtering.c:1021
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1000
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1006
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1090
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1468
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1500
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:394
+#: src/prefs_summaries.c:536 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:803
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
+"seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour "
+"les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant "
+"« Inclure les sous-dossiers ».</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:240
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+msgid "Folder type"
+msgstr "Type de dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Tester"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:327
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permissions chmod du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:353
+msgid "Folder color"
+msgstr "Couleur du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Process at start-up"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:398
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:411
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:670
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:685
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:698
+msgid "Default To:"
+msgstr "Destinataire par défaut"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:719
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Répondre par défaut à"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1156
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1201
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
+
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
+
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impression d'un message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:669
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: src/prefs_gtk.c:908
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
+
+#: src/prefs_logging.c:117 src/prefs_logging.c:236
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Limiter la taille des traces"
+
+#: src/prefs_logging.c:122 src/prefs_logging.c:241
+msgid "Log window length"
+msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
+
+#: src/prefs_logging.c:139 src/prefs_logging.c:258
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
+
+#: src/prefs_logging.c:142 src/prefs_logging.c:261
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
+
+#: src/prefs_logging.c:155
+msgid "Enable debugging of filtering/processing rules"
+msgstr "Activer le déboguage des règles"
+
+#: src/prefs_logging.c:162
+msgid ""
+"If checked, turns on debugging of filtering and processing rules.\n"
+"Debug log is available from 'Tools/Filtering debug window'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
+"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Déboguage du "
+"filtrage'.\n"
+"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/"
+"traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples "
+"règles sur un grand nombre de messages."
+
+#: src/prefs_logging.c:169
+msgid "Debugging of filtering/processing rules when.."
+msgstr "Tracer les règles pour :"
+
+#: src/prefs_logging.c:172
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Filtrage à la réception"
+
+#: src/prefs_logging.c:178
+msgid "manually filtering"
+msgstr "Filtrage manuel"
+
+#: src/prefs_logging.c:184
+msgid "processing folders"
+msgstr "Traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:190
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Pré-traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:196
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Post-traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "Debug level"
+msgstr "Niveau de détail"
+
+#: src/prefs_logging.c:219
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
+
+#: src/prefs_logging.c:220
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: src/prefs_logging.c:221
+msgid "High"
+msgstr "Élevé"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid ""
+"Select the level of detail displayed if debugging is enabled.\n"
+"Choose low level to see when rules are applied, what conditions match or not "
+"and what actions are performed.\n"
+"Choose medium level to see more detail about the message that is being "
+"processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose high level to explicitely show the reason why all rules are skipped "
+"or not, and why all conditions are matching or not.\n"
+"Caution: the higher the level is, the more it will impact the performances."
+msgstr ""
+"Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
+" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions "
+"validées ou non et les actions exécutées,\n"
+" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi "
+"des règles sont sautées,\n"
+" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont "
+"sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
+"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les "
+"performances."
+
+#: src/prefs_logging.c:373
+msgid "Logging"
+msgstr "Traçage"
+
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
+
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
+
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Spam flag"
+msgstr "Pourriel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Fil de discussion ignoré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:178
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Dans le carnet d'adresses"
+
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
+
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: src/prefs_matcher.c:438
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
+
+#: src/prefs_matcher.c:465
+msgid "Match type"
+msgstr "Type de condition"
+
+#: src/prefs_matcher.c:518
+msgid "Address header"
+msgstr "En-têtes adresse"
+
+#: src/prefs_matcher.c:605
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:656
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+
+#: src/prefs_matcher.c:694
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1309
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1345
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1348
+msgid "any address in any header"
+msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1350
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1351
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Le chemin vers un carnet/dossier n'est pas renseigné.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
+"d'adresse, vous devez sélectionner 'Quelconque' dans la liste déroulante « "
+"carnet/dossier »."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1839
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1901
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1902
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
+"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
+"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"validant la condition de filtrage).\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
+
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "En-têtes"
+
+#: src/prefs_message.c:111
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
+
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messages HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:147
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
+
+#: src/prefs_message.c:150
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr ""
+"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
+"possible"
+
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_message.c:179
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
+
+#: src/prefs_message.c:181
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
+
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
+
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
+
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+
+#: src/prefs_message.c:294
+msgid "Text Options"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Vue du message"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:158
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Colorier le texte des messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:171
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
+"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "1st Level"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:240
+msgid "Text"
+msgstr "Texte cité"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:261
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Colorier le fond des citations"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:277
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Background"
+msgstr "Fond du texte cité"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:319
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:339
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:358
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:346
+msgid "Folder list"
+msgstr "Liste des dossiers"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:378
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
+"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
+"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
+"» est désactivée.)"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier ciblé"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:397
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:405
+msgid "Color labels"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:835
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/prefs_other.c:91
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
+
+#: src/prefs_other.c:105
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
+
+#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
+
+#: src/prefs_other.c:123
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
+
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
+
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
+
+#: src/prefs_other.c:530
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+
+#: src/prefs_other.c:533
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-#: src/prefs_common.c:3086
+#: src/prefs_other.c:535
