Fix more header names in French.
[claws.git] / po / fr.po
index 1ede3928e43d1c4ef60807dd486b9b564dc01a60..afa08b641c5a92b0d794124794e20932bc71a34c 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # French translation of Claws Mail
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
-#   Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
-#   Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
+# Copyright © 1999-2016 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+#   Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000
+#   Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
 #   P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
 #   Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
 #   Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
-#   Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004 
+#   Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
 #   Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
 #
-# Légende des notes :  '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
-#  (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
-#  Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
-#  Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
-#
-# 2007-01-16 [fab]     2.7.1cvs6
-# . These preferences will not be saved ...  -> oubli de traduction
-#
-# 2007-01-12 [fab]     2.7.0cvs10
-# . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
-#      The plural form was considered by me but seems to be not possible due
-#      to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
-#
-# 2007-01-10 [fab]     2.7.0cvs4
-# - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
-#      isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
-#
-# 2006-12-14 [fab]     2.6.1cvs34
-# > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply]  use accelerators with _
-#
-# 2006-11-28 [fab]     2.6.0cvs56
-# . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
-# . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
-# . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
-#      -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
-# . Supp_rimer -> Enleve_r
-#
-# 2006-11-14 [fab]     2.6.0cvs39
-#  . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
-#  ? groupe(s) de discussion(s)?  -> s ou pas s
-#
-# 2006-10-31 [fab]     2.5.6cvs11
-#  . textview.c (error msg) :
-#      Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
-#  > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
-# 
-# 2006-10-20 [fab]     2.5.5cvs18
-#  . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
-#  > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
-#  . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
-#      le module ... a été compilée  -> que celle POUR laquelle
-#  . --on/offline : travailler en [de]connexion  ->  travailler en/hors ligne
-#
-# 2006-10-16 [fab]     2.5.5cvs6
-#  . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
-#      -> [...] envoyés en texte clair
-#      (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
-#  . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-#      -> [...]  la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-#  > Really delete the address(es)?"  ->  the address(es) or group(s)
-#  > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
-#    Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
-#      -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
-#
-# 2006-09-18 [fab]     2.4.0cvs195
-#  . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
-#  ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
-#
-# 2006-09-11 [fab]     2.4.0cvs172
-#  . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
-#      /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
-#              -> ... compte _courant"         [a]-> [c]
-#  . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement  (et non pas : chiffrage)
-#  . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer    [y]->[c]
-#      /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ...  [c]->[y]
-#
-# 2006-09-07 [fab]     2.4.0cvs157
-#  . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
-#  > Couldn't generate a new key pair: %s
-#    Couldn't generate a new key pair: unknown error   -> factorize
-#
-# 2006-09-06 [fab]     2.4.0cvs153
-#  ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
-#      Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
-#      Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
-#  . /Vue/Afficher tous les _en-têtes  ->  /Vue/Tous les _en-têtes
-#  . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
-#  . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer        [p]->[y]
-#    /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter      [c]->[p]
-#    /Vue/_Citations -> [c]
-#
-# 2006-07-05 [fab]     2.3.1cvs59
-#  . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
-#
-# 2006-06-27 [fab]
-#  . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
-#      (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
-#  . Sylpheed - Message View  ->  Sylpheed-Claws - Message View   (2.3.1cvs25)
-#  > [code] Error occurred / happened
-#
-# 2006-06-12 [fab]     2.2.3cvs14 (2.3.0)
-#  . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
-#
-# 2006-06-06 [fab]
-#  . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
-#    "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
-#  . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
-#  . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
-#      -> "Identifiant du message"
-#    "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
-#      -> "Groupe de discussion"
-#    "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
-#      -> "Références"
-#      (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
-#
-# 2006-05-21 [fab]
-#  . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
-#  . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
-#      -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
-#      /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
-#      /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
-#      /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
-#  . <main>/Message/_Liste de diffusion  (nouveau et entraîne : )
-#      <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
-#  > voir dans <summaryview>/Co_lorier
-#  > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
-#    Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
-#
-# 2006-05-05 [fab]     2.1.1cvs51 (2.2.0)
-#  . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
-#      -> aucun gpg-agent disponible.
-#  . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
-#      -> des en-têtes courants
-#  . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
-#      ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
-#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
-#  ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
-#
-# 2006-05-04 [fab]
-#  . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
-#  . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
-#  ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
-#  ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
-#  ? message multipart ou multi-partie
-#  ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
-#  . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
-#    utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
-#    messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de 
-#    messages' est désactivée.)   ->  « Configuration ... de messages »
-#  ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
-#  ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
-#      Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
-#  ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
-#  . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
-#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
-#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
-#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
-#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
-#
-# 2006-05-03 [fab]     2.1.1cvs43
-#  . Text Options = Texte -> Corps du message
-#  . Le source du message -> Le code source du message
-#  . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
-#  . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
-#      -> ... du fichier correspondant au message %d.
-#  > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
-#
-#  ? Message(s) -> Courriel(s)
-#      Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
-#      conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
-#      électronique (ex: un article rss).
-#      -> Proposition de fab suivant le contexte :
-#              compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
-#              mh,imap,clamav,spamass : courriel
-#              news : article
-#              interface,inc : message
-#
-# 2006-05-02 [fab]     2.1.1cvs43
-#
-#  . Sommaire -> Liste des messages
-#  . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
-#      -> Relever automatiquement toutes les X minutes
-#      (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
-#  . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage    (même raison)
-#  . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
-#      -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
-#  . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
-#      -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
-#  > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
-#      ... via SSL.If ... ->  ... via SSL. If ...  (space)
-#  > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
-#  > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
-#      destinataire -> meilleure traduc ?
-#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
-#  > Exécution d'une commande si du courriel arrive
-#      après une relève automatique
-#      après une relève manuelle       -> meilleure traduc
-#  ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
-#
-# 2006-04-21 [fab]     2.1.1cvs15
-#  . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
-#  . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
-#
-# 2006-04-16 [fab]     2.1.0cvs48
-#  > (prochaine version) email/message -> courriel
-#      adresse email -> adresse mel
-#  > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
-#      Pick color for # level text
-#              / Pick color for quotation level #
-#      Pick color for # level text background
-#              / Pick color for quotation level # background
-#      Pick color for links / Pick color for URI
-#
-#  . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
-#  . Selection -> Sélection (accent)
-#
-#  > (code) (redondance)
-#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
-#      'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-#      ->
-#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
-#      + "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#      + "' is turned off"
-#
-#      Pick color for misspelled word. Use black to underline
-#      -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
-#
-#      But: ne traduire qu'une seule fois
-#
-#  . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
-#      -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
-#  . Réutiliser les couleurs de citation
-#      -> Utiliser les couleurs en boucle
-#  . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
-#
-# 2006-04-14 [fab]     2.1.0cvs27
-#  . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
-#      « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
-#      A titre d'infos, nous avons hésité avec :
-#      - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
-#      - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
-#
-#  . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
-#      -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
-#  . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
-#      -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
-#
-# 2006-03-31 [fab]     2.0.0cvs181
-#  .  [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
-#      -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
-#  . messages => courrier (suivant contexte) :
-#      . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
-#      . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
-#      . Traitement des messages -> Traitement du courrier
-#      . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
-#      . Envoi des messages -> Envoi du courrier
-#      . Réception des messages -> Réception du courrier
-#  . dictionnaire alterne -> alternatif
-#  ? dictionnaire alternatif ou alternant
-#  > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
-#
-# 2006-03-30 [fab]     2.0.0cvs181
-#  . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
-#  . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
-#  . external program : programme externe -> auxiliaire
-#      (on garde qd même : commande ou module externe)
-#  . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
-#  . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
-#  . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
-#  - pièces-jointes -> pièces jointes
-#  . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
-#      (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
-#  ? marquer comme indésirable / étant non désiré
-#  . SpamAssassin : filtrage du message...  filtrage du(des) message(s)...
-#  . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
-#      -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
-#
-# 2006-03-27 [fab]     2.0.0cvs161
-#  . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
-#  . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
-#      -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
-#  . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
-#      -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
-#  . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
-#  . T[Oo] -> À:  ,  C[Cc] -> Cc:  ,  B[Cc][Cc] -> Cci:
-#      (suivant contexte : entourés ou non de «»)
-#  >(TODO in english)  to|TO: -> To:  cc|CC: -> Cc:  (uniformiser)
-#  . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
-#    en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
-#      « De » -> « À »  (correction de non-sens)
-#  . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
-#      -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
-#  . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
-#      dont :  /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
-#              /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
-#  . Couleur des mots inconnus : 
-#      -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
-#  . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
-#
-#  ? Ignore thread  -> Ignorer du fil de discussion   'du' ou 'le'
-#  ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
-#  ? Color label -> Couleur  /  Color labels -> Couleurs
-#      msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
-#      -> plural mecanism of .po files.
-#  > Ancien carnet d'adresses converti,\n
-#      mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
-#      -> faire des phrases (alertpanel)
-#  > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
-#  ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
-#  > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
-#      voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
-#      pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
-#
-# 2006-03-13 [fab]     2.0.0cvs136
-#  . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
-#      -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
-#         le soulignement des mots (en rouge).
-#  . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
-#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
-#
-# 2006-03-01 [fab]     2.0.0cvs87
-#  . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
-#      Modif : /Edition/Justifier tout le _message
-#        ->    /Edition/_Justifier tout le message
-#  . NEW - mnémoniques dans les onglets :
-#      (compose window, @book, apropos, prefs_account)
-#      - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
-#      - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
-#      - _Description / _Auteurs / _Licence
-#      - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
-#              / _Avancé
-#
-#      Doublon de mnémoniques :
-#      (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
-#      <prefs_account>/_Composition/_Edit    et    <prefs_account>/_Envoyer
-#      
-#  . Transférer le message
-#      -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
-#  . Déplacer le message dans la corbeille
-#      -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
-#
-#  . Supprimer le message
-#      -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
-#
-# 2006-02-07 [fab]     2.0.0cvs26
-#  . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
-#  . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
-#  . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
-#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
-#  . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
-#      -> Sélectionner automatiquement le compte
-#  . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
-#      -> Colorier le texte des messages
-#
-# 2006-01-25 [fab]     1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
-#
-#  ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
-#  .  address[en] / adresse[fr]  (fix double 'd')
-#  .  boîte ('î' et non pas 'i')
-#  .  License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
-#  .  une/la fichier -> un/le fichier
-#  .  crée -> créé
-#  .  terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
-#      -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
-#      Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
-#  .  connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
-#  .  un espace avant les caractères  ?!:;«»
-#      http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
-#  ?  et la virgule ?
-#
-#  ---- Modifications -----------
-#  .  <AddressBook>/Adresse/_Supprimer  ->  <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
-#      (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
-#      pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
-#  .  Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
-#  .  Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
-#      carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
-#  .  Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
-#      -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
-#  .  messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
-#  .  souhaitez-vous -> voulez-vous
-#  .  log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
-#      <mainwindow>/Outils/-
-#              -/Fenêtre de _log  ->  Fenêtre de _traces
-#              -/Créer une règle de _traitement  -> [...] traite_ment
-#  .  SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
-#  .  Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
-#  ?  mail/message -> courriel ?
-#  .  Icônes/Texte seulement -> seules/seul
-#  .  Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
-#      -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
-#  .  <Compose>/Outils/Afficher une _règle  ->  [...] la règle
-#  .  [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
-#     [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
-#  ?  Module -> Greffon
-#  .  bug -> bogue
-#  .  Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
-#  .  L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
-#  .  Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
-#  .  Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
-#  .  Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
-#  .  Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
-#      -> un de SES sous-dossiers
-#  .  Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
-#  .  Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
-#  .  Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
-#  .  <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
-#  .  <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
-#  .  log_warning() : impossible de -> Impossible de  (i -> I)
-#  >  Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
-#  .  Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
-#  .  un champs -> un champ
-#  .  Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
-#  .  [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
-#      ? un nom de menu / le nom du menu
-#  .  Relève automatique du courrier chaque X minutes :
-#      -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
-#  .  Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
-#  .  [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
-#  .  Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
-#      -> [...] pas être celui d'un thème.
-#  .  Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
-#  .  Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
-#  .  Justification de la citation -> Justifier la citation
-#  .  Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
-#  >  D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
-#  .  Composition d'un message -> Composer un message
-#  .  Orthographe -> Vérifier l'orthographe
-#  .  bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
-#  .  Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
-#  .  Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
-#  .  <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
-#  .  <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
-#  .  Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
-#  .  <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
-#  .  Carnet d'adresse : Personne -> Contact
-#  .  nom du fichier -> chemin du fichier :
-#     - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
-#     - Nom du fichier :
-#     - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
-#     - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
-#     - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
-#     - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
-#  .  Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
-#     -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
-#  .  0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
-#  .  sans message[s] -> selon contexte : sans messages
-#      (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
-#  .  provide[d] : donné -> fourni
-#  .  Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
-#  .  formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
-#  .  clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
-#  .  spam[s] -> pourriel[s]
-#  .  Abbrévier -> Abréger
-#  .  uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
-#  .  ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
-#  .  Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
-#  .  Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
-#  .  Envoyer tous les messages en file d'attente ?
-#      -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
-#  . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
-#  . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
-#  . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
-#  . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
-#      -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
-#  . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
-#  . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?   ->  Voulez-vous
-#      vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
-#  . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
-#      <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
-#      <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
-#  . Les symboles suivants sont utilisables :
-#      -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
-#  . Type de condition : « Test »  ->  Condition de filtrage : « Test »
-#  . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
-#      ->      L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
-#              - URL pointé  : %s
-#              - URL affiché : %s
-#  . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
-#      -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
-#  . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
-#  . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
-#  . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
-#      -> [...] dans un nom de menu.
-#  . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
-#  . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
-#  . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
-#  . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
-#  . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition   -- merci Colin
-#      -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
-#  .  Générale (Account Prefs) -> Général
-#
-#
-# 2005-10-30 [fab]     1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
-#
-#      Quelques notes ...
-#
-# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
-# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
-# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
-#
-#  .  compose.c
-#      "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#      - "néanmoins"  ->  "quand même"
-#
-#  .  compose.c
-#      "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
-#              "composition ?"
-#      - "pas envoyé"  ->  "non envoyé"
-#      - "la composition"  ->  "sa composition"
-#
-#  .  compose.c
-#      longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
-#
-#  .  prefs_summaries.c
-#      "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
-#      - ajout de "Affichage de la -".
-#
-#  .  prefs_actions.c
-#      "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#      - correction : "de sous-menus"  ->  "des sous-menus"
-#
-#  .  send_message.c
-#      - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
-#              "Envoi de RCPT TO..."   et   "Envoi de DATA..."
-#  .  inc.c
-#      - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
-#
-#  .  "icone"  ->  "icône"
-#  .  "<mot> ..."  ->  "<mot>..."
-#      - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
-#  .  Sylpheed Claws  ->  Sylpheed-Claws
-#  .  L'Équipe  ->  L'équipe
-#  .  Sylpheed  ->  Sylpheed-Claws
-#  .  click(er)  ->  clique(r)
-#  .  login  ->  nom d'utilisateur
-#  ?  Un clique  OU  un clic
-#  ?  double-cli(que|c)  OU  double cli(que|c)  :  trait d'union ?
-#
-#  .  accélérateurs :
-#      <Compose>/Options/Système de _confidentialité   (avant : aucun)
-#      <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
-#              ->  <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer         ('r' de _Remove)
-#      <Carnet>/_Carnet/En_registrer
-#              ->  <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer       ('s' de _Save)
-#      But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
-#
-#  ?  Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
-#  .  check : "tester"  ->  "vérifier"
-#  ?  sauver / enregistrer / mémoriser
-#  ?  dossier / répertoire
-#  >  " " -> « »
-#  ?  "Marquer tous comme lu"   OU   "Marquer tous comme luS"
-#  ?  "Confirmer" ou "Demander confirmation"
-#      -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
-#      -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
-#              + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
-#      => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
-#
-#  >  <Main>, Barre d'outils :  Composition  OU  Composer
-#      -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
-#  >  compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
-#  >  folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
-#  >  <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
-#      - trouver un accélérateur non encore utilisé.
-#
-# Précédemment : (quand ?)
-#      <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
-#      - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
-#
-# Précédemment : (quand ?)
-#      <Main>/_Outils  ->  <Main>/Ou_tils
-#      - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
-#      - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws-Mail-2.7.2cvs73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-25 14:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-26 14:28+0100\n"
-"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-16 23:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-17 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
+"Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: src/account.c:372
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
 "Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
 
-#: src/account.c:419
+#: src/account.c:441
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Impossible de créer le dossier."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
 
-#: src/account.c:676
+#: src/account.c:728
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Édition des comptes"
+msgstr "Édition des comptes"
 
-#: src/account.c:694
+#: src/account.c:745
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
-"included."
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
-"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
-"sont concernés par cette relève."
+"La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
+"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
+"seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
 
-#: src/account.c:767
+#: src/account.c:816
 msgid " _Set as default account "
-msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
 
-#: src/account.c:861
+#: src/account.c:908
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
 
-#: src/account.c:867
+#: src/account.c:915
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copie de %s"
 
-#: src/account.c:1006
+#: src/account.c:1075
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
 
-#: src/account.c:1008
+#: src/account.c:1077
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sans titre)"
 
-#: src/account.c:1009
+#: src/account.c:1078
 msgid "Delete account"
 msgstr "Supprimer le compte"
 
-#: src/account.c:1455
-msgid "Accounts List Default Column Name|D"
-msgstr "D"
-
-#: src/account.c:1461 src/prefs_folder_item.c:740
-msgid "Default account"
-msgstr "Compte par défaut"
-
-#: src/account.c:1469
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: src/account.c:1564
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
 msgstr "R"
 
-#: src/account.c:1475
+#: src/account.c:1570
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr ""
-"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
-
-#: src/account.c:1482 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5855 src/compose.c:6146 src/editaddress.c:1043
-#: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:364
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+
+#: src/account.c:1577 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7296 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/account.c:1489 src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:2783
+#: src/account.c:1585 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: src/account.c:1496 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1593 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d"
 
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
 
-#: src/action.c:403
+#: src/action.c:435
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr ""
-"Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
+"Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
 
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
 "de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:719
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
+
+#: src/action.c:721
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
 msgid "Completed"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Terminé"
 
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1242
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- En cours : %s\n"
 
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1246
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Terminé : %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
 
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1279
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
 
-#: src/action.c:1529
+#: src/action.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -744,14 +192,14 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
-"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+"(L'argument remplacera Â« %%h Â»)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1534
+#: src/action.c:1612
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Argument caché de l'action"
+msgstr "Argument caché de l'action"
 
-#: src/action.c:1538
+#: src/action.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -759,351 +207,477 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
-"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+"(L'argument remplacera Â« %%u Â»)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1543
+#: src/action.c:1621
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argument pour l'action"
 
-#: src/addr_compl.c:570 src/addressbook.c:4399
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de copier un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
+"sous-dossiers."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Impossible de copier un carnet d'adresses vers lui-même."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
+"sous-dossiers."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: src/addressadd.c:174
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "Date de naissance"
 
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
-#: src/toolbar.c:459
-msgid "Address"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
-#: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
-msgid "Remarks"
-msgstr "Remarques"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "Téléphone fixe"
 
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Téléphone mobile"
 
-#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
-#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
-#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "Société"
 
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Carnet"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "Adresse bureau"
 
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "Téléphone bureau"
 
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "Numéro de fax"
 
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "Site internet"
 
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Noms d'attributs"
 
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Suppression de tous les noms d'attributs"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/Carnet/---"
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les noms d'attributs ?"
 
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/Carnet/_Editer"
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Suppression d'un nom d'attribut"
 
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce nom d'attribut ?"
 