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Permettre de modifier les raccourcis de menus"
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr ""
+"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
+"entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
+"clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
+"Désactivez cette option si vous souhaitez bloquer les raccourcis de menu "
+"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
+
+#: src/prefs_other.c:549
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
+
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
+
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
+"comptes"
+
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
+
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+
+#: src/prefs_quote.c:94
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
+
+#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
+
+#: src/prefs_quote.c:146
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
+
+#: src/prefs_quote.c:215
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixe de citation"
+
+#: src/prefs_quote.c:230
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
+
+#: src/prefs_quote.c:312
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
+
+#: src/prefs_receive.c:124
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Utiliser le programme suivant"
+
+#: src/prefs_receive.c:131
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Relève automatique du courriel"
+
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Relever automatiquement toutes les"
+
+#: src/prefs_receive.c:165
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Relever au démarrage"
+
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Fenêtres"
+
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
+
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:198
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Après réception du courriel"
+
+#: src/prefs_receive.c:200
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Aller dans la boîte de réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:202
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
+
+#: src/prefs_receive.c:204
+msgid "Run command"
+msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "after automatic check"
+msgstr "après une relève automatique"
+
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "after manual check"
+msgstr "après une relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+
+#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement du courrier"
+
+#: src/prefs_receive.c:346
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/prefs_send.c:144
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr ""
+"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/prefs_send.c:150
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
+
+#: src/prefs_send.c:158
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
+
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr ""
+"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
+"de caractères suivant"
+
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
+
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
+
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
+
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
+
+#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
+
+#: src/prefs_spelling.c:91
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
+
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
+
+#: src/prefs_spelling.c:183
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification orthographique"
+
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
+
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
+
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Dossier des dictionnaires"
+
+#: src/prefs_spelling.c:211
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Vérification automatique"
+
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
+
+#: src/prefs_spelling.c:223
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
+
+#: src/prefs_spelling.c:270
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
+
+#: src/prefs_spelling.c:276
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut"
+
+#: src/prefs_spelling.c:298
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Couleur du mot incorrect"
+
+#: src/prefs_spelling.c:312
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
+"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
+
+#: src/prefs_spelling.c:442
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
+
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
+
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
+
+#: src/prefs_summaries.c:145
msgid "the full month name"
msgstr "nom du mois"
-#: src/prefs_common.c:3087
+#: src/prefs_summaries.c:146
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-#: src/prefs_common.c:3088
+#: src/prefs_summaries.c:147
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-#: src/prefs_common.c:3089
+#: src/prefs_summaries.c:148
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "le jour du mois"
-#: src/prefs_common.c:3090
+#: src/prefs_summaries.c:149
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-#: src/prefs_common.c:3091
+#: src/prefs_summaries.c:150
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-#: src/prefs_common.c:3092
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:3093
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "le mois en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:3094
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "les minutes en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:3095
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-#: src/prefs_common.c:3096
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "les secondes en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:3097
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:3098
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date"
-#: src/prefs_common.c:3099
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-#: src/prefs_common.c:3100
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "l'année"
-#: src/prefs_common.c:3101
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_common.c:3122
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
-#: src/prefs_common.c:3123
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbole"
-#: src/prefs_common.c:3162
+#: src/prefs_summaries.c:247
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#: src/prefs_common.c:3250
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_summaries.c:352
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
-#: src/prefs_common.c:3258
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "No"
+msgstr "Aucun"
-#: src/prefs_common.c:3299
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:361
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messages non lus"
-#: src/prefs_common.c:3305
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:362
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messages non lus et total"
-#: src/prefs_common.c:3311
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
-#: src/prefs_common.c:3317
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_summaries.c:386
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
-#: src/prefs_common.c:3323
-msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+#: src/prefs_summaries.c:404
+msgid "Message list"
+msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_common.c:3330
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_summaries.c:410
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
-#: src/prefs_common.c:3393
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_summaries.c:418
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
-#: src/prefs_common.c:3396
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau ou marqué)"
-#: src/prefs_common.c:3399
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_summaries.c:421
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou marqué ou nouveau)"
-#: src/prefs_common.c:3402
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_summaries.c:423
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu ou marqué)"
-#: src/prefs_common.c:3405
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou marqué ou non lu)"
-#: src/prefs_common.c:3409
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+#: src/prefs_summaries.c:427
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou nouveau ou non lu)"
-#: src/prefs_common.c:3542
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_summaries.c:429
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou non lu ou nouveau)"
-#: src/prefs_common.c:3616
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+
+#: src/prefs_summaries.c:449
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
+
+#: src/prefs_summaries.c:451
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
+
+#: src/prefs_summaries.c:459
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
-#: src/prefs_common.c:3630
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+
+#: src/prefs_summaries.c:468
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+
+#: src/prefs_summaries.c:470
msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
msgstr ""
-"Sélectionner une configuration de raccourcis clavier.\n"
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
-"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
-"combinaison de touches."
+"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
+"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
-#: src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3969
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
-
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:475
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Marquer les messages comme lus après"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_summaries.c:498
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:530
+msgid "Date format help"
+msgstr "Symboles pour formater la date"
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Écriture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:548
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduire les en-têtes"
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_summaries.c:553
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
+"traduit dans le language présentement utilisé."