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Réinitialisation par défaut"
 
-#: src/addressbook.c:441
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/Carnet/_Fermer"
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
+"par ceux par défaut ?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1109
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1110
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Tout supprimer.."
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Réinitialiser par défaut.."
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Le nom d'attribut n'est pas défini."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Édition des noms d'attributs"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nouvel attribut :"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà "
+"définis dans les contacts."
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "/_Address"
-msgstr "/A_dresse"
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Afficher les contacts en double dans un même carnet"
 
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Afficher les contacts en double dans des carnets différents"
 
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
-#: src/addressbook.c:454
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/Adresse/---"
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Chercher les adresses email en double"
 
-#: src/addressbook.c:445
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/Adresse/Co_uper"
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts "
+"dont les adresses email sont en double."
 
-#: src/addressbook.c:446
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/Adresse/_Copier"
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
 
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/Adresse/Co_ller"
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Adresses email en double"
 
-#: src/addressbook.c:449
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/Adresse/Édit_er"
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:513
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/Adresse/_Supprimer"
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Chemin dans le carnet"
 
-#: src/addressbook.c:452
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Suppression d'adresse(s)"
 
-#: src/addressbook.c:453
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
 
-#: src/addressbook.c:455
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/Adresse/Co_mposer"
-
-#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:791 src/mainwindow.c:805
-#: src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/Ou_tils"
-
-#: src/addressbook.c:457
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:458
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
-
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:814 src/mainwindow.c:837
-#: src/mainwindow.c:839 src/mainwindow.c:841 src/mainwindow.c:850
-#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/messageview.c:310
-#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/Ou_tils/---"
-
-#: src/addressbook.c:461
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:882
-#: src/messageview.c:336
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Aide"
-
-#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:797 src/mainwindow.c:888
-#: src/messageview.c:337
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Aide/_A propos"
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Supprimer l'adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
+"et ne peuvent pas être supprimées."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Remarques"
 
-#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:564
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:168
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
 
-#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Ajout d'adresse(s)"
 
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/New _Book"
-msgstr "/Nouveau c_arnet"
+#: src/addressadd.c:535
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
 
-#: src/addressbook.c:473
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Carnet"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:601 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Édition"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ou_tils"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nouveau c_arnet"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nouveau _dossier"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nouveau carnet _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nouveau carnet _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Configuration d'un nouveau _serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Éditer"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Supp_rimer le carnet"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:618
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "Enregi_strer"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:622 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Sélectionner tout"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "Co_uper"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_ller"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Co_mposer"
 
-#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/Co_uper"
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _LDIF.."
 
-#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Copier"
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _Mutt.."
 
-#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/Co_ller"
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _Pine.."
 
-#: src/addressbook.c:483
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/_Sélectionner tout"
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses en _HTML.."
 
-#: src/addressbook.c:488
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses en LDI_F.."
 
-#: src/addressbook.c:496
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Co_mposer"
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "_Chercher les contacts en double.."
 
-#: src/addressbook.c:498
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Parcourir l'entrée"
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Personnaliser les _attributs.."
 
-#: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138 src/prefs_themes.c:684
-#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:708 src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:337
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Parcourir l'entrée"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
-msgstr "Succès"
+msgstr "Succès"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Arguments incorrects"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
-msgstr "Fichier non spécifié."
+msgstr "Fichier non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
 
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Erreur dans le format du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
 
-#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
-msgstr "Chemin non spécifié."
+msgstr "Chemin non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr ""
-"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
 
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion STARTTLS"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
+
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Information requise manquante"
+
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
 
 #: src/addressbook.c:546
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Forte authentification obligatoire"
 
-#: src/addressbook.c:916
+#: src/addressbook.c:913
 msgid "Sources"
 msgstr "Sources"
 
-#: src/addressbook.c:920 src/prefs_other.c:524 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:1787
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2359
 msgid "Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:1052
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Nom complet :"
-
-#: src/addressbook.c:1125 src/compose.c:2132 src/compose.c:4477
-#: src/compose.c:5701 src/compose.c:6466 src/compose.c:9546
-#: src/summary_search.c:359
-msgid "To:"
-msgstr "À:"
-
-#: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2116 src/compose.c:4213
-#: src/compose.c:4476 src/compose.c:9555
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2119 src/compose.c:4244
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci:"
-
-#: src/addressbook.c:1383 src/addressbook.c:1429
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-
-#: src/addressbook.c:1384
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr ""
-"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
-"et ne peuvent pas être supprimées."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
 
-#: src/addressbook.c:1423
+#: src/addressbook.c:1483
 msgid "Delete group"
 msgstr "Suppression de groupe(s)"
 
-#: src/addressbook.c:1424
+#: src/addressbook.c:1484
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -1111,56 +685,53 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
 "Les adresses contenues seront CONSERVEES."
 
-#: src/addressbook.c:1430
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-
-#: src/addressbook.c:2034
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr ""
-"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresses de destination est en lecture "
 "seule."
 
-#: src/addressbook.c:2045
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
 
-#: src/addressbook.c:2728
+#: src/addressbook.c:2913
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr ""
-"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
-"» ?"
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans Â« %s "
+"» ?"
 
-#: src/addressbook.c:2731 src/addressbook.c:2757 src/addressbook.c:2764
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:445 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:482
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:2740
+#: src/addressbook.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
-"uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
+"uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
 "dossier parent."
 
-#: src/addressbook.c:2743 src/imap_gtk.c:301 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Suppression de dossier"
 
-#: src/addressbook.c:2744
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+_Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Supprimer le _Dossier uniquement"
 
-#: src/addressbook.c:2744
+#: src/addressbook.c:2929
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Dossier et _adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2755
+#: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -1169,239 +740,263 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
 "Les adresses contenues seront CONSERVEES."
 
-#: src/addressbook.c:2762
+#: src/addressbook.c:2947
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
-"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
+"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
 
-#: src/addressbook.c:3634
+#: src/addressbook.c:3061
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
+
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nouveaux contacts"
+
+#: src/addressbook.c:4087
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:3638
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr ""
-"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
+"Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:3648
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
+msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
 
-#: src/addressbook.c:3653
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
-"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
+"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:3666
+#: src/addressbook.c:4119
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
-"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
+"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
+"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/addressbook.c:3672
+#: src/addressbook.c:4125
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
-"impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
+"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:3677
+#: src/addressbook.c:4130
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
-"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
+"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:3684 src/addressbook.c:3690
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3728
+#: src/addressbook.c:4257
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3729
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
+msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4589
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Recherche..."
+msgstr "Recherche.."
 
-#: src/addressbook.c:4110
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Recherche « %s »"
-
-#: src/addressbook.c:4335
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:4351 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
-#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
+msgstr "Carnets d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:4367
+#: src/addressbook.c:4922
 msgid "Person"
 msgstr "Contact"
 
-#: src/addressbook.c:4383
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Adresse email"
-
-#: src/addressbook.c:4415 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
-#: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: src/addressbook.c:4431
+#: src/addressbook.c:4970
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4447 src/addressbook.c:4463
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4479
+#: src/addressbook.c:5006
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Serveurs LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4495
+#: src/addressbook.c:5018
 msgid "LDAP Query"
-msgstr "Requête LDAP"
+msgstr "Requête LDAP"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:4818 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:305
-#: src/matcher.c:762 src/matcher.c:895 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
-#: src/prefs_matcher.c:523 src/prefs_matcher.c:1343 src/prefs_matcher.c:1360
-#: src/prefs_matcher.c:1362 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
 msgid "Any"
 msgstr "Quelconque"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Pas de carnet d'adresses disponible."
+
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
 
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Récupération des adresses..."
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses.."
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresse ajoutée par Claws Mail"
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
-"dossiers.\n"
-"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Dossier actuel :"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Dossier :"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nom du carnet d'adresses :"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Carnet d'adresses :"
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Taille du dossier du carnet d'adresses :"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Taille du dossier :"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
+msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
-msgstr "En-tête"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
 msgstr "Nombre d'adresses"
 
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4828
-#: src/compose.c:9467 src/messageview.c:586 src/messageview.c:599
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
-msgid "Warning"
-msgstr "Alerte"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
-msgstr "En-têtes"
+msgstr "En-têtes"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Finir"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Adresses courantes"
 
-#: src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Adresses personnelles"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Common address"
 msgstr "Adresse courante"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Personal address"
 msgstr "Adresse personnelle"
 
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7616
+#: src/addrindex.c:1829
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Mise à jour d'adresses"
+
+#: src/addrindex.c:1830
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
+"répertoire."
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9580
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4768 src/inc.c:616
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6303
+#: src/compose.c:12003 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:858 src/messageview.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4881
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: src/alertpanel.c:191
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Afficher les traces"
 
-#: src/alertpanel.c:339
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
 
@@ -1409,942 +1004,1045 @@ msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Parcourir le dossier"
 
-#: src/browseldap.c:238
-msgid "Server Name :"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
 msgstr "Nom du serveur :"
 
-#: src/browseldap.c:248
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Nom Distingué (DN) :"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Nom absolu (DN) :"
 
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nom LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:273
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:841
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
-
-#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
-
-#: src/common/nntp.c:301
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
-
-#: src/common/nntp.c:381
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
-
-#: src/common/plugin.c:54
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "Nothing"
-msgstr "« Rien »"
+msgstr "« Rien Â»"
 
-#: src/common/plugin.c:55
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a viewer"
 msgstr "un visualiseur"
 
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "folders"
 msgstr "des dossiers"
 
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "filtering"
 msgstr "un outil de filtrage"
 
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:74
 msgid "a privacy interface"
-msgstr "une interface de confidentialité"
+msgstr "une interface de confidentialité"
 
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:75
 msgid "a notifier"
 msgstr "un notificateur"
 
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:76
 msgid "an utility"
 msgstr "un utilitaire"
 
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:77
 msgid "things"
 msgstr "des choses"
 
-#: src/common/plugin.c:259
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
+msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
 
-#: src/common/plugin.c:294
+#: src/common/plugin.c:437
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Module déjà chargé."
+msgstr "Module déjà chargé."
 
-#: src/common/plugin.c:304
+#: src/common/plugin.c:448
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
 
-#: src/common/plugin.c:331
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
+#: src/common/plugin.c:482
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 3 ou une "
+"licence ultérieure compatible."
 
-#: src/common/plugin.c:338
+#: src/common/plugin.c:491
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:550
+#: src/common/plugin.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
-"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
-"pour laquelle le module '%s' a été compilé."
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module '%s' a été compilé."
 
-#: src/common/plugin.c:553
+#: src/common/plugin.c:772
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
-"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
-"pour laquelle le module a été compilé."
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module a été compilé."
 
-#: src/common/plugin.c:562
+#: src/common/plugin.c:781
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr ""
-"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
 "module '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:564
+#: src/common/plugin.c:783
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr ""
-"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
 "module."
 
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1210
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Échec de la négociation SSL/TLS\n"
+
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Aucune méthode SMTP AUTH disponible\n"
 
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Méthode SMTP AUTH sélectionnée non disponible\n"
+
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
 
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session STARTTLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:569
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Dépassement du delai d'attente lors d'entrées/sorties socket.\n"
+
+#: src/common/socket.c:598
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Dépassement du délai d'attente de la connexion.\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
+#: src/common/socket.c:732
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d : la connexion a échoué (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:972
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d : hôte inconnu.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s : échec de la recherche de l'hôte (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1393
+#: src/common/socket.c:1368
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d : %s\n"
 
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'accéder au fichier de certificat P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
 #, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de certificat P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
-#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
-#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'importer le fichier de certificat P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:253
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Non checkable"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificat auto-signé"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Révoquer le certificat"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Propriétaire :  %s (%s) en %s\n"
-"  Signée par : %s (%s) en %s\n"
-"  Empreinte : %s\n"
-"  Vérification de la signature : %s"
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat %s : %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:380
-msgid "Couldn't load X509 default paths"
-msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Le fichier de certificat %s est manquant (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clé %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Fichier clé %s manquant (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Le fichier de certificat P12 %s est manquant (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
 
-#: src/common/string_match.c:79
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:256
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%do"
 
-#: src/common/utils.c:349
+#: src/common/utils.c:257
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dko"
 
-#: src/common/utils.c:350
+#: src/common/utils.c:258
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMo"
 
-#: src/common/utils.c:351
+#: src/common/utils.c:259
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGo"
 
-#: src/common/utils.c:4805
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4759
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
-#: src/common/utils.c:4806
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: src/common/utils.c:4760
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
-#: src/common/utils.c:4807
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4761
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
-#: src/common/utils.c:4808
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: src/common/utils.c:4762
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
-#: src/common/utils.c:4809
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4763
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
-#: src/common/utils.c:4810
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: src/common/utils.c:4764
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
-#: src/common/utils.c:4811
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4765
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: src/common/utils.c:4813
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4767
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
 msgstr "Janvier"
 
-#: src/common/utils.c:4814
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
-msgstr "Février"
+#: src/common/utils.c:4768
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Février"
 
-#: src/common/utils.c:4815
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4769
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
-#: src/common/utils.c:4816
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4770
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
 msgstr "Avril"
 
-#: src/common/utils.c:4817
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4771
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4818
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4772
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
 msgstr "Juin"
 
-#: src/common/utils.c:4819
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4773
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
 msgstr "Juillet"
 
-#: src/common/utils.c:4820
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
-msgstr "Août"
+#: src/common/utils.c:4774
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Août"
 
-#: src/common/utils.c:4821
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4775
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
 msgstr "Septembre"
 
-#: src/common/utils.c:4822
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4776
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
 msgstr "Octobre"
 
-#: src/common/utils.c:4823
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4777
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: src/common/utils.c:4824
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
-msgstr "Décembre"
+#: src/common/utils.c:4778
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
 
-#: src/common/utils.c:4826
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4780
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
 msgstr "Dim"
 
-#: src/common/utils.c:4827
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4781
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4828
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4782
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4829
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4783
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: src/common/utils.c:4830
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4784
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
 msgstr "Jeu"
 
-#: src/common/utils.c:4831
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4785
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: src/common/utils.c:4832
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4786
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
 msgstr "Sam"
 
-#: src/common/utils.c:4834
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4788
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4835
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
-msgstr "Fév"
+#: src/common/utils.c:4789
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Fév"
 
-#: src/common/utils.c:4836
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: src/common/utils.c:4790
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4837
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4791
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
 msgstr "Avr"
 
-#: src/common/utils.c:4838
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4792
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4839
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4793
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4840
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4794
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
 msgstr "Jui"
 
-#: src/common/utils.c:4841
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
-msgstr "Aoû"
+#: src/common/utils.c:4795
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aoû"
 
-#: src/common/utils.c:4842
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4796
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4843
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4797
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: src/common/utils.c:4844
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4798
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4845
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
-msgstr "Déc"
+#: src/common/utils.c:4799
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Déc"
 
-#: src/common/utils.c:4847
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: src/common/utils.c:4810
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4848
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: src/common/utils.c:4811
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4849
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: src/common/utils.c:4812
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4850
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: src/common/utils.c:4813
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4852
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#: src/compose.c:590
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ajouter.."
 
-#: src/common/utils.c:4853
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: src/compose.c:591 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+msgid "_Remove"
+msgstr "Enleve_r"
 
-#: src/common/utils.c:4854
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: src/compose.c:593 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propriétés.."
 
-#: src/common/utils.c:4856
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_Message"
 
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajouter..."
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Spelling"
+msgstr "O_rthographe"
 
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Enlever"
+#: src/compose.c:605 src/compose.c:672
+msgid "_Options"
+msgstr "_Options"
 
-#: src/compose.c:544 src/folderview.c:293
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/compose.c:609
+msgid "S_end"
+msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/compose.c:610
+msgid "Send _later"
+msgstr "Envoyer _ultérieurement"
 
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Message/S_end"
-msgstr "/Message/_Envoyer"
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Adjoindre un fichier"
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+#: src/compose.c:614
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Insérer un fichier"
 
-#: src/compose.c:554 src/compose.c:558 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:756
-#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:779 src/mainwindow.c:785
-#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/Message/---"
+#: src/compose.c:615
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Insérer la si_gnature"
 
-#: src/compose.c:555
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+#: src/compose.c:616
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "_Remplacer la signature"
 
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
+#: src/compose.c:620
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimer"
 
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
+#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_uler"
 
-#: src/compose.c:559
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/Message/Enregi_strer"
+#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refaire"
 
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/Message/_Fermer"
+#: src/compose.c:629 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_uper"
 
-#: src/compose.c:565
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Edition/_Annuler"
+#: src/compose.c:633
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Coller c_omme"
 
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Edition/_Refaire"
+#: src/compose.c:634
+msgid "As _quotation"
+msgstr "_Citation"
 
-#: src/compose.c:567 src/compose.c:655 src/compose.c:658 src/compose.c:664
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Edition/---"
+#: src/compose.c:635
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "Texte _justifié"
 
-#: src/compose.c:568
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Edition/Co_uper"
+#: src/compose.c:636
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "Texte _non justifié"
 
-#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:169
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Edition/_Copier"
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Sélectionner tout"
 
-#: src/compose.c:570
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Edition/Co_ller"
+#: src/compose.c:640
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vancé"
 
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/Edition/Coller c_omme"
+#: src/compose.c:641
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Reculer d'un _caractère"
 
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
+#: src/compose.c:642
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Avancer d'un c_aractère"
 
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
+#: src/compose.c:643
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Reculer d'un _mot"
 
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+#: src/compose.c:644
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Avancer d'un m_ot"
 
-#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:170
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
+#: src/compose.c:645
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Aller en _début de ligne"
 
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Edition/A_vancé"
+#: src/compose.c:646
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Aller en _fin de ligne"
 
-#: src/compose.c:580
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
+#: src/compose.c:647
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Aller à la _ligne précédente"
 
-#: src/compose.c:585
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
+#: src/compose.c:648
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Aller à la l_igne suivante"
 
-#: src/compose.c:590
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
-
-#: src/compose.c:595
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
-
-#: src/compose.c:600
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
-
-#: src/compose.c:605
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
-
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
-
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
+#: src/compose.c:649
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
 
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
-
-#: src/compose.c:625
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
-
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
+#: src/compose.c:650
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
 
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
+#: src/compose.c:651
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
+#: src/compose.c:652
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
 
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
+#: src/compose.c:653
+msgid "Delete line"
+msgstr "_Effacer la ligne"
 
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
+#: src/compose.c:654
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/compose.c:657 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "Chercher dans le _message.."
 