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_summaries.c:670
+msgid "Summaries"
+msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre configuration en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2442
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Options d'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_template.c:286
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboles... "
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_template.c:315
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_template.c:557
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/prefs_template.c:667
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_template.c:668
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Options de filtrage"
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/prefs_template.c:830
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_themes.c:362
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_themes.c:449
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_themes.c:452
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expressions régulières"
+#: src/prefs_themes.c:461
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne pas recevoir"
+#: src/prefs_themes.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
+#: src/prefs_themes.c:475
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/prefs_themes.c:498
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Sélection du dossier du thème"
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:513
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
-#: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
-#: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_themes.c:523
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_themes.c:544
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_themes.c:548
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/prefs_themes.c:561
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/prefs_themes.c:568
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/prefs_themes.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/prefs_themes.c:709
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/prefs_themes.c:715
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_themes.c:733
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Bounce"
-msgstr "Rediriger"
+#: src/prefs_themes.c:757
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_themes.c:841
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Suppression à distance"
+#: src/prefs_themes.c:857
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
-#: src/prefs_filtering.c:329
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:873
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Filtrage avancé"
+#: src/prefs_themes.c:887
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
-#: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
-#: src/prefs_filtering.c:390
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
-#: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_themes.c:937
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
-#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
-#: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
-#: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/prefs_themes.c:992
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: src/prefs_folder_item.c:299
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Propriétés du dossier"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
-#: src/prefs_folder_item.c:316
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Propriétés du dossier "
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Demander un accusé de réception"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
-#: src/prefs_folder_item.c:337
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:347
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinataire par défaut : "
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Claws Mail Action"
+msgstr "Action Claws Mail"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:364
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
+#: src/prefs_toolbar.c:652
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:382
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permissions chmod du dossier : "
+#: src/prefs_toolbar.c:705
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Boutons disponibles"
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:406
-msgid "Default account: "
-msgstr "Compte par défaut : "
+#: src/prefs_toolbar.c:758
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_toolbar.c:816
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Boutons choisis"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_toolbar.c:883 src/prefs_toolbar.c:897 src/prefs_toolbar.c:911
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_toolbar.c:884
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_toolbar.c:898
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_toolbar.c:912
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Fenêtre de composition"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_toolbar.c:1046
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45
-#: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:451
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:452
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_toolbar.c:1088
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justifier la citation"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "Partie de l'en-tête"
+#: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/procmsg.c:860 src/procmsg.c:863
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/procmsg.c:1448
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/procmsg.c:1546
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/procmsg.c:1579
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/procmsg.c:1614
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
+"durant la session SMTP."
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/procmsg.c:1622
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
+"pas été généré par Claws Mail."
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/procmsg.c:1640
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/procmsg.c:1667
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/procmsg.c:2159
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages...\n"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Taille supérieure à"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Taille inférieure à"
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "email address of sender"
+msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Taille égale à"
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
-#: src/prefs_matcher.c:295
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des règles...\n"
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Prénom de l'expéditeur"
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Création d'une condition"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nom de l'expéditeur"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initiales de l'expéditeur"
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "message body"
+msgstr "Corps du message"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Corps du message en tant que citation"
-#: src/prefs_matcher.c:1017
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature"
-#: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
-#: src/prefs_matcher.c:1474
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Sujet\n"
-"De\n"
-"À\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Groupes de discussion\n"
-"Références\n"
-"Nom de fichier - ne devrait pas être modifié\n"
-"Retour à la ligne\n"
-"Caractère d'échappement des citations\n"
-"Caractère de citation\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options des scores...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Options des scores"
-
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:456
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Score de suppression"
-
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
-
-#: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Text à comparer non défini"
-
-#: src/prefs_actions.c:254
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configurations des actions...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:274
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Création d'actions"
-
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Menu name: "
-msgstr "Nom du menu : "
-
-#: src/prefs_actions.c:306
-msgid "Command line: "
-msgstr "Commande : "
-
-#: src/prefs_actions.c:317
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nom du menu :\n"
-" Utiliser « / » dans le nom pour créer des sous-menus.\n"
-"Commande :\n"
-" Commencer avec :\n"
-" « | » pour envoyer tout ou partie du texte du message à la commande\n"
-" « > » pour envoyer un autre texte à la commande\n"
-" « * » pour envoyer un autre texte caché à la commande\n"
-" Terminer avec :\n"
-" « | » pour remplacer tout ou partie du text du message par \n"
-" la sortie de la commande\n"
-" « & » pour lancer la commande en arrière plan\n"
-" Utiliser « %f » pour désigner le fichier correspondant au message\n"
-" « %F » pour la liste des fichiers de tous les messages sélectionnés\n"
-" « %p » pour désigner une partie MIME du message."
-
-#: src/prefs_actions.c:373
-msgid "Help on syntax"
-msgstr "Aide sur la syntaxe"
-
-#: src/prefs_actions.c:392
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Actions enregistrées"
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
-#: src/prefs_actions.c:449
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des actions...\n"
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
-#: src/prefs_actions.c:485
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration des actions...\n"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
-#: src/prefs_actions.c:661 src/prefs_actions.c:667
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Impossible d'obtenir le fichier du message."
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Paramètre de compte : société"
-#: src/prefs_actions.c:675
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie du message."
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
-#: src/prefs_actions.c:681
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Aucune partie du message n'est sélectionnée."
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
-#: src/prefs_actions.c:685
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Aucun fichier de message sélectionné."
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Caractère « ! »"
-#: src/prefs_actions.c:704
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
-#: src/prefs_actions.c:776
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
-#: src/prefs_actions.c:781
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
-#: src/prefs_actions.c:791
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Le nom du menu est trop long."
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulation"
-#: src/prefs_actions.c:800
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La commande n'a pas été définie."
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "linefeed"
+msgstr "Retour à la ligne"
-#: src/prefs_actions.c:805
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"Si x est défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
-#: src/prefs_actions.c:810
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:74
msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
-"%s"
+"Si x n'est pas défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
-#: src/prefs_actions.c:870
-msgid "Delete action"
-msgstr "Supprimer l'action"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"Insérer un fichier.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que nom de fichier à insérer)"
-#: src/prefs_actions.c:871
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Insérer la sortie d'une ligne de commande.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en "
+"récupérer la sortie)"
-#: src/prefs_actions.c:1071
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid ""
-"The selected action is not a pipe action.\n"
-" You can only use pipe actions when composing a message."
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
msgstr ""
-"L'action sélectionnée n'est pas une action préfixée par « | ».\n"
-"Seules les actions de ce type sont possibles lors de l'édition."
+"Définit une variable « sub_expr » à remplacer par un texte fourni par "
+"l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous "
+"remplacés par le même texte associé à la variable."
-#: src/prefs_actions.c:1178
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Erreur de la commande de l'action\n"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "terms definition:"
+msgstr "Definition des termes :"
-#: src/prefs_actions.c:1260
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles de la liste précédente"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid ""
-"Command could not started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La commande n'a pu être lancée. Échec lors de la création\n"
-"d'une connexion « pipe » : %s"
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr "Idem à l'exception de ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} et |i{}"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
-#: src/prefs_actions.c:1265
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Création des processus fils et petit-fils.\n"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_actions.c:1317
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Processus fils : en attente du processus petit-fils\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:464
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
-#: src/prefs_actions.c:1319
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Processus fils : processus petit-fils terminé\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:465
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Remplacement de variable"
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1325
+#: src/send_message.c:137
#, c-format
-msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Échec lors du « fork » pour lancer la commande :\n"
-"%s\n"
-"%s"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:1415
+#: src/send_message.c:151
#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Groupe de processus id:%d vont être tués\n"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
-#: src/prefs_actions.c:1516
+#: src/send_message.c:186
#, c-format
-msgid "Freeing children data %x\n"
-msgstr "Libération des données des processus fils %x\n"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/prefs_actions.c:1534
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Mise à jour de la fenêtre des entrées et sorties d'actions.\n"
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
-#: src/prefs_actions.c:1558
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- En cours : %s\n"
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
-#: src/prefs_actions.c:1561
+#: src/send_message.c:335
#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Terminé : %s\n"
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
-#: src/prefs_actions.c:1589
-msgid "Creating actions dialog\n"
-msgstr "Création du dialogue des actions...\n"
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
-#: src/prefs_actions.c:1597
-msgid "Actions' input/output"
-msgstr "Entrées et sorties d'actions"
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
-#: src/prefs_actions.c:1647
-msgid "Abort actions"
-msgstr "Interrompre les actions"
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_actions.c:1653
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
+
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
-#: src/prefs_actions.c:1685
+#: src/send_message.c:480
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Envoi de RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:485
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Envoi de DATA..."
+
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Fermeture..."
+
+#: src/send_message.c:517
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
+
+#: src/send_message.c:555
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi de message"
+
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+
+#: src/send_message.c:616
#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "Processus fils a renvoyé %c\n"
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
+"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
+"si vous en avez une.\n"
+"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
-#: src/prefs_actions.c:1701
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Envoi de données utilisateur au processus petit-fils.\n"
+#: src/sourcewindow.c:66
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Code source du message"
-#: src/prefs_actions.c:1718
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Données utilisateur envoyées au processus petit-fils.\n"
+#: src/sourcewindow.c:161
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Code source"
-#: src/prefs_actions.c:1727
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Interception de la sortie du processus petit-fils.\n"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:453
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/summary_search.c:230
+msgid "Search messages"
+msgstr "Chercher dans le dossier"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Verrouillé"
+#: src/summary_search.c:256
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de sélection des champs du sommaire...\n"
+#: src/summary_search.c:257
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Choix des champs affichés dans le sommaire"
+#: src/summary_search.c:356
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+#: src/summary_search.c:377
+msgid "Body:"
msgstr ""
-"Sélectionner les champs à afficher dans le sommaire. Utiliser les boutons\n"
-"« Plus haut » et « Plus bas » ou faire glisser pour les ordonner."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Champs disponibles"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+"Corps du\n"
+"message :"
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/summary_search.c:384
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condition :"
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Champs affichés"
+#: src/summary_search.c:414
+msgid "Find _all"
+msgstr "Chercher _tous"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Revenir aux champs par défaut "
+#: src/summary_search.c:675
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/prefs_template.c:154
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
+#: src/summary_search.c:677
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/prefs_template.c:229
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboles "
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Répondre"
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rép_ondre à"
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
-#: src/prefs_template.c:437
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erreur du format dans le modèle."