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+#: src/compose.c:660
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
 
 #: src/compose.c:661
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "_Justifier tout le message"
 
 #: src/compose.c:663
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Edition/Justification automati_que"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Éditer avec un programme e_xterne"
 
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
+
+#: src/compose.c:667
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Montrer les mots _inconnus"
 
 #: src/compose.c:668
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/O_rthographe"
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Vérifier les mots _précédents"
 
 #: src/compose.c:669
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
-
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
-
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
 
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/Orthographe/---"
+#: src/compose.c:676
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Mode de réponse"
 
 #: src/compose.c:678
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/Orthographe/_Options"
-
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Options"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "S_ystème de confidentialité"
 
 #: src/compose.c:682
-msgid "/_Options/Reply _mode"
-msgstr "/Options/_Mode de réponse"
-
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
-
-#: src/compose.c:684
-msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
-
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorité"
 
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Jeux de caractères"
 
-#: src/compose.c:687 src/compose.c:692 src/compose.c:699 src/compose.c:701
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/Options/---"
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Europe de l'Ouest"
 
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Options/Privacy _System"
-msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltique"
 
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Privacy _System/None"
-msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
 
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/Options/_Signer"
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
 
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/Options/_Chiffrer"
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
 
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/Options/_Priorité"
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
 
-#: src/compose.c:694
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
 
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
 
-#: src/compose.c:696
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaïlandais"
 
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
-
-#: src/compose.c:698
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
-
-#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Carnet d'adresses"
 
 #: src/compose.c:702
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/Options/Supprimer les _références"
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modèles"
 
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "_Actions"
 
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-
-#: src/compose.c:712 src/compose.c:718 src/compose.c:726 src/compose.c:730
-#: src/compose.c:736 src/compose.c:740 src/compose.c:746 src/compose.c:752
-#: src/compose.c:756 src/compose.c:766 src/compose.c:770 src/compose.c:780
-#: src/compose.c:784
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
+#: src/compose.c:713
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
 
 #: src/compose.c:714
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "_Indentation automatique"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "Si_gn"
+msgstr "_signer"
 
 #: src/compose.c:716
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Chiffrer"
 
-#: src/compose.c:720
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:717
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un _accusé de réception"
 
-#: src/compose.c:722
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:718
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Supprimer les _références"
 
-#: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
+#: src/compose.c:719
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Afficher la _règle"
 
-#: src/compose.c:728
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:724 src/compose.c:734
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normale"
 
-#: src/compose.c:732
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "À _tous"
 
-#: src/compose.c:734
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "À l'_expéditeur"
 
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:727
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "La _liste"
 
-#: src/compose.c:742
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+#: src/compose.c:732
+msgid "_Highest"
+msgstr "La plus _haute"
 
-#: src/compose.c:744
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:733
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Haute"
 
-#: src/compose.c:748
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+#: src/compose.c:735
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Ba_sse"
 
-#: src/compose.c:750
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:736
+msgid "_Lowest"
+msgstr "La plus _basse"
 
-#: src/compose.c:754
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Détection automatique"
 
-#: src/compose.c:758
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:760
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "_Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:762
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:764
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+#: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:768
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:772
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/compose.c:1084
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
 
-#: src/compose.c:774
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+#: src/compose.c:1176
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
 
-#: src/compose.c:776
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/compose.c:1207 src/quote_fmt.c:570
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Nouveau message » a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:778
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:1468
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
 
-#: src/compose.c:782
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:1651 src/quote_fmt.c:587
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Le champ « De » du modèle « Réponse » contient une adresse email invalide."
 
-#: src/compose.c:786
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+#: src/compose.c:1699 src/quote_fmt.c:590
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Réponse » a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:788
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+#: src/compose.c:1833 src/compose.c:2024 src/quote_fmt.c:607
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Le champ « De » du modèle « Transfert » contient une adresse email invalide."
 
-#: src/compose.c:792
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
+#: src/compose.c:1893 src/quote_fmt.c:610
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Transfert » a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:793 src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
+#: src/compose.c:2066
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw : emails multiples"
 
-#: src/compose.c:794
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Outils/_Modèles"
+#: src/compose.c:2568
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Redirection » a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:795 src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:334
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Outils/_Actions"
+#: src/compose.c:2635 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:1050 src/prefs_compose_writing.c:369
-msgid "New message subject format error."
-msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
+#: src/compose.c:2638 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cci:"
 
-#: src/compose.c:1079 src/prefs_compose_writing.c:373
-msgid "New message body format error."
-msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages."
+#: src/compose.c:2641 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Répondre-à:"
 
-#: src/compose.c:1441 src/prefs_quote.c:281
-msgid "Message reply format error."
-msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse."
+#: src/compose.c:2644 src/compose.c:4962 src/compose.c:4964
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Groupe-de-discussion:"
 
-#: src/compose.c:1558 src/prefs_quote.c:286
-msgid "Message forward format error."
-msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert."
+#: src/compose.c:2647 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Donnant-suite-à:"
 
-#: src/compose.c:1678
-msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: emails multiples"
+#: src/compose.c:2650 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "En-réponse-à:"
 
-#: src/compose.c:2053
-msgid "Message redirect format error."
-msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection."
+#: src/compose.c:2654 src/compose.c:4959 src/compose.c:4967
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+msgid "To:"
+msgstr "À:"
 
-#: src/compose.c:2122
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Répondre à:"
+#: src/compose.c:2840
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Impossible d'adjoindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
+"caractères)."
 
-#: src/compose.c:2125 src/compose.c:5698 src/compose.c:6468 src/compose.c:9565
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion:"
+#: src/compose.c:2846
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Le fichier suivant a été joint au message :\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:2128
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à:"
+#: src/compose.c:3123
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle est invalide."
 
-#: src/compose.c:2307
+#: src/compose.c:3629
 #, c-format
-msgid "The file '%s' has been attached."
-msgstr "Le fichier '%s' a été joint au message."
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
 
-#: src/compose.c:2311
-msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+#: src/compose.c:3640
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
 msgstr ""
-"Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
-"caractères)."
+"Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. "
+"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
-#: src/compose.c:2542
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+#: src/compose.c:3643
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Êtes-vous sûr ?"
 
-#: src/compose.c:3147
+#: src/compose.c:3644 src/compose.c:10606 src/compose.c:11482
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/compose.c:3768
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Le fichier %s est vide."
 
-#: src/compose.c:3151
+#: src/compose.c:3769
+msgid "Empty file"
+msgstr "Fichier vide"
+
+#: src/compose.c:3770
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Attacher quand même"
+
+#: src/compose.c:3779
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Impossible de lire %s."
 
-#: src/compose.c:3178
+#: src/compose.c:3806
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Message : %s"
 
-#: src/compose.c:3999
+#: src/compose.c:4799 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
-msgstr " [modifié]"
+msgstr " [modifié]"
 
-#: src/compose.c:4005
+#: src/compose.c:4806 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:4008
+#: src/compose.c:4809 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:4033 src/messageview.c:621
+#: src/compose.c:4811 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Composition d'un message"
+
+#: src/compose.c:4838 src/messageview.c:906
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
-"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
+"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
+"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
+
+#: src/compose.c:5059 src/compose.c:5096
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « %s » par défaut. Voulez-vous quand même "
+"envoyer le message ?"
 
-#: src/compose.c:4226 src/compose.c:4257 src/compose.c:4289 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:452
+#: src/compose.c:5061 src/compose.c:5098 src/compose.c:5141 src/compose.c:5189
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:472 src/toolbar.c:503
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/compose.c:4227
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
-"même envoyer le message ?"
+#: src/compose.c:5063 src/compose.c:5100 src/compose.c:5134 src/compose.c:5182
+#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:859
+#: src/messageview.c:887 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:2846
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:5117
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/compose.c:4228 src/compose.c:4259 src/compose.c:4291 src/compose.c:4768
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Envoyer"
+#: src/compose.c:5136 src/compose.c:5184
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Mettre en file d'attente"
 
-#: src/compose.c:4258
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
-"même envoyer le message ?"
+#: src/compose.c:5137
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Le sujet est vide. %s"
 
-#: src/compose.c:4275
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:5186
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
-#: src/compose.c:4290
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
 
-#: src/compose.c:4337 src/compose.c:7969
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:5189 src/toolbar.c:504
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: src/compose.c:5185
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Le message sera envoyé à %d destinataires. %s"
+
+#: src/compose.c:5242 src/compose.c:10078
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2352,9 +2050,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
 "\n"
-"La conversion de jeu de caractères a échoué."
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
 
-#: src/compose.c:4340 src/compose.c:7972
+#: src/compose.c:5245 src/compose.c:10081
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2362,9 +2060,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
 "\n"
-"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
+"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
 
-#: src/compose.c:4344 src/compose.c:7966
+#: src/compose.c:5251 src/compose.c:10075
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2373,9 +2071,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
 "\n"
-"Sa signature a échoué : %s"
+"Sa signature a échoué : %s"
 
-#: src/compose.c:4347
+#: src/compose.c:5254
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2386,39 +2084,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4349
+#: src/compose.c:5256
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#: src/compose.c:4364 src/compose.c:4425
+#: src/compose.c:5271 src/compose.c:5331
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
-"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
-#: src/compose.c:4419
+#: src/compose.c:5327
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
-#: src/compose.c:4765
+#: src/compose.c:5714
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
-"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
+"Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
+"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
 "Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
 
-#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:5776
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2426,169 +2124,201 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
 "octets).\n"
-"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
+
+#: src/compose.c:5887
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
+
+#: src/compose.c:6008
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Avertissement concernant le chiffrement"
 
-#: src/compose.c:5012
+#: src/compose.c:6009
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Poursuivre"
+
+#: src/compose.c:6058
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
 
-#: src/compose.c:5022
-msgid "No account for posting news available!"
+#: src/compose.c:6067
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr ""
-"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
+"Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
+
+#: src/compose.c:6302
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
+
+#: src/compose.c:6303 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:268
+#: src/toolbar.c:2384
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Interrompre l'envoi"
+
+#: src/compose.c:6303
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
+
+#: src/compose.c:6343
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Partie %s originale"
+
+#: src/compose.c:6904
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/compose.c:5715
+#: src/compose.c:7065
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Effacer le contenu du champ"
+
+#: src/compose.c:7069 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
-"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
+"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
 "d'adresse"
 
-#: src/compose.c:5843
+#: src/compose.c:7284
 msgid "Mime type"
 msgstr "Type Mime"
 
-#: src/compose.c:5849 src/compose.c:6145 src/mimeview.c:212
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/compose.c:7290 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/compose.c:5910
+#: src/compose.c:7353
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Sauvegarder le message dans "
-
-#: src/compose.c:5932 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
+msgstr "Enregistrer le message dans "
+
+#: src/compose.c:7390 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
-#: src/compose.c:6144 src/compose.c:7376
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
-
-#: src/compose.c:6216
+#: src/compose.c:7868
 msgid "Hea_der"
-msgstr "E_n-tête"
+msgstr "E_n-tête"
 
-#: src/compose.c:6220
+#: src/compose.c:7873
 msgid "_Attachments"
-msgstr "Pièces _jointes"
+msgstr "Pièces _jointes"
 
-#: src/compose.c:6224
+#: src/compose.c:7887
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "A_utres"
 
-#: src/compose.c:6239 src/summary_search.c:366
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+#: src/compose.c:7902
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "S_ujet :"
 
-#: src/compose.c:6430
+#: src/compose.c:8126
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
+"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:6542
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "De: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8273
+msgid "_From:"
+msgstr "_De :"
 
-#: src/compose.c:6573
+#: src/compose.c:8290
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
+msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
 
-#: src/compose.c:6575
+#: src/compose.c:8292
 msgid "Sender address to be used"
-msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
+msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
 
-#: src/compose.c:6736
+#: src/compose.c:8458
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
 "de signer ou chiffrer ce message."
 
-#: src/compose.c:6898 src/prefs_template.c:549
-msgid "Template body format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle."
-
-#: src/compose.c:7006 src/prefs_template.c:587
-msgid "Template To format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-
-#: src/compose.c:7019 src/prefs_template.c:592
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
+#: src/compose.c:8559 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
+msgid "_None"
+msgstr "_Aucun"
 
-#: src/compose.c:7032 src/prefs_template.c:597
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
+#: src/compose.c:8660 src/prefs_template.c:750
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:7046 src/prefs_template.c:602
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
+#: src/compose.c:8755
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « %s » du modèle."
 
-#: src/compose.c:7270
+#: src/compose.c:9150
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Type MIME invalide."
 
-#: src/compose.c:7285
+#: src/compose.c:9165
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
-#: src/compose.c:7358
+#: src/compose.c:9239
 msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: src/compose.c:9256
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
 
-#: src/compose.c:7409
+#: src/compose.c:9297
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: src/compose.c:7429
+#: src/compose.c:9317
 msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
+msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: src/compose.c:7430 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:9318
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/compose.c:7613
+#: src/compose.c:9577
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
+"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
 "Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
 "Identifiant du groupe de processus : %d"
 
-#: src/compose.c:7655
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-
-#: src/compose.c:7936 src/messageview.c:726
+#: src/compose.c:10044 src/messageview.c:1108
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
 
-#: src/compose.c:7961
+#: src/compose.c:10070
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#: src/compose.c:7963
+#: src/compose.c:10072
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2599,100 +2329,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:8136
+#: src/compose.c:10250
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
 
-#: src/compose.c:8214 src/compose.c:8237
+#: src/compose.c:10254
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
+
+#: src/compose.c:10255
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
+"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
+"interrompre l'édition de ce message ?"
+
+#: src/compose.c:10257
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/compose.c:10257
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Interrompre"
+
+#: src/compose.c:10417 src/compose.c:10431
 msgid "Select file"
-msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
 
-#: src/compose.c:8250
+#: src/compose.c:10445
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
+msgstr "Ã\89chec lors de la lecture de Â« %s Â»."
 
-#: src/compose.c:8252
+#: src/compose.c:10447
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
-"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
 
-#: src/compose.c:8300
+#: src/compose.c:10526
 msgid "Discard message"
 msgstr "Interruption de la composition du message"
 
-#: src/compose.c:8301
+#: src/compose.c:10527
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
 "composition ?"
 
-#: src/compose.c:8302
+#: src/compose.c:10528 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Interrompre"
 
-#: src/compose.c:8302
+#: src/compose.c:10528 src/compose.c:10532
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
-#: src/compose.c:8346
+#: src/compose.c:10530 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "Enregistrer les modifications"
+
+#: src/compose.c:10531
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr ""
+"Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/compose.c:10532
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Ne pas enregistrer"
+
+#: src/compose.c:10603
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle Â« %s Â» ?"
 
-#: src/compose.c:8348
+#: src/compose.c:10605
 msgid "Apply template"
-msgstr "Utiliser le modèle"
+msgstr "Utiliser le modèle"
 
-#: src/compose.c:8349
+#: src/compose.c:10606 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1063
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: src/compose.c:8349
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insérer"
-
-#: src/compose.c:9040
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Insérer ou joindre ?"
-
-#: src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:11475
+#, c-format
 msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
 "attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
-"du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
-
-#: src/compose.c:9043
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Insérer"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Voulez-vous insérer le contenu du fichier directement dans le corps du "
+"message ou l'adjoindre en tant que pièce jointe ?"
+msgstr[1] ""
+"Voulez-vous insérer le contenu des %d fichiers directement dans le corps du "
+"message ou les adjoindre en tant que pièces jointes ?"
+
+#: src/compose.c:11481
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou adjoindre ?"
 
-#: src/compose.c:9043
+#: src/compose.c:11482
 msgid "_Attach"
-msgstr "_Joindre"
+msgstr "_Adjoindre"
 
-#: src/compose.c:9242
-msgid "Quote format error."
-msgstr "Erreur de formatage de la citation."
+#: src/compose.c:11700
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:9461
+#: src/compose.c:11997
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
-"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
+"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
 
 #: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
+msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
 
 #: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
@@ -2710,128 +2477,212 @@ msgstr ""
 
 #: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
-msgstr "Traces de débogage"
+msgstr "Traces de débogage"
 
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:521
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
 #: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgstr "Enregistrer sous.."
 
 #: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Création d'un rapport de bug"
+msgstr "Création d'un rapport de bogue"
 
-#: src/crash.c:308
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
+msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
 
-#: src/editaddress.c:185
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Ajout d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:186
+#: src/editaddress.c:157
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
+"suivantes soit renseignée :\n"
+" - Nom affiché\n"
+" - Prénom\n"
+" - Nom\n"
+" - Surnom\n"
+" - une adresse email\n"
+" - un attribut supplémentaire\n"
+"\n"
+"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
+"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
+
+#: src/editaddress.c:168
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
+"suivantes soit renseignée :\n"
+" - Prénom\n"
+" - Nom\n"
+" - une adresse email\n"
+" - un attribut supplémentaire\n"
+"\n"
+"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
+"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
+
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:357
+#: src/editaddress.c:410
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "L'adresse email est requise."
 
-#: src/editaddress.c:531
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
 
-#: src/editaddress.c:620
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
 msgid "Discard"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/editaddress.c:621
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
+
+#: src/editaddress.c:784
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Veuillez choisir une photo pour le contact"
+
+#: src/editaddress.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'ajout de l'image: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Définir la photo"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Supprimer la photo"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
 
-#: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
-#: src/ldif.c:763
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
-msgstr "Nom affiché"
+msgstr "Nom affiché"
 
-#: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
-msgstr "Prénom"
+msgstr "Prénom"
 
-#: src/editaddress.c:773
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
 msgid "Nickname"
 msgstr "Surnom"
 
-#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:532
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/editaddress.c:1163
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "_User Data"
 msgstr "Nom d'_utilisateur"
 
-#: src/editaddress.c:1164
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_Adresses Email"
 
-#: src/editaddress.c:1165
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
 msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "Données _supplémentaires"
+msgstr "Données _supplémentaires"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Le fichier semble correct."
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Impossible de lire le fichier."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+msgstr "Édition du carnet d'adresses"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr " Verifier le fichier "
+msgstr " Vérifier le fichier "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1953
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
 
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Donnez un nom de groupe."
 
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Édition du groupe"
+msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom du groupe"
 
@@ -2839,166 +2690,170 @@ msgstr "Nom du groupe"
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresses dans le groupe"
 
-#: src/editgroup.c:373
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Adresses disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:445
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
-"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
-"fléchés."
+"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
+"fléchés."
 
-#: src/editgroup.c:493
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Édition du groupe"
+msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:496
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
 
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Édition du dossier"
+msgstr "Édition du dossier"
 
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
 
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:130
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:587 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Édition de données JPilot"
+msgstr "Édition de données JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+msgstr "Adresses email supplémentaires"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
+msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+msgstr "Hôte"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de recherche"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) disponible(s)"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Un nom doit être spécifié."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
 
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
 
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
 
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
 
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Édition du serveur LDAP"
+msgstr "Édition du serveur LDAP"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
-"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
-"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws "
-"Mail, « localhost » peut être utilisé."
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.exemple.org » peut être approprié "
+"pour l'organisation « exemple.org ». Une adresse IP peut aussi être utilisée. "
+"Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « localhost "
+"» peut être utilisé."
 
 #: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
 
-#: src/editldap.c:471
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
 
 #: src/editldap.c:475
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
-"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via STARTTLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
 "TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:480
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
-"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL/TLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
 "TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:492
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
-"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:495
 msgid " Check Server "
 msgstr " Test serveur "
 
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:499
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Tester la connexion au serveur."
 
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:512
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -3006,13 +2861,13 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
 "Par exemple :\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
 
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:523
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -3020,35 +2875,35 @@ msgstr ""
 "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
 "sur le serveur."
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Attributs de recherche"
 
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
 "d'adresses."
 
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
-msgstr " Par défaut "
+msgstr " Par défaut "
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
 "plupart des noms et adresses."
 
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
 
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -3061,32 +2916,32 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
-"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
-"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
-"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
-"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
-"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
-"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
-"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats de "
+"la complétion d'adresse sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour effectuer la complétion d'adresse en recherchant d'abord parmi les "
+"résultats déjà en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) "
+"est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande "
+"diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour "
+"des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
 
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
 
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
 "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
-"pour compléter des adresses."
+"pour la complétion d'adresse."
 
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Noms contenant un terme donné"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
 
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -3094,17 +2949,17 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
-"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
-"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
-"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
-"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères « begins-with "
+"» (commençant par) ou « contains » (contenant). Veuillez activer cette option "
+"pour utiliser le critère « contains » (contenant). Celui-ci est généralement "
+"plus lent. Pour des raisons de performances, le critère « begins with » est "
+"néanmoins toujours utilisé pour la complétion d'adresse."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:702
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN de connexion"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:711
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -3112,307 +2967,363 @@ msgid ""
 "performing a search."
 msgstr ""
 "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
-"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
-"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
 "de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
 
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:718
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Mot de passe de connexion"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:728
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur Â« Bind DN Â»."
 