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
-#: src/prefs_template.c:512
-msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/summaryview.c:429 src/toolbar.c:247
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Transférer"
-#: src/prefs_template.c:513
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+#: src/summaryview.c:430 src/toolbar.c:248
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
-#: src/procmime.c:925
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): la conversion de code a échoué.\n"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Rediri_ger"
-#: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Le cache des données est corrompu\n"
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/_Déplacer..."
-#: src/procmsg.c:211
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Copier..."
-#: src/procmsg.c:218
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLecture du cache du sommaire...\n"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
-#: src/procmsg.c:223
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement..."
-#: src/procmsg.c:293
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarquage des messages...\n"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Marquer"
-#: src/procmsg.c:337
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
-#: src/procmsg.c:543
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-#: src/procmsg.c:545
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+#: src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:450
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/Marquer/---"
-#: src/procmsg.c:561
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/procmsg.c:566
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/procmsg.c:903
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "L'envoi du message %d de la file d'attente a échoué.\n"
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/procmsg.c:966
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/procmsg.c:1025
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
-#: src/procmsg.c:1214
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Envoi de message par mail\n"
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
-#: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
-#: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Compte pas trouvé. Utilisation du compte par défaut...\n"
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
-#: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Compte introuvable.\n"
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Co_lorier"
-#: src/procmsg.c:1252
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s"
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: src/procmsg.c:1256
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message avec la commande %s"
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
-#: src/procmsg.c:1274
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/procmsg.c:1285
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr ""
-"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
-"à l'envoi de l'article."
+#: src/summaryview.c:461
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/procmsg.c:1291
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Envoi de message par news\n"
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:41
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:42
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Prénom de l'expéditeur"
+#: src/summaryview.c:470
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Nom de l'expéditeur"
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Initiales de l'expéditeur"
+#: src/summaryview.c:474
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:50
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID du Message"
+#: src/summaryview.c:480
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "Message body"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/summaryview.c:481
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corps du message en tant que citation"
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimer..."
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature"
+#: src/summaryview.c:601
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
+#: src/summaryview.c:1065
+msgid "Process mark"
+msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/quote_fmt.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Si x est défini, insérer expr\n"
-"x étant un des caractères ci-dessus après %"
+#: src/summaryview.c:1066
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/summaryview.c:1123
#, c-format
-msgid "Literal %"
-msgstr "Caractère « % »"
-
-#. %
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Caractère « \\ »"
-
-#. #: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Caractère « ? »"
-
-#. ?
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Caractère « | »"
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#. |
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Caractère « { »"
+#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1643
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Caractère « } »"
+#: src/summaryview.c:1592
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
+#: src/summaryview.c:1604 src/summaryview.c:1656 src/summaryview.c:1703
+#: src/summaryview.c:1755 src/summaryview.c:1834
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#. insert file
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
+#: src/summaryview.c:1612
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
+#: src/summaryview.c:1644
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
+#: src/summaryview.c:1690 src/summaryview.c:1742
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
+#: src/summaryview.c:1691
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/summaryview.c:1711
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
+#: src/summaryview.c:1743
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
+#: src/summaryview.c:1780 src/summaryview.c:1821
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
+#: src/summaryview.c:1781
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#: src/summaryview.c:1790
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
+#: src/summaryview.c:1822
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: Statut inconnu"
+#: src/summaryview.c:1859 src/summaryview.c:1884
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
+#: src/summaryview.c:1860
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
+#: src/summaryview.c:1869 src/summaryview.c:1894
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
+#: src/summaryview.c:1885
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias \"%s\"\n"
+#: src/summaryview.c:2176
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/rfc2015.c:248
+#: src/summaryview.c:2334
#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Date de la signature : %s\n"
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/rfc2015.c:257
+#: src/summaryview.c:2338
#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
+#: src/summaryview.c:2339 src/summaryview.c:2346
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/summaryview.c:2344
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
+#: src/summaryview.c:2359
+msgid " item selected"
+msgstr " sélection"
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé\n"
+#: src/summaryview.c:2361
+msgid " items selected"
+msgstr " sélections"
-#: src/selective_download.c:297
+#: src/summaryview.c:2377
#, c-format
-msgid "marked to delete %i\n"
-msgstr "Marqué pour suppression %i\n"
-
-#: src/selective_download.c:383
-msgid "Selective download"
-msgstr "Choix des messages à relever"
-
-#: src/selective_download.c:394
-msgid "0 Mail(s)"
-msgstr "0 message(s)"
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/selective_download.c:413
-msgid "current Account:"
-msgstr "Compte actuel :"
+#: src/summaryview.c:2586
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Tri de la liste des messages..."
-#: src/selective_download.c:502
-msgid "preview E-Mail"
-msgstr "Aperçu des en-têtes"
+#: src/summaryview.c:2667
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
-#: src/selective_download.c:515
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+#: src/summaryview.c:2845
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Pas de date)"
-#: src/selective_download.c:516
-msgid "remove selected E-Mails"
-msgstr "Supprimer les messages sélectionnés"
+#: src/summaryview.c:2883
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/selective_download.c:530
-msgid "Exit Dialog"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/summaryview.c:3725
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/send.c:216
-#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossible de lancer la commande externe : %s\n"
+#: src/summaryview.c:3814
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
-#: src/send.c:241
+#: src/summaryview.c:3817
#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "la commande externe %s a échoué et a renvoyé le code %i\n"
+msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/send.c:278
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "Échec de l'authentification SMTP AUTH\n"
+#: src/summaryview.c:3819
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/send.c:289
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de QUIT\n"
+#: src/summaryview.c:3974
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/send.c:364
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
+#: src/summaryview.c:4065
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/send.c:368
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
+#: src/summaryview.c:4194
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/send.c:383
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
+#: src/summaryview.c:4195
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr ""
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/send.c:384
-msgid "Sending"
-msgstr "Envoi"
+#: src/summaryview.c:4196
+msgid "_Append"
+msgstr "_Ajouter"
-#: src/send.c:391
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Envoi de RCPT TO"
+#: src/summaryview.c:4196
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ecraser"
-#: src/send.c:398
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Envoi de DATA"
+#: src/summaryview.c:4553
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construction des threads..."
-#: src/send.c:408
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Fermeture..."
+#: src/summaryview.c:4772
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/send.c:441 src/send.c:505
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
+#: src/summaryview.c:4775
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
+"rattachées"
-#: src/send.c:528
-msgid "Sending message"
-msgstr "Envoi de message"
+#: src/summaryview.c:4778
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boite aux lettres"
+#: src/summaryview.c:4807
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrage"
-#: src/setup.c:44
+#: src/summaryview.c:4808
msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
-"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
-"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
-"si vous en avez une.\n"
-"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
-
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
-
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connexion SSL échoué"
-
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de HELO\n"
-
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:192
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n"
+"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
+"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre source...\n"
+#: src/summaryview.c:4810
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrer"
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Source du message"
+#: src/summaryview.c:4838
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrage des messages..."
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Afficher le source de %s ...\n"
+#: src/summaryview.c:4912
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/sourcewindow.c:143
+#: src/summaryview.c:6399
#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Source"
-
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 pas disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 pas disponible\n"
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
+"%s"
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponible\n"
+#: src/summaryview.c:6502
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Méthode SSL non disponible\n"
+#: src/summaryview.c:6508
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Méthode SSL inconnue *BUG DU PROGRAMME*\n"
+#: src/textview.c:220
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Serveur de certificat :\n"
+#: src/textview.c:228
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
-#: src/ssl.c:123
+#: src/textview.c:637
#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Sujet : %s\n"
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d octets)]"
-#: src/ssl.c:128
+#: src/textview.c:640
#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Délivré par : %s\n"
-
-#: src/summary_search.c:98
-msgid "Search messages"
-msgstr "Chercher dans le dossier"
-
-#: src/summary_search.c:168
-msgid "Body:"
-msgstr "Message :"
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d octets)]"
-#: src/summary_search.c:192
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/textview.c:811
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ce message ne peut être affiché.\n"
+" Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
+"\n"
+" Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
-#: src/summary_search.c:305
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
+#: src/textview.c:816
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
-#: src/summary_search.c:307
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
+#: src/textview.c:817
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " »."
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Répondre"
+#: src/textview.c:838
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr ""
+" Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
+"sélectionné\n"
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/textview.c:839
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr ""
+" en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Donner s_uite et répondre à"
+#: src/textview.c:841
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Répondre à _tous"
+#: src/textview.c:842
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Enregistrer sous..."
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+#: src/textview.c:843
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/Bounce"
-msgstr "/Rediri_ger"
+#: src/textview.c:844
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Réédit_er"
+#: src/textview.c:845
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "Afficher comme du texte"
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Sélectionner la discussion"
+#: src/textview.c:846
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/T_out sélectionner"
+#: src/textview.c:847
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr ""
+" - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
+"sélectionner « "
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Déplacer..."
+#: src/textview.c:848
+msgid "'Open'"
+msgstr "Ouvrir"
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copier..."
+#: src/textview.c:849
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécuter"
+#: src/textview.c:850
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marquer"
+#: src/textview.c:851
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marquer/_Marquer"
+#: src/textview.c:852
+msgid " - Or use "
+msgstr ""
+" - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
+"sélectionner « "
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/textview.c:853
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Ouvrir avec..."
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marquer/---"
+#: src/textview.c:854
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/textview.c:943
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
+" %s\n"
+"Code de retour %d\n"
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/textview.c:2498
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
+"\n"
+"<b>URL affiché :</b> %s\n"
+"<b>URL pointé :</b> %s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+#: src/textview.c:2507
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Ignorer du fil de conversation"
+#: src/textview.c:2508
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Inclure dans fil de conversation"
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1637
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Co_lorier"
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1651
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Ajouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1657
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Cré_er une règle de filtrage"
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1682
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composer un message"
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1686
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1728 src/toolbar.c:1738
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1745 src/toolbar.c:1755
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1762 src/toolbar.c:1772
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1779 src/toolbar.c:1789
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1669
+msgid "Open email"
+msgstr "Ouvrir le message"
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimer..."