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:733
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Délai d'attente (secs)"
+msgstr "Délai d'attente (secs)"
 
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:747
 msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "Durée maximale d'attente."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
 
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:751
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Nombre maximal d'entrées"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées"
 
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:765
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
 
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
 msgid "Basic"
-msgstr "Général"
-
-#: src/editldap.c:809
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+msgstr "Général"
 
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
 msgid "Extended"
-msgstr "Avancé"
+msgstr "Avancé"
 
-#: src/editldap.c:1004
+#: src/editldap.c:976
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
+msgid "Tag"
+msgstr "Label"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Suppression du label"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le label sélectionné ?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Suppression des labels"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les labels ?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Vous avez saisi un nom de tag réservé, veuillez en saisir un autre."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Appliquer des labels"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nouveau label :"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir le(s) tag(s) à appliquer/enlever aux messages actuellement\n"
+"sélectionnés. Attention, les changements seront immédiats."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
+msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Édition d'une entrée vCard"
+msgstr "Édition d'une entrée vCard"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Ajouter une entrée vCard"
+msgstr "Ajouter une entrée vCard"
+
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Impossible de définir le certificat client.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:110
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
+msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
 
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
 
-#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "Fichier exporté avec succès."
+msgstr "Fichier exporté avec succès."
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
-"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+"Le dossier destinataire pour le HTML, '%s'\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Création d'un dossier"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Créer le dossier"
 
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
-"« %s »"
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
+"« %s Â»"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
 
-#: src/exphtmldlg.c:237
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:323
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
+msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichier HTML destinataire"
 
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/exphtmldlg.c:449
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Feuille de style"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:345 src/gtk/gtkaspell.c:1661
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1012 src/prefs_account.c:705
-#: src/summaryview.c:5039
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6005
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:454
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
 msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+msgstr "Par défaut"
 
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 msgid "Full"
 msgstr "Complet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+msgstr "Personnalisé"
 
-#: src/exphtmldlg.c:461
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Personnalisé-2"
+msgstr "Personnalisé-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Personnalisé-3"
+msgstr "Personnalisé-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Personnalisé-4"
+msgstr "Personnalisé-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:470
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Format du nom"
 
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Prénom, Nom"
+msgstr "Prénom, Nom"
 
-#: src/exphtmldlg.c:479
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Nom, Prénom"
+msgstr "Nom, Prénom"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Cellules colorées"
+msgstr "Cellules colorées"
 
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
 
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Inclure les données supplémentaires"
+msgstr "Inclure les données supplémentaires"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
-msgid "File Name :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
 msgstr "Chemin du fichier :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Informations fichier"
 
-#: src/exphtmldlg.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
-"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un dossier"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
-"« %s »"
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
+"« %s Â»"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
-"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
 
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Fichier LDIF destinataire"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffixe"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-"  dc=claws-mail,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
-"LDAP. Par exemple :\n"
-"  dc=claws-mail,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "DN relatif"
-
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID unique"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
-"DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresses est utilisé pour créer un "
+"nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
-"Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu "
+"(DN) formaté comme suit :\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
 "comme suit : \n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. "
+"Par exemple :\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -3420,327 +3331,581 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
-"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
-"unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
-"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
-"créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
-"utilisée pour la création du DN."
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
+"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté "
+"au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. "
+"Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour "
+"la création du DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
-"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
-"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
-"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
-"ci-dessus sera utilisé."
+"Le carnet d'adresses peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si "
+"présent dans les données du carnet d'adresses, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus "
+"sera utilisé."
 
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
 "pouvez activer cette option pour les ignorer."
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Nom Distingué (DN)"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Nom absolu (DN)"
 
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6421
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8149
 msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
 
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr ""
-"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
 
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Dossier source :"
 
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Fichier mbox :"
 
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
+msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
 
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
+msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
 
-#: src/export.c:229
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
 
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Sélection du fichier exporté"
+msgstr "Sélection du fichier exporté"
 
-#: src/exporthtml.c:758
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: src/exporthtml.c:963
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
 
-#: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
 
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Le nom est trop long."
 
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
-msgstr "Non spécifié."
-
-#: src/folder.c:1331 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
-msgid "Inbox"
-msgstr "Réception"
-
-#: src/folder.c:1335 src/foldersel.c:374
-msgid "Sent"
-msgstr "Envoyés"
-
-#: src/folder.c:1339 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
-msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
-
-#: src/folder.c:1343 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
-#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
+msgstr "Non spécifié."
 
-#: src/folder.c:1347 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
-msgid "Drafts"
-msgstr "Brouillons"
-
-#: src/folder.c:1621
+#: src/file_checker.c:76
 #, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Traitement (%s)...\n"
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+"Le fichier %s est manquant ! Voulez-vous utiliser le fichier de sauvegarde "
+"du %s ?"
 
-#: src/folder.c:2542
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
 #, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Impossible de copier %s vers %s"
 
-#: src/folder.c:2831
+#: src/file_checker.c:98
 #, c-format
-msgid "Copying %s to %s...\n"
-msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from %"
+"s?"
+msgstr ""
+"Le fichier %s est vide ou corrompu ! Voulez-vous utiliser le fichier de "
+"sauvegarde du %s ?"
 
-#: src/folder.c:2831
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "règle non basée sur un compte\n"
 
-#: src/folder.c:3118
+#: src/filtering.c:607
 #, c-format
-msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
-
-#: src/folder.c:3829
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], correspondance faite avec le "
+"compte courant actuel\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"règle relative à un compte, correspondance non faite avec le compte courant "
+"actuel\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], correspondance non faite avec "
+"le compte courant actuel [id=%d, nom='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"règle non relative à un compte, toutes les règles sont appliquées par "
+"requête utilisateur de toute façon\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], mais toutes les règles sont "
+"appliquées, à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, name='%s'], sautée à la demande de "
+"l'utilisateur\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "règle basée sur un compte, sautée à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=%"
+"d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], sans correspondance avec le "
+"compte courant [id=%d, nom='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte, sans correspondance avec le compte courant\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, name='%"
+"s']\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], compte courant [id=%d, nom='%"
+"s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "application de l'action [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "application de l'action impossible\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "pas de traitement après l'action [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "règle de traitement '%s' [ %s]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "traitement de la règle <sansnom> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "règle '%s' désactivée [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "règle <sansnom> désactivée [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "indéfini"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "filtrage à la réception"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuellement"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "traitement du dossier"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "pré-traitement"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "post-traitement"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrage du message (%s%s%s)\n"
+"%sfichier message : %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr " : "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrage du message (%s%s%s)\n"
+"%sfichier message : %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:404 src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Inbox"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:408
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyés"
+
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:318
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
+
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:319
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
+
+#: src/folder.c:2017
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)..\n"
+
+#: src/folder.c:3262
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copie de %s vers %s..\n"
+
+#: src/folder.c:3262
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..\n"
+
+#: src/folder.c:3572
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
+
+#: src/folder.c:4434
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "Traitement des messages..."
+msgstr "Traitement des messages.."
+
+#: src/folder.c:4569
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
 
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4826
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Un nom de dossier ne peut commencer ou finir par un point."
+
+#: src/folder.c:4830
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Un nom de dossier ne peut pas finir par un espace."
+
+#: src/foldersel.c:248
 msgid "Select folder"
-msgstr "Sélection d'un dossier"
+msgstr "Sélection d'un dossier"
 
-#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:132
+#: src/foldersel.c:588 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NouveauDossier"
 
-#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:166 src/imap_gtk.c:172
-#: src/imap_gtk.c:224 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
+#: src/imap_gtk.c:270 src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262
+#: src/news_gtk.c:299 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:182 src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:611 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
 
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:154
+#: src/foldersel.c:618 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Marquer tous comme _lus"
+
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Marquer tou_s comme non lus"
 
-#: src/folderview.c:290
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Marquer tous comme _lus"
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Marquer tous comme lus récursivement"
 
-#: src/folderview.c:292
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Marquer tous comme non lus récursi_vement"
 
-#: src/folderview.c:294
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Traitement..."
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
 
-#: src/folderview.c:299
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/_Vider la corbeille..."
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "Chercher dans le _dossier.."
 
-#: src/folderview.c:304
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/_Envoyer les messages..."
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Traitement.."
 
-#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "_Vider la corbeille.."
+
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "_Envoyer les messages.."
+
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6279
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6281
+#: src/toolbar.c:496
 msgid "Unread"
 msgstr "Non lu"
 
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:491
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:719
+#: src/folderview.c:782
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
 
-#: src/folderview.c:781 src/summaryview.c:3491
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4136
 msgid "Mark all as read"
-msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+msgstr "Marquer tous comme lus"
+
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
+"dossiers comme lus ?"
 
-#: src/folderview.c:782 src/summaryview.c:3492
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4137
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
 
-#: src/folderview.c:999 src/imap.c:3347 src/mainwindow.c:3755 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4175
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Marquer tous comme non l_us"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
+"dossiers comme non lus ?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4176
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme non lus ?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4636
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Analyse du dossier %s/%s.."
 
-#: src/folderview.c:1003 src/imap.c:3352 src/mainwindow.c:3760 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5209 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Analyse du dossier %s.."
 
-#: src/folderview.c:1034
+#: src/folderview.c:1100
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
 
-#: src/folderview.c:1035
+#: src/folderview.c:1101
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
 "vous continuer ?"
 
-#: src/folderview.c:1045
+#: src/folderview.c:1111
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
 
-#: src/folderview.c:1047 src/folderview.c:1087
+#: src/folderview.c:1113
 msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Analyse de l'arborescence..."
+msgstr "Analyse de l'arborescence.."
 
-#: src/folderview.c:1172
+#: src/folderview.c:1204
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
 
-#: src/folderview.c:1225
+#: src/folderview.c:1258
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
 
-#: src/folderview.c:2048
+#: src/folderview.c:2229
 #, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Fermeture du dossier %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s.."
 
-#: src/folderview.c:2087
+#: src/folderview.c:2324
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ouverture du dossier %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s.."
 
-#: src/folderview.c:2100
+#: src/folderview.c:2342
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
 
-#: src/folderview.c:2261 src/mainwindow.c:2047
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: src/folderview.c:2262
+#: src/folderview.c:2485
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
 
-#: src/folderview.c:2263
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vider"
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vider"
 
-#: src/folderview.c:2307 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2824
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Travail hors-ligne"
 
-#: src/folderview.c:2308 src/toolbar.c:2197
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2825
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr ""
 "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
 "l'avertissement ?"
 
-#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2216
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2844
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/folderview.c:2320 src/toolbar.c:2217
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2845
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
 
-#: src/folderview.c:2321 src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
-#: src/prefs_account.c:1100 src/toolbar.c:2218
-msgid "_Send"
-msgstr "_Envoyer"
-
-#: src/folderview.c:2329 src/toolbar.c:2236
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2864
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
 
-#: src/folderview.c:2332 src/main.c:1636 src/toolbar.c:2239
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2748 src/toolbar.c:2867
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3749,184 +3914,178 @@ msgstr ""
 "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2399
+#: src/folderview.c:2629
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2400
+#: src/folderview.c:2630
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2402
+#: src/folderview.c:2632
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copie du dossier"
 
-#: src/folderview.c:2402
+#: src/folderview.c:2632
 msgid "Move folder"
-msgstr "Déplacement du dossier"
+msgstr "Déplacement du dossier"
 
-#: src/folderview.c:2413
+#: src/folderview.c:2643
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
-msgstr "Copie de %s vers %s..."
+msgstr "Copie de %s vers %s.."
 
-#: src/folderview.c:2413
+#: src/folderview.c:2643
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
 
-#: src/folderview.c:2444
+#: src/folderview.c:2677
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Source et destination identiques."
 
-#: src/folderview.c:2447
+#: src/folderview.c:2680
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr ""
 "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
 
-#: src/folderview.c:2448
+#: src/folderview.c:2681
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
-"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
 
-#: src/folderview.c:2451
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2684
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr ""
-"Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
-"lettres."
+"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
 
-#: src/folderview.c:2454
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "Copy failed!"
-msgstr "La copie a échoué."
+msgstr "La copie a échoué."
 
-#: src/folderview.c:2454
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Le déplacement a échoué."
+msgstr "Le déplacement a échoué."
 
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2737
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
 
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1507 src/summaryview.c:4172
-#: src/toolbar.c:182
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
-
-#: src/gedit-print.c:245
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Préparation des pages..."
-
-#: src/gedit-print.c:272
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:274
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:296
-msgid "Print preview"
-msgstr "Aperçu avant impression"
-
-#: src/gedit-print.c:437
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Page %N sur %Q"
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4572 src/summaryview.c:4673
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr ""
+"Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
+"sous-dossiers."
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Rechercher :"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Chercher "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nom des groupes de discussion"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
-msgstr "modéré"
+msgstr "modéré"
 
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "lecture uniquement"
 
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1324
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1573
 msgid "Done."
-msgstr "Terminé."
+msgstr "Terminé."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
-
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
+msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
 
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:131
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
-"  - léger et rapide,\n"
-"  - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
-"  - largement configurable intuitivement,\n"
-"  - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"Claws Mail est un client email conçu pour être léger, rapide,\n"
+"et hautement configurable.\n"
 "\n"
-"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
+"Pour plus informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
 "Mail :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pour vos questions ou discussions, vous pouvez vous inscrire à la liste de "
+"diffusion des utilisateurs de Claws Mail :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
-"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
+"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
+"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
 "suivante :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:158
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"L'équipe Claws Mail\n"
+" et Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3934,132 +4093,135 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Informations systèmes :\n"
+"Informations systèmes :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:165
+#: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
-"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:174
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
-"Système d'exploitation : %s"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s"
 
-#: src/gtk/about.c:183
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
-"Système d'exploitation : (inconnu)"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
 
-#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
 msgid "The Claws Mail Team"
-msgstr "L'équipe de Claws Mail"
+msgstr "L'équipe de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:261
 msgid "Previous team members"
-msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
+msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
 
-#: src/gtk/about.c:278
+#: src/gtk/about.c:280
 msgid "The translation team"
-msgstr "L'équipe de traduction"
+msgstr "L'équipe de traduction"
 
-#: src/gtk/about.c:297
+#: src/gtk/about.c:299
 msgid "Documentation team"
-msgstr "L'équipe de documentation"
+msgstr "L'équipe de documentation"
 
-#: src/gtk/about.c:316
+#: src/gtk/about.c:318
 msgid "Logo"
-msgstr "Réalisation du logo"
+msgstr "Réalisation du logo"
 
-#: src/gtk/about.c:335
+#: src/gtk/about.c:337
 msgid "Icons"
-msgstr "Réalisation des icônes"
+msgstr "Réalisation des icônes"
 
-#: src/gtk/about.c:354
+#: src/gtk/about.c:356
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contributeurs"
 
-#: src/gtk/about.c:402
+#: src/gtk/about.c:404
 msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Options intégrées :\n"
-
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
-msgstr ""
-"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
+msgstr "Options intégrées :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:429
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:439
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "support de la correction orthographique\n"
 
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
-msgstr "support de la correction orthographique,\n"
-
-#: src/gtk/about.c:489
-msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
-msgstr "support de la connexion vers les serveurs IMAP,\n"
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:509
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
 
-# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseau,\n"
+
+# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
 # <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
-#: src/gtk/about.c:541
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
-"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
-"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -4067,207 +4229,266 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
-"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
-"GNU pour plus de détails.\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
+"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:553
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
-"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
-"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
-"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
-"\n"
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter "
 
-#: src/gtk/about.c:571
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr ""
-"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
-"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2572
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistiques de la session\n"
+
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2582 src/main.c:2585
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Démarrée le : %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2591
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Trafic entrant\n"
+
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2594
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Messages reçus : %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2600
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Trafic sortant\n"
+
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2603
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nouveaux messages et redirections : %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2607
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Réponses : %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2611
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Messages transférés : %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:575
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2615
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Total des messages sortants : %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:668
+#: src/gtk/about.c:773
 msgid "About Claws Mail"
-msgstr "À propos de Claws Mail"
+msgstr "À propos de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:719
+#: src/gtk/about.c:831
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"et l'équipe de Claws Mail."
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"L'équipe Claws Mail\n"
+"et Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:733
+#: src/gtk/about.c:845
 msgid "_Info"
 msgstr "_Description"
 
-#: src/gtk/about.c:739
+#: src/gtk/about.c:851
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Auteurs"
 
-#: src/gtk/about.c:745
+#: src/gtk/about.c:857
 msgid "_Features"
 msgstr "_Options"
 