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1796 src/toolbar.c:1806
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1813
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1819
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "No."
-msgstr "N°"
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1831
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "L"
-msgstr "V"
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1838
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#: src/summaryview.c:478
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue du sommaire...\n"
+#: src/toolbar.c:189
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
-#: src/summaryview.c:731
-msgid "Process mark"
-msgstr "Traitement des messages marqués"
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1631
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Aller à la liste des dossiers"
-#: src/summaryview.c:732
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1847
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
-#: src/summaryview.c:777
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1853
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/summaryview.c:795
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1859
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
-#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Plus de messages non lus"
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:1865
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/summaryview.c:1145
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1871
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1192
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1877
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
-#: src/summaryview.c:1164
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Plus de messages non lus"
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:1883
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
-#: src/summaryview.c:1180
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1889
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/summaryview.c:1182
-msgid "Search again"
-msgstr "Chercher encore"
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1895
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Plus de messages marqués"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:1908
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Vérifier l'orthographe"
-#: src/summaryview.c:1223
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+#: src/toolbar.c:205
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Actions Claws Mail"
-#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Pas de message marqué."
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:1931
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#: src/summaryview.c:1246
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:1663
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Plus de messages coloriés"
+#: src/toolbar.c:227
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
-#: src/summaryview.c:1269
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
-#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Plus de messages coloriés."
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
-#: src/summaryview.c:1292
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/toolbar.c:233
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
-#: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1572
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Tri des messages par sujet..."
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
-#: src/summaryview.c:1725
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d détruit(s)"
+#: src/toolbar.c:238
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
-#: src/summaryview.c:1729
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d déplacé(s)"
+#: src/toolbar.c:242
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
-#: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1737
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: src/toolbar.c:243
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
-#: src/summaryview.c:1735
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copié(s)"
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
-#: src/summaryview.c:1750
-msgid " item selected"
-msgstr " sélection"
+#: src/toolbar.c:253
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Marquer comme _pourriel"
-#: src/summaryview.c:1752
-msgid " items selected"
-msgstr " sélections"
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Marquer comme _légitime"
-#: src/summaryview.c:1769
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Relever"
-#: src/summaryview.c:1775
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Composer"
-#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1938
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du sommaire..."
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
-#: src/summaryview.c:2022
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du sommaire à partir des données du message..."
+#: src/toolbar.c:421 src/toolbar.c:521
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
-#: src/summaryview.c:2024
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
+#: src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:522
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
-#: src/summaryview.c:2182
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Écriture du cache du sommaire (%s)..."
+#: src/toolbar.c:424 src/toolbar.c:523
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'expéditeur"
-#: src/summaryview.c:2278
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Pas de date)"
+#: src/toolbar.c:430 src/toolbar.c:528
+msgid "Spam"
+msgstr "Pourriel"
-#: src/summaryview.c:2786
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est marqué\n"
+#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:530
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
-#: src/summaryview.c:2820
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Le message %d est verrouillé\n"
+#: src/toolbar.c:471
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
-#: src/summaryview.c:2853
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n"
+#: src/toolbar.c:472
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
-#: src/summaryview.c:2910
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
+#: src/toolbar.c:1644
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/summaryview.c:2970
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
+#: src/toolbar.c:1693
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
-#: src/summaryview.c:3021
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
+#: src/toolbar.c:1699
+msgid "Ham"
+msgstr "Légitime"
-#: src/summaryview.c:3044
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Suppression de message(s)"
+#: src/toolbar.c:1707
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/summaryview.c:3045
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
-"corbeille ?"
+#: src/toolbar.c:1711
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
-#: src/summaryview.c:3085 src/summaryview.c:3087
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/toolbar.c:1721
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel/légitime(s)"
-#: src/summaryview.c:3146
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
+#: src/toolbar.c:1721
+msgid "Learn"
+msgstr "Transmettre à l'opérateur d'apprentissage de pourriel"
-#: src/summaryview.c:3206
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
+#: src/uri_opener.c:84
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
-#: src/summaryview.c:3221
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
+#: src/uri_opener.c:112
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponibles :"
-#: src/summaryview.c:3298
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n"
+#: src/uri_opener.c:159
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
-#: src/summaryview.c:3313
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
+#: src/uri_opener.c:173
+msgid "Open _All"
+msgstr "_Tout ouvrir"
-#: src/summaryview.c:3363
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
+#: src/uri_opener.c:187
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
-#: src/summaryview.c:3408
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
-#: src/summaryview.c:3426
+#: src/wizard.c:492
#, c-format
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"\n"
+"Bienvenue dans Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
+"relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
+"à gauche dans la barre d'outils.\n"
+"\n"
+"Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
+"modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
+"(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
+"(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
+"(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
+"'/Configuration/Modules'.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
+"menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
+"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
+"\n"
+"Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
+"Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
+"ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Adresses utiles\n"
+"---------------\n"
+"Page d'accueil : <%s>\n"
+"Manuel : <%s>\n"
+"FAQ : <%s>\n"
+"Thèmes : <%s>\n"
+"Listes de diffusion : <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
+"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
+"le faire à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>\n"
+"\n"
-#: src/summaryview.c:3432
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+#: src/wizard.c:573
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
-#: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:3682
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Construction des threads..."
+#: src/wizard.c:601
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
-#: src/summaryview.c:3775 src/summaryview.c:3776
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Suppression des threads..."
+#: src/wizard.c:612
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
-#: src/summaryview.c:3813
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
+#: src/wizard.c:622
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
-#: src/summaryview.c:3880 src/summaryview.c:5243
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Traitement (%s)..."
+#: src/wizard.c:632
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
-#: src/summaryview.c:3956
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Aucune règle de filtrage n'est définie."
+#: src/wizard.c:643
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
-#: src/summaryview.c:3962
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
+#: src/wizard.c:899
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
-#: src/summaryview.c:3963
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Tri en cours..."
+#: src/wizard.c:904
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
-#: src/summaryview.c:5053
-#, c-format
-msgid "nfcp: checking <%s>"
-msgstr "nfcp: vérification <%s>"
+#: src/wizard.c:908
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
-#: src/summaryview.c:5056
-#, c-format
-msgid " <%s>"
-msgstr " <%s>"
+#: src/wizard.c:931
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
+"john/Documents/Mail »."
-#: src/summaryview.c:5065
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/wizard.c:935
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
-#: src/summaryview.c:5097
-#, c-format
-msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
-msgstr "Référence croisée %d: Hash <%s>\n"
+#: src/wizard.c:972
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:25 »."
-#: src/summaryview.c:5136
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Le message %d est sélectionné\n"
+#: src/wizard.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
-#: src/summaryview.c:5175
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « ignorer du fil de conversation »\n"
+#: src/wizard.c:979
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
-#: src/summaryview.c:5207
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « inclure dans fil de conversation »\n"
+#: src/wizard.c:993
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
-#: src/summaryview.c:5320
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1006
msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
msgstr ""
-"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
-"%s"
+"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d chargement d'un modèle de %s\n"
+#: src/wizard.c:1018
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d lecture du répertoire de modèles %s\n"
+#: src/wizard.c:1025 src/wizard.c:1262
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
-#: src/template.c:136
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d fichier trouvé %s\n"
+#: src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1076 src/wizard.c:1187
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
-#: src/template.c:139
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s n'est pas un fichier ordinaire\n"
+#: src/wizard.c:1097
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
-#: src/template.c:167
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "le fichier %s existe déjà\n"
+#: src/wizard.c:1149
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/template.c:194
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d écriture du modèle « %s » dans %s\n"
+#: src/wizard.c:1174
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
-#: src/textview.c:171
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
+#: src/wizard.c:1183
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:110 »."
-#: src/textview.c:540
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pour enregistrer cette pièce, activer le menu contextuel avec "
+#: src/wizard.c:1198
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
-#: src/textview.c:541
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "un clic droit et sélectionner 'Enregistrer sous...' "
+#: src/wizard.c:1214
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
-#: src/textview.c:542
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ou appuyer sur 'y'.\n"
-"\n"
+#: src/wizard.c:1226
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Répertoire IMAP4 :"
-#: src/textview.c:544
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionnez "
+#: src/wizard.c:1238
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/textview.c:545
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"« Afficher comme du texte » ou appuyez sur la touche « t ».\n"
-"\n"
+#: src/wizard.c:1255
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
-#: src/textview.c:547
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme une image, sélectionnez "
+#: src/wizard.c:1385
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
-#: src/textview.c:548
+#: src/wizard.c:1417
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1425
msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
-"« Afficher l'image » ou appuyez sur la touche « i ».\n"
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
"\n"
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
+"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
+"que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans moins de cinq minutes."
-#: src/textview.c:550
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, sélectionnez "
-
-#: src/textview.c:551
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "« Ouvrir » ou « Ouvrir avec... » "
-
-#: src/textview.c:552
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou double-cliquez, ou cliquez avec le bouton du milieu,"
-
-#: src/textview.c:553
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou appuyez sur la touche « l »."
+#: src/wizard.c:1438
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
-#: src/textview.c:572
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Cette signature n'a pas encore été vérifiée.\n"
+#: src/wizard.c:1440 src/wizard.c:1449 src/wizard.c:1458 src/wizard.c:1468
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
-#: src/textview.c:573
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour la vérifier, ouvrir le menu contextuel avec\n"
+#: src/wizard.c:1447
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception du courrier"
-#: src/textview.c:574
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "un clic droit et sélectionner `Vérifier la signature'.\n"
+#: src/wizard.c:1456
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courrier"
-#: src/utils.c:1901
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Échec de la copie de %s à %s.\n"
+#: src/wizard.c:1466
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#: src/utils.c:1999
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): le fichier %s existe déjà."
+#: src/wizard.c:1476
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuration terminée"
-#: src/utils.c:2287
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#: src/wizard.c:1484
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
+"va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
+"\n"
+"Veuillez cliquer sur « Enregistrer » pour débuter."