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:863
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/about.c:759
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Release Notes"
-msgstr "_Notes de sortie"
+msgstr "_Notes de version"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiques"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:371
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:375
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:379
 msgid "Pink"
 msgstr "Rose"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:383
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Bleu ciel"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:387
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:391
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:395
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:399
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:403
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marron clair"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:407
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rouge foncé"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:411
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rose foncé"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:415
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Bleu acier"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:419
+msgid "Gold"
+msgstr "Or"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:423
+msgid "Bright green"
+msgstr "Vert clair"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:427
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
 #: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Définir l'ordre de tri des boîtes aux lettres"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
+"Monter ou descendre les boîtes aux lettres dans la liste pour changer "
 "l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:214
-msgid "Folders"
-msgstr "Dossiers"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Boîtes aux lettres"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:638
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Mode normal"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Impossible d'initialiser le correcteur orthographique %s."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Mode novice"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'agent Enchant."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:892
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Impossible d'initialiser le dictionnaire %s :"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Pas de mot incorrect."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Remplacer le mot inconnu"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Remplacer « %s » par :"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
 "permet de comprendre cette erreur.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Mode rapide"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Changer.."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Autres.."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "« %s » inconnu du dictionnaire '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Accepter pour cette session seulement"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
-msgstr "Remplacer par..."
+msgstr "Remplacer par.."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
-msgstr "Vérifier avec %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(pas de suggestions)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
-msgid "More..."
-msgstr "Autres..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Dictionnaire : %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
-msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Changer de dictionnaire"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4276,7 +4497,7 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4285,255 +4506,592 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Échec : service non fourni."
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Échec : problème de connexion réseau."
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Tampon source"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Échec : erreur inconnue (%d)."
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Configuration.."
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Largeur des tabulations"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Date:"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mode Justification"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Mode Justification par mot"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Surbrillance"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Expéditeur"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Expéditeur:"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre-à"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
-"Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:438
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
+msgid "To"
+msgstr "À"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Description de la police"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Police des numéros de lignes"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identifiant-du-message"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
-"Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Identifiant-du-message:"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "En-réponse-à"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Références"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
-"Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Références:"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "En-tête d'impression"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet:"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Pied de page d'impression"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaires:"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots-clés"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-"Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
-"(déprécié)"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots-clés:"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Date-de-renvoi"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Date-de-renvoi:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "New message"
-msgstr "Nouveaux messages"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Expéditeur-de-renvoi"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Unread message"
-msgstr "Messages non lus"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Expéditeur-de-renvoi:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
-msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Ré-expéditeur"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Messages transférés"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Ré-expéditeur:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Destinataire-de-renvoi"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
-msgid "Message is spam"
-msgstr "Messages pourriels"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Destinataire-de-renvoi:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Cc-de-renvoi"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Messages signés"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Cc-de-renvoi:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Messages chiffrés"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Bcc-de-renvoi"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
-msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Bcc-de-renvoi:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Message-ID-de-renvoi"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
-msgid "Marked message"
-msgstr "Messages marqués"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Message-ID-de-renvoi:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
-msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Retour"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
-msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Retour:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
-msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Reçu"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
-msgid "Locked message"
-msgstr "Messages bloqués"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Reçu:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
-msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe-de-discussion"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
-msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Donnant-suite-à"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
-msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Délivré-à"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
-msgid "Icon Legend"
-msgstr "Légende des icônes"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Délivré-à:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
-"des dossiers :</span>"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Consulté"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:189
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Consulté:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:191
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisie du mot de passe"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2806
+msgid "Status"
+msgstr "État"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:278
-msgid "Remember this"
-msgstr "S'en souvenir"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
+msgid "Status:"
+msgstr "État:"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traces des protocoles utilisés"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:384
-msgid "Clear _Log"
-msgstr "_Effacer les traces"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Version: "
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Version : "
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Notification-de-disposition-à"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Notification-de-disposition-à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Retour-de-reçu-à"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Retour-de-reçu-à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Client-de-messagerie"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Client-de-messagerie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Type-de-contenu"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type-de-contenu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Encodage-de-contenu"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Encodage-de-contenu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Version-MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Version-MIME:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Précédence"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Précédence:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Société:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Liste-de-diffusion"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Liste-de-diffusion:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Envoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Envoi:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Abonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Abonnement:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Désabonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Désabonnement:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Aide"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Aide:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Propriétaire"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Propriétaire:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "En réponse à :"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "À ou Cc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "De, À ou Sujet"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "De, À ou Sujet :"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveau message"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Message non lu"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Message pour lequel une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Message transféré"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Message ayant été transféré et ayant aussi fait l'objet d'une réponse"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Message appartenant à un fil de discussion ignoré"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Message appartenant à un fil de discussion suivi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Message pourriel"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Message contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Message signé"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Message chiffré"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Message signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Message chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Message marqué"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Message marqué en vue d'être supprimé"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Message marqué en vue d'être déplacé"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Message marqué en vue d'être copié"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Message verrouillé"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dossier (ordinaire, ouvert)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Dossier contenant des messages lus cachés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Dossier contenant des messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Dossier IMAP contenant uniquement des sous-dossiers"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Dossier IMAP affichant seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Légende des icônes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
+msgid ""
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Saisie du mot de passe pour %s :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Saisie du mot de passe :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Retenir le mot de passe pour cette session"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "S'en souvenir"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attention :"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Cette URL est trop longue pour être affichée et\n"
+"a été tronquée à des fins de sécurité. Il est possible que ce message soit "
+"corrompu,\n"
+" mal formé ou qu'il fasse partie d'une tentative de DoS."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur : "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:186
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Sélection des modules à charger"
+msgstr "Sélection des modules à charger"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
@@ -4541,748 +5099,1044 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:548
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:67
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:548
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "Load..."
+msgstr "Charger.."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Unload"
+msgstr "Enlever"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
 msgstr ""
-"Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
-msgid "Get more..."
-msgstr "Autres..."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:354
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Charger..."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:355
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Enlever"
+"Pour plus d'informations au sujet des modules, voir %sle site web de Claws "
+"Mail%s."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:382
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:386
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Enlever le module sélectionné"
+msgstr "Enlever le module sélectionné"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:451
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
 msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Modules chargés"
+msgstr "Modules chargés"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
-msgstr "Préférences"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:820
-#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Cacher"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2415
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:337
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "all messages"
 msgstr "tous les messages"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:338
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "messages agés de plus de # jours"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "messages âgés de plus de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:339
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "messages agés de moins de # jours"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "messages âgés de plus de # heures"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:340
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "messages agés de moins de # heures"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "messages contenant S dans leur corps"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:341
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "message contenant S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:342
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Â« Cc: Â»"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:343
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes Â« Ã\80: Â» ou Â« Cc: Â»"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:344
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "deleted messages"
-msgstr "messages supprimés"
+msgstr "messages supprimés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:345
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
+msgstr ""
+"messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Expéditeur: »)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:346
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
+msgstr "vrai si l'exécution de « S » réussit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:348
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "forwarded messages"
-msgstr "messages transférés"
+msgstr "messages transférés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "messages avec pièces jointes"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "messages contenant S dans un nom d'en-tête ou sa valeur"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "messages contenant S dans la valeur d'un en-tête"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Â« Message-ID: Â»"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:351
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Â« En-réponse-à: Â»"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:352
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
+msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:353
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "locked messages"
-msgstr "messages bloqués"
+msgstr "messages verrouillés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:355
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
 msgid "new messages"
 msgstr "nouveaux messages"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:356
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "old messages"
 msgstr "messages anciens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:357
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "messages auxquels vous avez répondu"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:359
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "read messages"
 msgstr "messages lus"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:360
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "messages contenant S dans le sujet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:361
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "messages dont le score est égal à #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "messages dont le score est égal à # points"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:362
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que # points"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:363
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que # points"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:364
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "messages dont la taille est égale à # octets"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:365
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que # octets"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:366
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que # octets"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:367
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "messages dont les labels contiennent S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "messages labellisés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:368
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 msgid "marked messages"
-msgstr "messages marqués"
+msgstr "messages marqués"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:369
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "unread messages"
 msgstr "messages non lus"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:370
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Â« Références: Â»"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
-"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
-"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font\n"
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:372
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Â« X-Label: Â»"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:374
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "opérateur logique ET"
+msgstr "opérateur logique ET"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:375
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "opérateur logique OU"
+msgstr "opérateur logique OU"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:376
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "opérateur logique NON"
+msgstr "opérateur logique NON"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:377
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "distinguer MAJ./min."
+msgstr "recherche sensible à la casse"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:526
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "recherche par expressions régulières au lieu de sous-chaînes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:379
+#: src/gtk/quicksearch.c:528
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:387 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
-msgstr "Recherche avancée"
+msgstr "Recherche avancée"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:388
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
-"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
-"répondant à ces critères.\n"
-"\n"
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
+"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
+"répondant à ces critères.\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_compose_writing.c:224
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:159
-#: src/prefs_matcher.c:1878 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1879
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "La recherche a échoué. Consultez les traces d'activités."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1880
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "De/À/Cc/Sujet/Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430
 msgid "Recursive"
-msgstr "Récursif"
+msgstr "Récursif"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
 msgid "Sticky"
 msgstr "Permanent"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Dynamique"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:554 src/gtk/quicksearch.c:647
-msgid " Clear "
-msgstr "Effacer"
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
+msgid "Run on select"
+msgstr "Sélection validante"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:562
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Effacement de la recherche courante"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:577 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
-msgstr "Édition des critères de recherche"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:583 src/gtk/quicksearch.c:645
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "Syntaxe Avancée..."
+msgstr "Édition des critères de recherche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
 msgid "Information about extended symbols"
-msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
+msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:663
-msgid "Info"
-msgstr "Description"
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:665
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+msgid "E_dit"
+msgstr "É_dition"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1090 src/summaryview.c:1132
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Effacer"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "correct"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Correct"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+msgstr "Propriétaire"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
-msgstr "Signé par"
+msgstr "Signé par"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:836
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
-msgstr "Société : "
+msgstr "Société : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Lieu : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Empreinte : "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Empreinte : \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
-msgstr "État des signatures : "
+msgstr "État des signatures : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Expire le : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL/TLS pour %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificat SSL pour %s"
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le certificat est pour %s, mais la connexion est vers %s.\n"
+"Il est possible que vous tentiez de vous connecter à un serveur "
+"malveillant.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Le certificat pour %s est inconnu.\n"
-"Voulez-vous l'accepter ?"
+"%sVoulez-vous l'accepter ?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
-msgstr "État de la signature : %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Voir le certificat"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificat SSL inconnu"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS est invalide"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS est inconnu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Interrompre la connexion"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Accepter et sauvegarder"
+msgstr "_Accepter et enregistrer"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"Le certificat pour %s a expiré.\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
+"Le certificat pour %s a expiré.\n"
+"%sVoulez-vous continuer ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS est invalide et a expiré"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Certificat SSL expiré"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS a expiré"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepter"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nouveau certificat :"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificat connu :"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s a changé.\n"
+"%sVoulez-vous l'accepter ?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Voir les certificats"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificat SSL changé"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS a changé et est invalide"
 
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2823 src/summaryview.c:2834
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS a changé"
+
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Labels :"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3377
+#: src/summaryview.c:3395 src/summaryview.c:3416
 msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
 
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2858 src/summaryview.c:2861
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3428
+#: src/summaryview.c:3431
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Pas de sujet)"
 
-#: src/image_viewer.c:284
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: src/image_viewer.c:291
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Taille du fichier :"
 
-#: src/image_viewer.c:312
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Charger l'image"
 
-#: src/image_viewer.c:318
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Type de contenu :"
-
-#: src/imap.c:633
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
-"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
-"installé."
-
-#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
+#: src/imap.c:579
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Connexion IMAP rompue\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630
+#: src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:647
+#: src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662
+#: src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677
+#: src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692
+#: src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707
+#: src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722
+#: src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737
+#: src/imap.c:741 src/imap.c:745
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s :"
 
-#: src/imap.c:661
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "La connexion vers %s a échoué."
+#: src/imap.c:618
+msgid "authenticated"
+msgstr " authentifié"
 
-#: src/imap.c:666 src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid "not authenticated"
+msgstr " non authentifié"
 
-#: src/imap.c:718 src/imap.c:2396 src/imap.c:2894 src/imap.c:2979
-#: src/imap.c:3313 src/imap.c:4071
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
+#: src/imap.c:624
+msgid "bad state"
+msgstr " état incorrect"
 
-#: src/imap.c:790 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Connexion non sécurisée"
+#: src/imap.c:627
+msgid "stream error"
+msgstr " erreur de flux"
 
-#: src/imap.c:791 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
-msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
-"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+#: src/imap.c:630
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr ""
-"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
-"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
-"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+" erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part "
+"du serveur)"
 
-#: src/imap.c:797 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
-msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "_Poursuivre la connexion"
+#: src/imap.c:634
+msgid "connection refused"
+msgstr " connexion refusée"
 
-#: src/imap.c:807
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
+#: src/imap.c:637
+msgid "memory error"
+msgstr " erreur de mémoire"
 
-#: src/imap.c:845
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
+#: src/imap.c:640
+msgid "fatal error"
+msgstr " erreur fatale"
 
-#: src/imap.c:848
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+#: src/imap.c:643
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+" erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la "
+"part du serveur)"
 
-#: src/imap.c:877 src/imap.c:2702
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "connection not accepted"
+msgstr " connexion non acceptée"
 
-#: src/imap.c:914
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid "APPEND error"
+msgstr " erreur de la commande « APPEND »"
 
-#: src/imap.c:925 src/imap.c:928
-#, c-format
-msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
+#: src/imap.c:653
+msgid "NOOP error"
+msgstr " erreur NOOP"
 
-#: src/imap.c:1101
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "Ajout des messages en cours..."
+#: src/imap.c:656
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr " erreur de la commande « LOGOUT »"
 
-#: src/imap.c:1253 src/mh.c:500
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "Copie des messages en cours..."
+#: src/imap.c:659
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr " erreur de la commande « CAPABILITY »"
 
-#: src/imap.c:1429
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CHECK error"
+msgstr " erreur de la commande « CHECK »"
 
-#: src/imap.c:1435 src/imap.c:3822
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Impossible de purger\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid "CLOSE error"
+msgstr " erreur de la commande « CLOSE »"
 
-#: src/imap.c:1762
-#, c-format
-msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
+#: src/imap.c:668
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr " erreur de la commande « EXPUNGE »"
 
-#: src/imap.c:1765
-#, c-format
-msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
+#: src/imap.c:671
+msgid "COPY error"
+msgstr " erreur de la commande « COPY »"
 
-#: src/imap.c:2001
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid "UID COPY error"
+msgstr " erreur de la commande « UID COPY »"
 
-#: src/imap.c:2017
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid "CREATE error"
+msgstr " erreur de la commande « CREATE »"
 
-#: src/imap.c:2104
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+#: src/imap.c:680
+msgid "DELETE error"
+msgstr " erreur de la commande « DELETE »"
 
-#: src/imap.c:2135
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr " erreur de la commande « EXAMINE »"
 
-#: src/imap.c:2227
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid "FETCH error"
+msgstr " erreur de la commande « FETCH »"
 
-#: src/imap.c:2473
-msgid "LIST failed\n"
-msgstr "commande LIST échouée\n"
+#: src/imap.c:689
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr " erreur de la commande « UID FETCH »"
 
-#: src/imap.c:2590
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid "LIST error"
+msgstr " erreur de la commande « LIST »"
 
-#: src/imap.c:2699
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LOGIN error"
+msgstr " erreur de la commande « LOGIN »"
 
-#: src/imap.c:2708
-msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid "LSUB error"
+msgstr " erreur de la commande « LSUB »"
 
-#: src/imap.c:2713
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr ""
-"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
-"été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid "RENAME error"
+msgstr " erreur de la commande « RENAME »"
 
-#: src/imap.c:2721
-msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid "SEARCH error"
+msgstr " erreur de la commande « SEARCH »"
 
-#: src/imap.c:2899
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Lecture du message en cours..."
+#: src/imap.c:707
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr " erreur de la commande « UID SEARCH »"
+
+#: src/imap.c:710
+msgid "SELECT error"
+msgstr " erreur de la commande « SELECT »"
+
+#: src/imap.c:713
+msgid "STATUS error"
+msgstr " erreur de la commande « STATUS »"
+
+#: src/imap.c:716
+msgid "STORE error"
+msgstr " erreur de la commande « STORE »"
+
+#: src/imap.c:719
+msgid "UID STORE error"
+msgstr " erreur de la commande « UID STORE »"
+
+#: src/imap.c:722
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr " erreur de la commande « SUBSCRIBE »"
+
+#: src/imap.c:725
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr " erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »"
+
+#: src/imap.c:728
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr " erreur de la commande « STARTTLS »"
+
+#: src/imap.c:731
+msgid "INVAL error"
+msgstr " erreur de la commande « INVAL »"
+
+#: src/imap.c:734
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr " erreur de la commande « EXTENSION »"
+
+#: src/imap.c:737
+msgid "SASL error"
+msgstr " erreur SASL"
+
+#: src/imap.c:741
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "Erreur SSL/TLS"
+
+#: src/imap.c:745
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr " Erreur inconnue [%d]"
+
+#: src/imap.c:949
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
+
+#: src/imap.c:955
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie "
+"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 "
+"SASL est installé."
+
+#: src/imap.c:961
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification SCRAM-SHA1 fonctionne uniquement si la librairie "
+"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
+"est installé."
+
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification PLAIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
+"été compilée avec le support SASL et si le module PLAIN SASL est installé."
+
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification LOGIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
+"été compilée avec le support SASL et si le module LOGIN SASL est installé."
+
+#: src/imap.c:980
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
+
+#: src/imap.c:984
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
+
+#: src/imap.c:1002
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué."
+
+#: src/imap.c:1009 src/imap.c:1012
+#, c-format
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP vers %s a été rompue. Reconnexion..\n"
 
-#: src/imap.c:3066
+#: src/imap.c:1042 src/imap.c:3686 src/imap.c:4345 src/imap.c:4439
+#: src/imap.c:4617 src/imap.c:5428
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
+
+#: src/imap.c:1151 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
+
+#: src/imap.c:1152 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL/TLS, "
+"mais SSL/TLS n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur même si la "
+"communication ne peut pas être sécurisée ?"
+
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
+
+#: src/imap.c:1168
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur IMA : %s:%d.."
+
+#: src/imap.c:1216
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1219
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1252 src/imap.c:4107
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1319
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1322
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1749
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours.."
+
+#: src/imap.c:1954 src/mh.c:529
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours.."
+
+#: src/imap.c:2547
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
+
+#: src/imap.c:2554 src/imap.c:5058
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Impossible de purger\n"
+
+#: src/imap.c:2905
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s.."
+
+#: src/imap.c:2908
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s.."
+
+#: src/imap.c:3226
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:3241
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:3372
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
+
+#: src/imap.c:3485
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
+
+#: src/imap.c:3764
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
+
+#: src/imap.c:3849
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Marquage des messages en cours.."
+
+#: src/imap.c:3952
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
 
-#: src/imap.c:3096
+#: src/imap.c:4104
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Le serveur nécessite STARTTLS pour s'y connecter.\n"
+
+#: src/imap.c:4114
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:4119
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"La connexion vers %s a échoué : le serveur nécessite STARTTLS, mais Claws "
+"Mail a été compilé sans le support STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:4127
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Les connexions au serveur sont désactivées.\n"
 
-#: src/imap.c:3140
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
+#: src/imap.c:4350
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours.."
 
-#: src/imap.c:3807
+#: src/imap.c:5051
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
 
-#: src/imap.c:4532
+#: src/imap.c:6086
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
-"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre "
-"ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Vos "
+"comptes IMAP sont donc désactivés.\n"
 "\n"
-"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
-"nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la "
-"compilation)."
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Créer un _nouveau dossier.."
 
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Renommer le dossier.."
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Déplacer le dossier.."
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
-msgid "/Cop_y folder..."
-msgstr "/C_opier le dossier..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "C_opier le dossier.."
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Supprimer le dossier..."
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Supprimer le dossier.."
 
-#: src/imap_gtk.c:65
-msgid "/_Synchronise"
-msgstr "/S_ynchroniser"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "S_ynchroniser"
 
-#: src/imap_gtk.c:66 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Téléchar_ger les messages"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Téléchar_ger les messages"
 
-#: src/imap_gtk.c:68
-msgid "/S_ubscriptions"
-msgstr "/_Inscriptions"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Inscriptions"
 
-#: src/imap_gtk.c:69
-msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
-msgstr "/Inscriptions/_Afficher seulement les dossiers inscrits"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "S'_inscrire"
 
-#: src/imap_gtk.c:71
-msgid "/Subscriptions/---"
-msgstr "/Inscriptions/---"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "Se _désinscrire.."
 
-#: src/imap_gtk.c:72
-msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
-msgstr "/Inscriptions/S'_inscrire..."
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "E_xaminer pour de nouveaux messages"
 
-#: src/imap_gtk.c:73
-msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
-msgstr "/Inscriptions/Se _désinscrire..."
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
 
-#: src/imap_gtk.c:76 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruire l'_arborescence"
 
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "_Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
-
-#: src/imap_gtk.c:155
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
-"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
+"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
+
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Hériter des options du dossier parent"
 
-#: src/imap_gtk.c:213 src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
 
-#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2045
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Changement de nom de dossier"
 
-#: src/imap_gtk.c:229
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-
-#: src/imap_gtk.c:246 src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
-"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
 
-#: src/imap_gtk.c:298 src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5290,176 +6144,177 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
-"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:320 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:302
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
-
-#: src/imap_gtk.c:432
+#: src/imap_gtk.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr ""
-"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
+"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
 "inscrit(e) ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:435
+#: src/imap_gtk.c:501
 msgid "Search recursively"
-msgstr "Rechercher récursivement"
+msgstr "Rechercher récursivement"
 
-#: src/imap_gtk.c:440 src/imap_gtk.c:483
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Inscriptions"
 
-#: src/imap_gtk.c:441
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Rechercher"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Rechercher"
 
-#: src/imap_gtk.c:450
+#: src/imap_gtk.c:517
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
 
-#: src/imap_gtk.c:452
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:680
 msgid "Subscribe"
 msgstr "S'inscrire"
 
-#: src/imap_gtk.c:454 src/imap_gtk.c:456
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
 msgid "All of them"
 msgstr "Tous"
 
-#: src/imap_gtk.c:468
-msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+#: src/imap_gtk.c:548
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
-"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
-"auquel vous n'êtes pas inscrit."
+"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
+"auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et "
+"auxquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
+"utiliser «  Examiner pour de nouveaux dossiers » depuis le menu contextuel du "
+"dossier racine de chaque boîte aux lettres."
 
-#: src/imap_gtk.c:475
+#: src/imap_gtk.c:557
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
+msgstr "Voulez-vous vous %s dossier Â« %s Â» ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:476
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid "subscribe"
 msgstr "inscrire au"
 
-#: src/imap_gtk.c:476
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid "unsubscribe"
-msgstr "désinscrire du"
+msgstr "désinscrire du"
 
-#: src/imap_gtk.c:478
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1447
+#: src/prefs_folder_item.c:1475 src/prefs_folder_item.c:1503
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
 
-#: src/imap_gtk.c:484
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+S'_inscrire"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "S'_inscrire"
 
-#: src/imap_gtk.c:484
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+Se _désinscrire"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
 
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importer un fichier mbox"
 
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr ""
-"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
 
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Dossier destinataire :"
 
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
+msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
 
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
-"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
-"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
+"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
+"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
 
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
 
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
-msgstr "Sélection du fichier à importer"
+msgstr "Sélection du fichier à importer"
 
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr ""
-"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
 "importer."
 
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
+msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
 
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
-msgstr "Fichier importé."
+msgstr "Fichier importé."
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
 
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
 
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
 
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr ""
-"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
 "fichier LDIF."
 
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Chemin du fichier"
 
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
 
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
 
 #: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -5479,15 +6334,7 @@ msgstr "Champ LDIF"
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:807
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -5497,202 +6344,213 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
-"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
-"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
-"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
-"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
-"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import."
+"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
+"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un "
+"clic dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ "
+"pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ "
+"pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-"
+"clic également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ "
+"pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
 
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Sélectionner pour l'import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
 
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresses."
 
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr " Modifier "
 
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr ""
-"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
 "idoines."
 
-#: src/importldif.c:929
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Fiches importées :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Fiches importées :"
 
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
 
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Poursuivre"
+
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
 
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
 
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
 
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
 
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
 
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
 
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
 
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+
+#: src/inc.c:343
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s a échoué\n"
 
-#: src/inc.c:384
+#: src/inc.c:416
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/inc.c:443
+#: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
 msgstr "Attente"
 
-#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+msgstr "Annulé"
 
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:626
 msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+msgstr "Récupération"
 
-#: src/inc.c:592
+#: src/inc.c:635
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
-msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
 
-#: src/inc.c:598
+#: src/inc.c:641
 msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
-#: src/inc.c:603
+#: src/inc.c:646
 msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+msgstr "L'authentification a échoué"
 
-#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2411
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2802 src/summaryview.c:6305
 msgid "Locked"
-msgstr "Bloqués"
+msgstr "Verrouillé"
 
-#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
 msgid "Timeout"
-msgstr "Délai d'attente dépassé"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
 
-#: src/inc.c:712
+#: src/inc.c:752
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
-msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
 
-#: src/inc.c:716
+#: src/inc.c:756
 msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
-#: src/inc.c:754
+#: src/inc.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:825
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur POP3 : %s:%d.."
 
-#: src/inc.c:803
+#: src/inc.c:843
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
 
-#: src/inc.c:807
+#: src/inc.c:847
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
 
-#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+msgstr "Authentification.."
 
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:929
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s).."
 
-#: src/inc.c:895
+#: src/inc.c:935
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT).."
 
-#: src/inc.c:899
+#: src/inc.c:939
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST).."
 
-#: src/inc.c:903
+#: src/inc.c:943
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL).."
 
-#: src/inc.c:907
+#: src/inc.c:947
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
 
-#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
 msgid "Quitting"
 msgstr "Fermeture"
 
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:979
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
 
-#: src/inc.c:958
+#: src/inc.c:992
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
-msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
 
-#: src/inc.c:1114
-msgid "Connection failed."
-msgstr "La connexion a échoué."
-
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1151
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
 
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1156
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
 
-#: src/inc.c:1129
+#: src/inc.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -5701,1290 +6559,1420 @@ msgstr ""
 "Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1168
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
 
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1173
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
 
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1178
 msgid "Socket error."
-msgstr "Erreur de « socket »."
+msgstr "Erreur de Â« socket Â»."
 
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
+msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
 
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
 
-#: src/inc.c:1161
+#: src/inc.c:1194
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+msgstr "Boîte aux lettres verrouillée."
 
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"La boîte aux lettres est verrouillée :\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "L'authentification a échoué."
+msgstr "L'authentification a échoué."
 
-#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"L'authentification a échoué\n"
+"L'authentification a échoué\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
-msgid "Session timed out."
-msgstr "La session a expirée."
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans "
+"Préférences/Autres/Divers peut dans certains cas être une solution."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1220
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
 
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1258
 msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Relève annulée\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
 
-#: src/inc.c:1460
+#: src/inc.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr ""
 "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
 "l'avertissement pour %d minutes ?"
 
-#: src/inc.c:1467
+#: src/inc.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
+
+#: src/inc.c:1536
 msgid "On_ly once"
 msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
 
-#: src/ldif.c:775
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Un SN"
+
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Surnom"
 
-#: src/main.c:176
+#: src/main.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
-"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"Une configuration pour %s (ou précédente) a été trouvée.\n"
+"Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
 "Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
+"par un script disponible ici : %s."
+
+#: src/main.c:379
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
 
-#: src/main.c:283
+#: src/main.c:382
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgstr ""
-"Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
-"antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
+"Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
+"antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
 "IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
-"supplémentaire sur votre disque."
+"supplémentaire sur votre disque."
 
-#: src/main.c:292
+#: src/main.c:390
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migration de la configuration"
 
-#: src/main.c:303
+#: src/main.c:401
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
+msgstr "Copie de la configuration.. Cela peut prendre du temps.."
 
-#: src/main.c:312
+#: src/main.c:410
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "La migration a échoué !"
+msgstr "La migration a échoué !"
 
-#: src/main.c:321
+#: src/main.c:419
 msgid "Migrating configuration..."
-msgstr "Migration de la configuration..."
+msgstr "Migration de la configuration.."
 
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:1124
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-
-#: src/main.c:632
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
-"récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
-"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
-"recompiler Claws Mail."
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
 
-#: src/main.c:641
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
-"ancienne que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
-"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de recompiler Claws Mail."
+#: src/main.c:1144 src/main.c:1148 src/main.c:1152
+msgid "(or older)"
+msgstr "(ou antérieure)"
 
-#: src/main.c:897
+#: src/main.c:1453
+#, c-format
 msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
-"la configuration des modules pour de plus amples informations."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Le module suivant n'a pas pu être chargé. Veuillez vous référer à la "
+"configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la "
+"configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
+"%s"
 
-#: src/main.c:916
+#: src/main.c:1504
 msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
-"mailbox's folder to try to fix it."
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
-"incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
-"Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu "
-"contextuel du dossier de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
+"Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
+"incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
+"Veuillez utiliser « Reconstruire l'_arborescence » depuis le menu contextuel "
+"du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
 
-#: src/main.c:922
+#: src/main.c:1510
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
-"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
-"le module et essayer à nouveau."
+"Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
+"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
+"le module et essayer à nouveau."
+
+#: src/main.c:1755
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Nom de fichier manquant\n"
+
+#: src/main.c:1762
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture\n"
+
+#: src/main.c:1773
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "En-tête non conforme\n"
+
+#: src/main.c:1780
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "En-tête « À: » en plusieurs exemplaires\n"
 
-#: src/main.c:1179
+#: src/main.c:1791
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "L'en-tête « À: » est manquant\n"
+
+#: src/main.c:1934
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]..\n"
 
-#: src/main.c:1181
+#: src/main.c:1936
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
+msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
 
-#: src/main.c:1182
+#: src/main.c:1937
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file fichier\n"
+"                         ouvrir une fenêtre de composition à partir des "
+"données contenues dans le fichier;\n"
+"                         l'utilisation de - comme nom de fichier permet de "
+"lire à partir de l'entrée standard;\n"
+"                         format du contenu de fichier : en-têtes en anglais "
+"en premier (To: nécessaire)\n"
+"                         jusqu'à une ligne vide, puis le corps de message "
+"jusqu'à la fin de fichier"
+
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
-"  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
-"                          respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
-"                          de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
-"                          rendez-vous et calendriers en ligne)"
+"  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
+"                         respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
+"                         de nouvelles, ou Â« vCalendar Â» , gestionnaire de\n"
+"                         rendez-vous et calendriers en ligne)"
 
-#: src/main.c:1183
+#: src/main.c:1943
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
-"  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
-"                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
-"                          fichiers spécifiés attachés"
+"  --attach fichier1 [fichier2]..\n"
+"                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+"                         fichiers spécifiés attachés"
 
-#: src/main.c:1186
+#: src/main.c:1946
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr ""
-"  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+"  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
 
-#: src/main.c:1187
+#: src/main.c:1947
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
-"  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+"  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: src/main.c:1948
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     annuler la récupération des messages"
+
+#: src/main.c:1949
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending       annuler l'envoi des messages"
 
-#: src/main.c:1188
+#: src/main.c:1950
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search dossier type texte [récursif]\n"
+"                         rechercher des messages\n"
+"                         dossier, par ex. : « #mh/Mailbox/inbox » ou « Mail »\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] ou "
+"g: tag\n"
+"                         texte: chaîne de texte à chercher\n"
+"                         récursif: aucune si l'argument commence par 0, n, "
+"N, f ou F"
+
+#: src/main.c:1957
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
 
-#: src/main.c:1189
+#: src/main.c:1958
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
-"  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
-"                          (nouveaux, non lus, total)"
+"  --status [dossier]..   afficher le nombre de messages\n"
+"                         (nouveaux, non lus, total)"
 
-#: src/main.c:1190
+#: src/main.c:1959
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
-"  --status-full [dossier]...\n"
+"  --status-full [dossier]..\n"
 "                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
 
-#: src/main.c:1192
+#: src/main.c:1961
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           affiche les statistiques de la session"
+
+#: src/main.c:1962
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     réinitialise les statistiques de la session"
+
+#: src/main.c:1963
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 "  --select dossier[/message]\n"
-"                         sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
-"                         « dossier » est un identifiant de dossier dont "
+"                         sélectionner le dossier/message spécifié\n"
+"                         Â« dossier Â» est un identifiant de dossier dont "
 "voici\n"
-"                          un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
+"                         un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'"
 
-#: src/main.c:1194
+#: src/main.c:1965
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               travailler en ligne"
 
-#: src/main.c:1195
+#: src/main.c:1966
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              travailler hors-ligne"
 
-#: src/main.c:1196
+#: src/main.c:1967
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       quitter Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1197
+#: src/main.c:1968
 msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                lancer Claws Mail en mode de déboguage"
+msgstr "  --debug                lancer Claws Mail en mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:1969
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         changer le mode debug"
 
-#: src/main.c:1198
+#: src/main.c:1970
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              afficher cette aide et terminer"
 
-#: src/main.c:1199
+#: src/main.c:1971
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           afficher la version et terminer"
 
-#: src/main.c:1200
+#: src/main.c:1972
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      afficher la version et les informations concernant\n"
+"                         les options intégrées et terminer"
+
+#: src/main.c:1973
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr ""
 "  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
 
-#: src/main.c:1240
+#: src/main.c:1974
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         utiliser le dossier de configuration spécifié"
+
+#: src/main.c:1976
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry LxH+X+Y\n"
+"                         définir la géométrie de la fenêtre principale"
+
+#: src/main.c:2029
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr ""
 "claws-mail: option non reconnue.\n"
-"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
+"Pour en savoir davantage, faites: Â« claws-mail --help Â».\n"
 
-#: src/main.c:1258
+#: src/main.c:2047
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Traitement (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s).."
 
-#: src/main.c:1261
+#: src/main.c:2050
 msgid "top level folder"
 msgstr "dossier racine"
 
-#: src/main.c:1330
+#: src/main.c:2133
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messages en file d'attente"
 
-#: src/main.c:1331
+#: src/main.c:2134
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
 "quitter maintenant ?"
 
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:162
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
-
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
-
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
-
-#: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
-#: src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
-#: src/messageview.c:165
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/Fichier/---"
-
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
-
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+#: src/main.c:2876
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
+#: src/main.c:2882
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:163
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
 
-#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:164
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Configuration"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/Fichier/_Quitter"
-
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "MH..."
+msgstr "_MH.."
 
 #: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Edit/_Delete thread"
-msgstr "/Edition/S_upprimer la discussion"
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Changer l'ordre des boîtes aux lettres.."
 
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:172
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "I_mporter un fichier mbox.."
 
 #: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "E_xporter vers un fichier mbox.."
 
 #: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
-
-#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox.."
 
 #: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
-
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
-
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Enregi_strer le message sous.."
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Enregi_strer la partie sous.."
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Mise en _page.."
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimer.."
 
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Quitter"
 
 #: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
-
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Sélectionner la discussi_on"
 
 #: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
-
-#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:588
-#: src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:281
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Vue/---"
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Chercher dans le _message.."
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/La_yout"
-msgstr "/Vue/_Disposition"
-
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/Layout/_Standard"
-msgstr "/Vue/Disposition/_Classique"
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Recherche rapide"
 
 #: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/Layout/_Three columns"
-msgstr "/Vue/Disposition/_Trois colonnes"
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Afficher _ou cacher"
 
 #: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/Layout/_Wide message"
-msgstr "/Vue/Disposition/Vue des _messages étendue"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
-msgstr "/Vue/Disposition/_Liste des messages étendue"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
 
 #: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Vue/_Trier"
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "Dans la liste des _dossiers.."
 
 #: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
+msgid "In _message list..."
+msgstr "Dans la liste des _messages.."
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Disposition"
 
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Trier"
 
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Attirer par s_ujet"
 
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Re_plier les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Aller à"
 
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Message _précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "Message suiva_nt"
 
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Non l_u précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Non _lu suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Message nouv_eau précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Message nou_veau suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "M_arqué précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Vue/Trier/---"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "_Marqué suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "C_olorié précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "_Colorié suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Message ouvert précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Message ouvert suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Vue/Déplo_yer les fils de discussion"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "Message paren_t"
 
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Vue/Com_pacter les fils de discussion"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Do_ssier non lu suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Dossier..."
 
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Vue/_Aller à"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Partie suivante"
 
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Partie précédente"
 
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Défilement du message"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:600
-#: src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Vue/Aller à/---"
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Ligne précédente"
 
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Ligne suivante"
 
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Page précédente"
 
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Page suivante"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Décoda_ge"
 
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Code _source du message.."
 
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Message"
 
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Afficher comme du texte"
 
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/Vue/Aller à/De_rnier message lu"
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:479
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Message paren_t"
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Ouvrir avec.."
 
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "_Citations"
 
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Mettre à jo_ur"
 
-#: src/mainwindow.c:621 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Réce_ption"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Composer un _nouveau message"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:196
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Répondre"
 
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Rép_ondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:202
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:204
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "_Liste de diffusion"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Donner suite _et répondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2286
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Transférer"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2287
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Transférer en _pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2288
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Rediri_ger"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "_Liste de diffusion"
 
-#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "Post"
+msgstr "Écrire à la liste"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Help"
+msgstr "_Aide"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Se _désinscrire"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "View archive"
+msgstr "Voir l'archive"
 
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Contacter le _propriétaire"
 
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Déplacer.."
 
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copier.."
 
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
 
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "_Delete..."
+msgstr "S_upprimer définitivement.."
 
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
 
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "S_upprimer la discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "E_ffacer un article du serveur"
 
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marquer"
 
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:254
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Démarquer"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:257
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Marquer comme _lu"
 
-#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marquer comme _non lu"
 
-#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:266
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/Vue/Décodage/---"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/Vue/Décoda_ge"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Marquer _tous comme non lus"
 
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:236
+#: src/toolbar.c:487
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:273
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Inclure dans fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:274
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:237
+#: src/toolbar.c:488
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Suivre le fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:275
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Ne plus sui_vre le fil"
 
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:276
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Marquer comme _pourriel"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/summaryview.c:473
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Marquer comme courrier _légitime"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:282
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Vue/Code _source du message..."
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:492
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:284
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/Vue/_Citations"
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "C_olorier"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/Vue/Citations/_Tout replier"
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "La_bels"
 
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:286
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _2"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Rééd_iter"
 
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:287
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _3"
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
 
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Message/Réce_ption"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Récupération des adresses"
 
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _courant"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "À partir du dossier actuel.."
 
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "À partir des _messages sélectionnés.."
 
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/Message/Réception/---"
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
 
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
 
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Créer une _règle de filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatiquement"
 
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:293
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Message/_Répondre"
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "Par « De: »"
 
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/Message/Rép_ondre à"
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "Par « À: »"
 
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:294
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Par _Sujet"
 
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Créer une règle de traite_ment"
 
-#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "_Liste d'URLs.."
 
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Recherche de _nouveaux messages dans tous les dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:301
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Message/_Transférer"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Supprimer les messages en _double"
 
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:302
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Dans le dossier sélectionné"
 
 #: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Message/Rediri_ger"
-
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
+msgid "In all folders"
+msgstr "Dans tous les dossiers"
 
 #: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_xécuter"
 
 #: src/mainwindow.c:773
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
-
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
-
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "P_urger"
 
 #: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
-
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "C_ertificats SSL/TLS"
 
 #: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Message/_Déplacer..."
-
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Message/_Copier..."
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Traces de _filtrage"
 
 #: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
-
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Traces _réseau"
 
 #: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
 
 #: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Message/_Marquer"
-
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
-
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
-
-#: src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:795 src/mainwindow.c:798
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Message/Marquer/---"
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Oublier la phrase secrète principale"
 
 #: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
-
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Sélectionner un autre compte"
 
 #: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Configuration du compte courant.."
 
 #: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Message/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Création d'un _nouveau compte.."
 
 #: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Message/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-
-#: src/mainwindow.c:796
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Édition des _comptes.."
 
 #: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Préférences.."
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "P_ré-traitement.."
 
 #: src/mainwindow.c:799
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/Message/Marquer/_Bloquer"
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "P_ost-traitement.."
 
 #: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Message/Marquer/Déblo_quer"
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrage des messages.."
 
 #: src/mainwindow.c:801
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/Message/C_olorier"
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Modèles.."
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Actions.."
 
 #: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Message/Rééd_iter"
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Labels.."
 
-#: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Mo_dules.."
 
-#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuel"
 
 #: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
 
 #: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Légende des icônes"
 
 #: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Définir comme client par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:815
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Travailler hors-ligne"
 
-#: src/mainwindow.c:817
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Barre de Men_u"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "_Message view"
+msgstr "Vue du _message"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Barre d'état"
 
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Column headers"
+msgstr "_En-tête de colonnes"
 
-#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Vue par _fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Cacher les fils lus"
 
 #: src/mainwindow.c:828
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Cacher les messages _lus"
 
 #: src/mainwindow.c:829
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Cacher les messages supprimés"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plei_n écran"
 
-#: src/mainwindow.c:831
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Tous les _en-têtes"
 
-#: src/mainwindow.c:833
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Re_plier tout"
 
-#: src/mainwindow.c:835
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Replier à partir du niveau _2"
 
-#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:332
-msgid "/_Tools/List _URLs..."
-msgstr "/Outils/_Liste d'URLs..."
+#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Replier à partir du niveau _3"
 
-#: src/mainwindow.c:842
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Texte _sous les icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:844
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Texte _contre les icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:846
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Icons only"
+msgstr "_Icônes seules"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "_Text only"
+msgstr "_Texte seul"
 
 #: src/mainwindow.c:848
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Classique"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Trois colonnes"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Vue des _messages étendue"
 
 #: src/mainwindow.c:851
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/Outils/E_xécuter"
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "_Liste des messages étendue"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Petit écran"
 
-#: src/mainwindow.c:854
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _number"
+msgstr "Par _numéro"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Par taille"
 
 #: src/mainwindow.c:858
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
+msgid "By _date"
+msgstr "Par da_te"
 
-#: src/mainwindow.c:860
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "By thread date"
+msgstr "Par date du _fil"
 
-#: src/mainwindow.c:861
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Par s_ujet"
 
 #: src/mainwindow.c:863
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Configuration/_Configuration du compte courant..."
+msgid "By _color label"
+msgstr "Par _couleur"
+
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "By tag"
+msgstr "Par _label"
 
 #: src/mainwindow.c:865
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+msgid "By _mark"
+msgstr "Par _marque"
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By _status"
+msgstr "Par ét_at"
 
 #: src/mainwindow.c:867
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Par _pièce jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "By score"
+msgstr "Par sc_ore"
 
 #: src/mainwindow.c:869
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Configuration/---"
+msgid "By locked"
+msgstr "Par _verrouillés"
 
 #: src/mainwindow.c:870
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Configuration/_Préférences..."
-
-#: src/mainwindow.c:872
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
-
-#: src/mainwindow.c:874
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
-
-#: src/mainwindow.c:876
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
-
-#: src/mainwindow.c:878
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Configuration/_Modèles..."
-
-#: src/mainwindow.c:879
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Configuration/_Actions..."
-
-#: src/mainwindow.c:880
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Ne pas tr_ier"
 
-#: src/mainwindow.c:883
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Aide/_Manuel"
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendant"
 
-#: src/mainwindow.c:884
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
+#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:456
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendant"
 
-#: src/mainwindow.c:886
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
+#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "Détection _automatique"
 
-#: src/mainwindow.c:887
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Aide/---"
+#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6231
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Appliquer des labels.."
 
-#: src/mainwindow.c:1236
+#: src/mainwindow.c:1962
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr ""
 "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
 
-#: src/mainwindow.c:1250
+#: src/mainwindow.c:1977
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr ""
-"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:1253
+#: src/mainwindow.c:1980
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr ""
-"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:1269
+#: src/mainwindow.c:1994
 msgid "Select account"
-msgstr "Sélectionner un compte"
+msgstr "Sélectionner un compte"
 
-#: src/mainwindow.c:1676 src/mainwindow.c:1717 src/mainwindow.c:1753
-#: src/mainwindow.c:1789 src/mainwindow.c:1832
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:146 src/prefs_folder_item.c:765
+#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Traces réseau"
+
+#: src/mainwindow.c:2025
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Traces de débogage du filtrage/traitement"
+
+#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539
+#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/mainwindow.c:1833
+#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:116
 msgid "none"
 msgstr "rien"
 
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
 
-#: src/mainwindow.c:2067
+#: src/mainwindow.c:2908
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:2068
+#: src/mainwindow.c:2938
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
-"(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"(si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
 
-#: src/mainwindow.c:2074
+#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
 
-#: src/mainwindow.c:2079 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
 msgid "Mailbox"
-msgstr "Boîte aux lettres"
+msgstr "Boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:2084 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
 
-#: src/mainwindow.c:2411
+#: src/mainwindow.c:3423
 msgid "No posting allowed"
-msgstr "Envoi de message non autorisé"
+msgstr "Envoi de message non autorisé"
 
-#: src/mainwindow.c:2918
+#: src/mainwindow.c:4006
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "L'importation mbox a échoué."
+msgstr "L'importation mbox a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:2927 src/mainwindow.c:2936
+#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "L'exportation mbox a échoué."
+msgstr "L'exportation mbox a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:521
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:521
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
 
-#: src/mainwindow.c:3088
+#: src/mainwindow.c:4256
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
 
-#: src/mainwindow.c:3089
+#: src/mainwindow.c:4257
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
 
-#: src/mainwindow.c:3090
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+S_ynchroniser"
+#: src/mainwindow.c:4258
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchroniser"
 
-#: src/mainwindow.c:3430
+#: src/mainwindow.c:4705
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+msgstr "Suppression des messages en double.."
 
-#: src/mainwindow.c:3467
+#: src/mainwindow.c:4742
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
-msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3632 src/summaryview.c:4831
+#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5722
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:3641
+#: src/mainwindow.c:5006
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:3650 src/summaryview.c:4842
+#: src/mainwindow.c:5014 src/summaryview.c:5733
 msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Règles de filtrage"
+msgstr "Règles de filtrage"
 
-#: src/matcher.c:764 src/matcher.c:897 src/prefs_matcher.c:522
-#: src/prefs_matcher.c:1340 src/prefs_matcher.c:1357 src/prefs_matcher.c:2112
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr "Tous"
+#: src/mainwindow.c:5129
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le "
+"chemin du binaire."
+
+#: src/mainwindow.c:5188
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
+
+#: src/mainwindow.c:5190
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la "
+"base de registre."
+
+#: src/mainwindow.c:5204 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
+
+#: src/mainwindow.c:5348
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d mot de passe oublié dans %d comptes.\n"
+msgstr[1] "%d mots de passe oubliés dans %d comptes.\n"
+
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "En-tête %s"
+
+#: src/matcher.c:222
+msgid "header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/matcher.c:223
+msgid "header line"
+msgstr "Ligne d'en-tête"
+
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "Ligne du corps"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "label"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: src/matcher.c:1473 src/matcher.c:1474 src/matcher.c:1475 src/matcher.c:1476
-#: src/matcher.c:1477 src/matcher.c:1478 src/matcher.c:1479 src/matcher.c:1480
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non sensible à la casse"
+
+#: src/matcher.c:1862
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Le message correspond.\n"
+
+#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
+
+#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233
+#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: src/mbox.c:98
+#: src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -6993,2385 +7981,7125 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:134
+#: src/mbox.c:144
 #, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importation depuis un fichier mbox.. (%d message importé)"
+msgstr[1] "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
 
-#: src/mbox.c:529
+#: src/mbox.c:549
 msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Écrasement du fichier mbox"
+msgstr "Écrasement du fichier mbox"
 
-#: src/mbox.c:530
+#: src/mbox.c:550
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1150 src/mimeview.c:1464
-#: src/textview.c:2660
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3086
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+msgstr "Écraser"
 
-#: src/mbox.c:540
+#: src/mbox.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
+"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:568
 msgid "Exporting to mbox..."
-msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours.."
 
-#: src/message_search.c:169
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Chercher dans le message"
 
-#: src/message_search.c:187
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Chercher :"
 
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:651 src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer MAJ./min."
-
-#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
-msgstr "Recherche échouée"
+msgstr "Recherche échouée"
 
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
 
-#: src/message_search.c:333
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
 
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
 
-#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
-
-#: src/messageview.c:166
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/Fichier/_Fermer"
-
-#: src/messageview.c:283
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
-
-#: src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-
-#: src/messageview.c:304
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Message/Rediri_ger"
-
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
-
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-
-#: src/messageview.c:327
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+msgstr "Recherche terminée"
 
-#: src/messageview.c:329
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Composer un _nouveau message"
 
-#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:862
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1458 src/messageview.c:1609
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Message"
 
-#: src/messageview.c:572
+#: src/messageview.c:845
 msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+msgstr "< Â« Return-Path: Â» introuvable>"
 
-#: src/messageview.c:580
+#: src/messageview.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
-"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
-"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
-"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
-"Return-Path: %s\n"
-"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas Ã  l'en-tête Â« Return-Path: Â»\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path : %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
+#: src/messageview.c:859 src/messageview.c:887
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Ne pas envoyer"
 
-#: src/messageview.c:600
+#: src/messageview.c:878
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
-"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
-"les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-têtes « %s » et « %s », vous n'en êtes pas le\n"
 "destinataire officiel.\n"
-"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1388
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Lecture du message (%s) en cours.."
 
-#: src/messageview.c:814 src/procmime.c:883
+#: src/messageview.c:1424 src/procmime.c:1008
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
+msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
+
+#: src/messageview.c:1505 src/messageview.c:1513
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
 
-#: src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4113
-#: src/summaryview.c:4116 src/textview.c:2648
+#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4826
+#: src/summaryview.c:4829 src/textview.c:3074
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: src/messageview.c:1151
+#: src/messageview.c:1868
 msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
 
-#: src/messageview.c:1159 src/summaryview.c:4133 src/summaryview.c:4136
-#: src/summaryview.c:4151
+#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4846 src/summaryview.c:4849
+#: src/summaryview.c:4864
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1929
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
+
+#: src/messageview.c:1931
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
 
-#: src/messageview.c:1219
+#: src/messageview.c:1962
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en "
+"évidence pour le destinataire."
+
+#: src/messageview.c:1965
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
 
-#: src/messageview.c:1224
+#: src/messageview.c:1971
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:1225
+#: src/messageview.c:1972
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:2015
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
-"et a été supprimé du serveur."
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
 
-#: src/messageview.c:1274
+#: src/messageview.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
-msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
 
-# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
-# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:1278 src/messageview.c:1300
+# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
+# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
+#: src/messageview.c:2025 src/messageview.c:2047
 msgid "Mark for download"
-msgstr "Télécharger"
+msgstr "Télécharger"
 
-# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:1279 src/messageview.c:1291
+# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
+#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2038
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/messageview.c:1284
+#: src/messageview.c:2031
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
-"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
-"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
 
-#: src/messageview.c:1289 src/messageview.c:1302
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:2036 src/messageview.c:2049
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:490
 msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+msgstr "Démarquer"
 
-#: src/messageview.c:1295
+#: src/messageview.c:2042
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
-"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
 
-#: src/messageview.c:1372
+#: src/messageview.c:2115
 msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Accusé de réception."
+msgstr "Accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:1373
+#: src/messageview.c:2116
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
-"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
-"de réception :"
+"Plusieurs de vos comptes utilisent l'adresse à laquelle ce message a été "
+"envoyé.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
+"de réception :"
+
+#: src/messageview.c:2120 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
 
-#: src/messageview.c:1377
+#: src/messageview.c:2120
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/messageview.c:1377
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+A_nnuler"
-
-#: src/messageview.c:1444
+#: src/messageview.c:2209
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
 
-#: src/messageview.c:1508 src/summaryview.c:4173
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2969
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
 msgstr ""
-"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+"\n"
+" Il n'y a pas de messages dans ce dossier"
 
-#: src/messageview.c:1514 src/summaryview.c:4179
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2977
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Message has been deleted"
 msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Le message a été supprimé"
 
-#: src/messageview.c:1792 src/messageview.c:1798 src/summaryview.c:3560
-#: src/summaryview.c:5591
-msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
+#: src/messageview.c:2978
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Le message a été supprimé ou déplacé vers un autre dossier"
 
-#: src/mh.c:423
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+#: src/messageview.c:3011 src/messageview.c:3017 src/summaryview.c:4249
+#: src/summaryview.c:6998
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
 
-#: src/mh.c:498
+#: src/mh.c:527
 msgid "Moving messages..."
-msgstr "Déplacement des messages en cours..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours.."
 
-#: src/mh.c:638
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
 msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Suppression des messages en cours..."
+msgstr "Suppression des messages en cours.."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Enlever la _boîte aux lettres.."
 
-#: src/mh_gtk.c:62
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Enlever la _boîte aux lettres..."
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le dossier '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/mh_gtk.c:324
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
-"« %s » ?\n"
-"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
+"Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
+"« %s Â» ?\n"
+"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
 
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
+msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
 
-#: src/mh_gtk.c:327
-msgid "_Remove"
-msgstr "Enleve_r"
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
 
-#: src/mimeview.c:168
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Ouvrir a_vec.."
 
-#: src/mimeview.c:169
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Envoyer à.."
 
-#: src/mimeview.c:170
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du _texte"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Afficher comme du texte"
 
-#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregi_strer sous..."
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Enregi_strer sous.."
 
-#: src/mimeview.c:172
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Enregistrer tout sous.."
 
-#: src/mimeview.c:211
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Type MIME"
 
-#: src/mimeview.c:759
-msgid "Check signature"
-msgstr "Vérifier la signature"
-
-#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
 msgid "View full information"
 msgstr "Voir l'ensemble des informations"
 
-#: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "Check again"
-msgstr "Vérifier à nouveau"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
+
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Veuillez cliquer sur l'icône pour la vérifier."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr ""
+"%s Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche '%s' pour la vérifier."
 
-#: src/mimeview.c:792
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône pour essayer à nouveau."
 
-#: src/mimeview.c:797
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
-"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône ou appuyer sur '%s' pour essayer à nouveau."
 
-#: src/mimeview.c:1007
+#: src/mimeview.c:1313
 msgid "Checking signature..."
-msgstr "Vérification de la signature en cours..."
+msgstr "Vérification de la signature en cours.."
 
-#: src/mimeview.c:1049
+#: src/mimeview.c:1354
 msgid "Go back to email"
-msgstr "Revenir à l'email"
+msgstr "Revenir à l'email"
 
-#: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
-#: src/mimeview.c:1687
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr ""
-"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
+"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
 
-#: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3084
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+msgstr "Ã\89craser le fichier existant Â« %s Â» ?"
 
-#: src/mimeview.c:1502
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
 msgid "Select destination folder"
-msgstr "Sélection du dossier de destination"
+msgstr "Sélection du dossier de destination"
 
-#: src/mimeview.c:1509
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
+msgstr "« %s Â» n'est pas un dossier."
 
-#: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:3001
 msgid "Open with"
 msgstr "Ouvrir avec"
 
-#: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:3002
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
 
-#: src/news.c:255
+#: src/mimeview.c:2228
 #, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le nom de la pièce jointe en UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/news.c:328
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
+
+#: src/mimeview.c:2237
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
-"discussion."
+"Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont "
+"la provenance est inconnue est une opération dangereuse qui pourrait "
+"compromettre votre ordinateur.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
 
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/mimeview.c:2241
+msgid "Run binary"
+msgstr "Exécuter le binaire"
 
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
 
-#: src/news.c:588
-msgid "couldn't post article.\n"
-msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2696
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
 
-#: src/news.c:614
-#, c-format
-msgid "couldn't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
 
-#: src/news.c:663
+#: src/news.c:303
 #, c-format
-msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée.\n"
 
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:336
 #, c-format
-msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d..\n"
 
-#: src/news.c:897
+#: src/news.c:357
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Erreur de connexion à %s:%d..\n"
 
-#: src/news.c:917
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan ne supporte pas le code retour 480 donc nous choisissons de "
+"continuer\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Le mode de lecture a échoué, erreur ignorée\n"
+
+#: src/news.c:451
 #, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Erreur de création de session avec %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:955
+#: src/news.c:466
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d..\n"
 
-#: src/news.c:962 src/news.c:1056
-msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
+"discussion."
+
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
 
-#: src/news.c:972 src/news.c:1068
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
 
-#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#: src/news.c:1063
 #, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
-
-#: src/news.c:1052
+#: src/news.c:1217
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s..\n"
+
+#: src/news.c:1232
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/news.c:1247
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "Ligne xover invalide\n"
+
+#: src/news.c:1449
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de "
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Vos "
+"comptes NNTP sont donc désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Claws Mail."
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Inscription aux groupes de discussion.."
 
-#: src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/S_ynchroniser"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Supprimer le groupe de discussion"
 
-#: src/news_gtk.c:226
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
 
-#: src/news_gtk.c:227
+#: src/news_gtk.c:251
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Suppression du groupe de discussion"
 
-#: src/news_gtk.c:228
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Supp_rimer le groupe"
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Renommer le dossier du groupe de discussion"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Saisie de la phrase secrète principale"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages..."
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Phrase secrète principale incorrecte."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter : filtrage des messages..."
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr ""
+"Les nouvelles phrases secrètes ne correspondent pas, essayez à nouveau."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Ancienne phrase secrète principale incorrecte, essayez à nouveau."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Changement de la phrase secrète principale"
+
+#: src/password_gtk.c:165
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
 msgstr ""
-"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
-"cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
-"vos messages.\n"
-"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
-"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
-"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
+"Si une phrase secrète principale est active,\n"
+"elle doit être saisie."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
-#, c-format
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Ancienne phrase secrète :"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nouvelle phrase secrète :"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Confirmez la phrase secrète :"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Agent de notification ACPI"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
-"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
-"n'a pas pû être lancée."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:670
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message..."
+"Vérifiez que le module 'acerhk' est chargé.\n"
+"Vous pouvez le trouver à l'adresse suivante :\n"
+" http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:683
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:732
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
-"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
-"La commande `%s` a retourné le code %d."
+"Vérifiez que le module 'acer_acpi' est chargé.\n"
+"Vous pouvez le trouver à l'adresse suivante : \n"
+" http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:700
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Vérifiez que le module 'asus_laptop' est chargé."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Vérifiez que le module 'asus_acpi' est chargé."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Vérifiez que le module 'ibm_acpi' est chargé."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Vérifiez que apanelc est installé.\n"
+"Vous pouvez le trouver à l'adresse suivante :\n"
+" http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Le fichier de contrôle n'existe pas."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : pas de messages nouveaux ou non lus"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : messages non lus"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nouveaux messages"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "éteinte"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "clignotante"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "allumée"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "DEL "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Type ACPI : "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "Fichier ACPI : "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "valeurs - Allumé : "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Éteint : "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Faire clignoter lorsque l'interaction de l'utilisateur est requise"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr ""
+"Ce module gère différentes DELs de notification de messages sur certains "
+"portables avec ACPI."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "DEL portable"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'check before send' dans le module "
+"Attach Warner"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr ""
+"Collecte les adresses et les conserve dans un dossier du carnet d'adresses."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Collecteur d'adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Chemin du carnet d'adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Dossier où conserver les adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Dossier du carnet d'adresses où conserver les adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner.."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "En-tête à partir desquels récupérer les adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes « %s »"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
-"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
-"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
-"%s"
+"Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une "
+"par ligne)"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:790 src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivage de dossiers"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:914
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Créer une archive.."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
-"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
-"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
-"Bogofilter soit localement installé.\n"
+"Ce module permet l'archivage de dossiers dans Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
-"pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
-"centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
-"Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
-"\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
-"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
-"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
-" On peut :\n"
-"  - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
-"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
-"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
-"  - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des "
-"messages dont la spamicité est incertaine,\n"
-"  - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
-"  - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) "
-"les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du "
-"carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
-"  - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:947
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Analyse anti-SPAMs"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:948
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:563
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Apprentissage de SPAMs"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Analyse des messages à la réception"
+"Il permet de sélectionner un dossier à archiver, il faut alors  déterminer "
+"le nom de l'archive, un répertoire de destination et les options "
+"d'archivage. Il est possible d'inclure sous-dossiers et de générer des "
+"sommes de contrôles MD5.\n"
+"\n"
+"Les archives peuvent être créés au format :\n"
+"%s\n"
+"Les archives peuvent être compressées avec :\n"
+"%s\n"
+"L'archive peut être ultérieurement restaurée à l'aide des outils standard de "
+"manipulation d'archives en fonction du format et des options de compression "
+"choisis.\n"
+"\n"
+"Les dossiers de type MH, IMAP, RSSyl et vCalendar peuvent être archivés.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pour archiver un dossier, utiliser /Outils/Créer une archive.\n"
+"\n"
+"Les options par défaut peuvent être changées dans /Configuration/Préférences/"
+"Modules/Archivage de dossiers."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Taille maximale de message"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivage"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivage"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "kB"
-msgstr "ko"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Cliquer le bouton Annuler pour interrompre l'archivage"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Placer le pourriel dans"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivage :"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
 msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
 msgstr ""
-"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
-"utiliser la corbeille."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
+"Des paramètres ne sont pas définis et empêchent dedémarrer l'archivage :\n"
+"%s%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
-msgid "When unsure, move in"
-msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer dans"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
 msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the inbox folder."
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
 msgstr ""
-"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
-"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la boîte de réception."
+"\n"
+"- le nom du dossier à archiver n'est pas défini"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
 msgstr ""
-"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
-"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
+"\n"
+"- le nom de l'archive à créer n'est pas défini"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s : Existe déjà. Continuer ?"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s : est un lien. Impossible de continuer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s : est un répertoire. Impossible de continuer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s : Pas de permissions. Impossible de continuer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s : Erreur inconnue. Impossible de continuer"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-msgid "Whitelist senders present in addressbook/folder"
-msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Création de l'archive"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+#, c-format
 msgid ""
-"Messages coming from your addressbook contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
-"seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
+"Nom de fichier invalide :\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
-#: src/prefs_filtering_action.c:454 src/prefs_matcher.c:580
-msgid "Select ..."
-msgstr "Parcourir..."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ce n'est pas un dossier Claws Mail valide :\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
-msgid "Click this button to select a book or folder in the addressbook"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
-"carnet d'adresse."
+"Échec de l'archivage de certains fichiers\n"
+"Fichiers du dossier : %d\n"
+"Fichiers dans la liste :   %d\n"
+"\n"
+"Continuer ?"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la création de l'archive :\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+msgid "Archive result"
+msgstr "Rapport d'archivage"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Values"
+msgstr "Valeurs"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+msgid "Archive"
+msgstr "Archive"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+msgid "Archive format"
+msgstr "Format d'archive"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression method"
+msgstr "Méthode de compression"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "Number of files"
+msgstr "Nombre de fichiers"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Taille de l'archive"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Taille du dossier"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+msgid "Compression level"
+msgstr "Taux de compression"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:372 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Somme de contrôle MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Noms longs"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1338
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Sélectionner les emails avant"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:937
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Nom du fichier archive (il est recommandé d'utiliser\n"
+"un suffixe en rapport avec le format de l'archive, par\n"
+"exemple .tgz)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:985
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld sur %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Créer une archive"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1052
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Paramètres d'archivage"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1065
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Dossier à archiver"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Dossier racine de l'archive"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier à archiver"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nom de l'archive"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1089
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Chemin et nom de l'archive"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1091
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sélectionner"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1094
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour sélectionner un chemin et un nom de fichier pour "
+"l'archive à créer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Choix de la compression"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+msgid "Choose this option to use GZIP compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec GZIP"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1116
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec BZIP2"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1123
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec COMPRESS"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+msgid "Choose this option to use LZMA compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec LZMA"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1138
+msgid "Choose this option to use XZ compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec XZ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1147
+msgid "Choose this option to use LZIP compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec LZIP"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+msgid "Choose this option to use LRZIP compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec LRZIP"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1163
+msgid "Choose this option to use LZOP compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec LZOP"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid "Choose this option to use GRZIP compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec GRZIP"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
+msgid "Choose this option to use LZ4 compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec LZ4"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1187
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Ne pas compresser l'archive"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1236
+msgid "Choose format"
+msgstr "Choix du format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1249
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Créer une archive au format TAR"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Créer une archive au format SHAR"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1263
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Créer une archive au format CPIO"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1270
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Créer une archive au format PAX"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1290
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Autres options"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Récursif"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers dans l'archive"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "Somme de contrôle _MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Inclure les sommes de contrôle MD5 pour chaque fichier ajouté à l'archive.\n"
+"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
+"de l'archive."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enommer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:441
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Utiliser une forme longue pour chaque fichier stocké dans l'archive.\n"
+"Les noms longs sont de la forme date_de@à@sujet.\n"
+"Les noms seront tronqués s'ils dépassent 96 caractères"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1325
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Choisir cette option pour effacer les emails après archivage\n"
+"(IMAP4, Mbox et POP3)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1329
+msgid "Selection options"
+msgstr "Options de sélection"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1345
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Sélectionner les emails avant une certaine date\n"
+"La date doit être au format ISO-8601 [AAAA-MM-JJ]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Répertoire de destination par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour sélectionner un répertoire destination par défaut "
+"pour la création des archives"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
+msgid "Default compression"
+msgstr "Compression par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+msgid "Choose this option to use GZIP compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression GZIP par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:256
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression BZIP2 par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:263
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression COMPRESS par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:271
+msgid "Choose this option to use LZMA compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression LZMA par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:278
+msgid "Choose this option to use XZ compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression XZ par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:287
+msgid "Choose this option to use LZIP compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression LZIP par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+msgid "Choose this option to use LRZIP compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression LRZIP par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:303
+msgid "Choose this option to use LZOP compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression LZOP par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+msgid "Choose this option to use GRZIP compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression GRZIP par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid "Choose this option to use LZ4 compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression LZ4 par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Ne pas compresser l'archive par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
+msgid "Default format"
+msgstr "Format par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Utiliser le format d'archive TAR par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Utiliser le format d'archive SHAR par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:399
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Utiliser le format d'archive CPIO par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:406
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Utiliser le format d'archive PAX par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:423
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Autres options par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Inclure par défaut les sous-répertoires dans l'archive"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "MD5sum"
+msgstr "Somme de contrôle MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:435
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Inclure par défaut les sommes de contrôle MD5 pour chaque fichier ajouté à "
+"l'archive.\n"
+"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
+"de l'archive."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:439
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:447
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Choisir cette option pour effacer les emails après archivage"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Supprimer les pièces jointes"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2790
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Détruire les pièces jointes"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Voulez-vous réellement supprimer toutes les pièces jointes des messages "
+"sélectionnés ?\n"
+"\n"
+"Les données supprimées seront irrécupérables."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Ce message n'a pas de pièces jointes."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Supprimer les pièces jointes.."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Ce module permet de supprimer les pièces jointes de vos messages.\n"
+"\n"
+"Attention : cette opération est définitive et les pièces jointes supprimées "
+"seront perdues pour toujours."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Gestion des pièces jointes"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une pièce jointe est mentionnée dans votre email, mais aucun fichier n'y est "
+"joint. La mention apparaît à la ligne %d, qui commence ainsi : %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Pièces jointes - avertissement"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Attach warner"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Vérifie la présence de fichiers joints lorsqu'ils sont mentionnés dans le "
+"texte."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "attach"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"Au moins une des expressions régulières suivantes a une correspondance (une "
+"par ligne)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Les expressions sont sensibles à la casse"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Vérifier les expressions régulières en différençiant majuscules et minuscules"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Lignes commençant par les caractères de citation"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Exclure les lignes de citation lors de la vérification. Notez que les "
+"citations faites manuellement ne peuvent pas être distinguées des citations "
+"automatiquement générées lors de la réponse."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Messages transférés ou redirigés"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les "
+"messages transférés ainsi que dans les redirections"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Exclure les lignes qui suivent le premier séparateur de signature rencontré "
+"lors de la recherche des expressions régulières ci-dessus"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Alerter lorsque"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Exclure"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Attach Warner"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages.."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter : filtrage des messages.."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
+"vos messages.\n"
+"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
+"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
+"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
+"n'a pas pû être lancée."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message.."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s` a retourné le code %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages.."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
+"Bogofilter soit localement installé.\n"
+"\n"
+"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
+"pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
+"centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
+"Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/Bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Analyse anti-SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Apprentissage de SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Analyse des messages à la réception"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1511
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Suppression du pourriel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans.."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel seulement"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
+"utiliser la corbeille."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
+"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
+"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
+"seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
+"carnet d'adresses."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr ""
+"Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il "
+"fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel "
+"légitime."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Programme Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter : récupération du message.."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter : filtrage du message.."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La cause "
+"probable de cette erreur est que Bsfilter n'a encore subi aucun "
+"apprentissage.\n"
+"Utilisez « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
+"courrier légitime » sur quelques centaines de messages afin de faire "
+"l'apprentissage de Bsfilter."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `%"
+"s` n'a pu être exécutée."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter : apprentissage à partir du message.."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Ce module utilise Bsfilter afin de déterminer si les messages reçus par les "
+"comptes IMAP, LOCAL et POP sont des pourriels ou du courrier légitime. Une "
+"installation locale et valide de Bsfilter est nécessaire.\n"
+"\n"
+"Afin que Bsfilter puisse distinguer les pourriels des courriers légitimes, "
+"il est nécessaire de lui faire subir un apprentissage en utilisant les "
+"commandes « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
+"courrier légitime » sur quelques centaines de messages.\n"
+"\n"
+"Quand un pourriel est identifié, il est possible de l'effacer de façon "
+"permanente ou de le conserver dans un dossier spécifique (par défaut: la "
+"corbeille).\n"
+"\n"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/Bsfilter."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Si Bsfilter a classé un message en tant que pourriel ou « incertain » mais "
+"qu'il est en liste blanche, s'en souvenir comme d'un message légitime"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Appel à Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Chemin complet vers l'exécutable bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Analyse virale\n"
+"Impossible d'obtenir des informations sur un quelconque socket.\n"
+"Antivirus désactivé."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Analyse virale\n"
+"Clamd ne répond pas au ping.\n"
+"Clamd a-t-il été exécuté ?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Virus %s détecté."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la vérification :\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Fichier : %s. Taille (%d) supérieure à la limite (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV : analyse du message.."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'mail filtering' dans le module Clamd"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Initialisation\n"
+"Impossible d'obtenir des informations sur un quelconque socket.\n"
+"Antivirus désactivé."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Initialisation\n"
+"Clamd ne répond pas au ping.\n"
+"Clamd a-t-il été exécuté ?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ce module utilise Clam AntiVirus afin de procéder à l'analyse virale des "
+"messages reçus par des comptes IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"\n"
+"Quand une pièce jointe d'un message se révèle infectée, le message peut être "
+"soit définitivement effacé, soit conservé dans un dossier spécifique (par "
+"défaut: la corbeille).\n"
+"\n"
+"Par ce que ce module communique avec clamd via une socket, il y a des "
+"contraintes techniques à l'utilisation de celui-ci. Les permissions sur "
+"votre dossier personnel (HOME) ainsi que le dossier .claws-mail doivent "
+"permettre l'exécution à tous au minimum.\n"
+"\n"
+"Si vous ne souhaitez pas effectuer ces changements de permissions, vous "
+"devez configurer le démon clamav afin qu'il communique via une socket TCP et "
+"opter pour la configuration manuelle de clamd.\n"
+"\n"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/Clam AntiVirus."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Détection de virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse virale"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des pièces jointes"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Taille maximale des pièces jointes pour l'analyse virale"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Enregistrer les messages infectés dans"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Conserver les messages infectés"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages infectés. Laissez le champ vide pour "
+"utiliser la corbeille"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier où conserver les messages "
+"infectés"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Configuration automatique"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Configuration automatique ou manuelle"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Où est clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Chemin complet vers clamd.conf. Si cette valeur est pas renseignée, alors le "
+"module a pu trouver le fichier automatiquement"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner le chemin d'accès à clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Vérifier les permissions des dossier et les ajuster si nécessaire"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Cliquer ce bouton pour vérifier et ajuster les permissions du dossier"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Hôte distant"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Nom d'hôte ou IP du serveur distant où le démon clamav tourne"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Numéro de port sur lequel le démon clamav est en écoute"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:524
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nouvelle configuration\n"
+"Impossible d'obtenir des informations sur un quelconque socket.\n"
+"Antivirus désactivé."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nouvelle configuration\n"
+"Clamd ne répond pas au ping.\n"
+"Clamd a-t-il été exécuté ?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s : ouverture impossible\n"
+"clamd sera désactivé"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s : la collecte des informations nécessaires est impossible\n"
+"clamd sera désactivé"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Impossible de créer la « socket »"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+msgid ": File does not exist"
+msgstr " : Fichier inexistant"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+msgid ": Unable to open"
+msgstr " : Impossible d'ouvrir le fichier"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Erreur d'écriture sur la « socket »"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s : Erreur de lecture"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Erreur de lecture sur la « socket »"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
+"redirige vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Afficher les images"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Afficher les images jointes"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Exécuter les scripts JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Exécuter les scripts Javascript joints"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Exécuter les applets Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Exécuter les applets Java jointes"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Afficher les objets multimédia à l'aide des modules"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Afficher les objets multimédia joints à l'aide des modules"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr ""
+"Ouvrir dans le module (le chargement des données distantes est activé) "
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Ne rien faire (le chargement des données distantes est désactivé) "
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Serveur mandataire"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Utiliser les paramètres de serveur mandataire de GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Ressources distantes"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Charger le contenu distant peut poser des problèmes de\n"
+"vie privée.\n"
+"Lorsque le chargement du contenu est désactivé, rien ne\n"
+"sera récupéré sur le réseau. L'affichage des images, ou l'\n"
+"exécution des scripts, applets ou modules peuvent tout de\n"
+"même être activés pour le contenu attaché à l'email."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Lorsqu'un lien est cliqué, par défaut"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Le CSS de ce fichiers sera appliqué à toutes les parties HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Choix de la feuille de style"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Le chargement de données distantes est désactivé."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Charger les images"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Activer JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Activer les modules"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Activer Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Ouvrir les liens avec le navigateur externe"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Une erreur s'est produite : %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s est un flux invalide ou non supporté"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Chercher sur le Web"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Ouvrir ici"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Ouvrir ici (activez le contenu distant)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Ouvrir avec le navigateur"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+msgid "Open Image"
+msgstr "Ouvrir l'image"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copier le lien"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Download Link"
+msgstr "Télécharger le lien"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Enregistrer l'image sous"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Copier l'image"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importer le flux"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy - rendu HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Ce module utilise le moteur Webkit %d.%d.%d pour afficher les messages HTML "
+"dans Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Par défaut, le chargement de contenu distant est désactivé.\n"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/Fancy."
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'mail receive'"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Ce module modifie les messages téléchargés. Il insère des en-têtes contenant "
+"des informations sur la téléchargement: UIDL, nom du compte mail, serveur "
+"POP, nom de l'utilisateur et la date de récupération.\n"
+"\n"
+"Les options de ce module sont modifiables dans /Configuration/Préférences/"
+"Modules/Fetchinfo."
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Marquage du message"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Ajout des en-têtes de fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "En-tête à ajouter"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-UIDL avec pour valeur l'identifiant unique de "
+"liste de messages (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Ajout de l'en-tête X-FETCH-ACCOUNT avec pour valeur le nom du compte"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Serveur de réception"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-SERVER avec pour valeur le nom du serveur de "
+"réception"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "UserID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-USERID avec pour valeur l'identifiant de "
+"l'utilisateur"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Date de récupération"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-TIME avec pour valeur la date complète de "
+"réception du message, au format RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Module GData : authentification requise"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Vous devez autoriser l'accès de votre liste de contacts Google à Claws Mail "
+"afin d'utiliser le module GData.\n"
+"\n"
+"Visitez la page d'autorisation de Google en pressant le bouton ci-dessous. "
+"Une fois que vous aurez confirmé cette autorisation, vous recevrez un code "
+"d'autorisation. Entrez alors ce code dans le champ ci-dessous afin de donner "
+"l'accès à votre liste de contacts Google à Claws Mail."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Étape 1 :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+"Cliquer ici pour ouvrir la page d'autorisation Google dans un navigateur"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Étape 2 :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Saisie du code :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Module GData : erreur lors de le recherche des contacts : %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Ajout de %d sur"
+msgstr[1] "Ajout de %d sur"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 contact au cache"
+msgstr[1] "%d contacts au cache"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Module GData : lancement asynchrone de la recherche des contacts\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Module GData : erreur lors de le recherche des groupes : %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Module GData : identifié\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Module GData : lancement asynchrone de la recherche des contacts\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Module GData : erreur d'authentification : %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Module GData : authentification réussie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Module GData : lancement l'authentification interactive\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Module GData : code d'authentification reçu, authentification requise\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Module GData : code d'autorisation non reçu, requête d'autorisation annulée\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Module GData : erreur de renouvellement de l'authentification : %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Module GData : succès du renouvellement de l'authentification\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Module GData : temps écoulé depuis la dernière mise à jour : %d minutes, "
+"nouvelle mise à jour en cours..\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Module GData : tentative de renouvellement de l'authentification\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Intervalle de consultation (en secondes) :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Nombre de résultats :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'address completion' dans le module "
+"GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'offline switch' dans le module GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ce module permet l'utilisation du protocole GData dans Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Le protocole GData est une interface aux services Google.\n"
+"Pour l'instant, la seule fonctionnalité est l'utilisation des Contacts "
+"Googles dans la complétion d'adresse (touche Tab).\n"
+"\n"
+"Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <berndth@gmx.de>."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Intégration de GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar header update'"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar image render'"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache des icônes d'avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Chargement à partir du cache des icônes impossible"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Affiche l'image de profil libravatar dans les messages de type mail. Plus\n"
+"d'infos à propos de libravatar ici : http://www.libravatar.org/. Si vous "
+"avez\n"
+"un profil gravatar.com mais pas de profil libravatar, il en sera fait usage\n"
+"aussi (du moment où les redirections sont autorisées dans les préférences du "
+"module).\n"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie libcurl afin de récupérer les images, si vous "
+"êtes derrière un\n"
+"serveur mandataire, référez-vous à la page de manuel de curl(1) concernant "
+"l'usage de 'http_proxy'.\n"
+"Consultez le fichier README pour plus de détails à propos de ce module.\n"
+"\n"
+"Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <ricardo@mones."
+"org>.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Erreur lors de la lecture des statistiques de cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr ""
+"Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires, %d autres et %d erreurs"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires et %d autres"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Effacer le cache des icônes"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le contenu du cache des icônes d'avatar ?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Pas assez de mémoire disponible pour cette opération"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Cache des icônes effacé avec succès :\n"
+"• %u entrées manquantes supprimées,\n"
+"• %u fichiers supprimés."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Cache des icônes effacé avec succès !"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Erreurs lors de l'effacement du contenu du cache des icônes :\n"
+"• %u entrées manquantes supprimées,\n"
+"• %u fichiers supprimés,\n"
+"• %u échecs de lecture de fichiers,\n"
+"• %u échecs de suppression de fichiers."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Erreur lors de l'effacement du cache des icônes."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Utiliser un cache pour les icônes"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Conserver les icônes sur disque pour une réutilisation ultérieure, au lieu "
+"de les récupérer via le réseau à chaque requête"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "heure(s)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "L'homme-mystère"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "À partir de l'URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Une image vide"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Une silhouette discrète en tons de gris"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Génère un motif géométrique"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Génère un horrible monstre"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Génère un visage (presque) unique"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Génère une image à la façon jeu d'arcade 8-bit"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Utiliser à partir d'une URL fournie par l'utilisateur"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Entrez l'URL que vous souhaitez utiliser lorsqu'aucune icône utilisateur "
+"n'est disponible. Laissez le champ vide afin d'utiliser l'icône orange par "
+"défaut de libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Autoriser les redirections vers d'autres sites"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Suivre les indications de redirections reçues de la part du serveur "
+"libravatar vers d'autres sites de services avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Autoriser les serveurs fédérés"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+"Obtenir l'avatar à partir du serveur libravatar du domaine de l'expéditeur"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Délai d'expiration de requête"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "seconde(s)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Saisissez 0 afin d'utiliser le délai global d'attente maximal de "
+"communication"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Cache des icônes"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Icône par défaut"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "dossier MailMBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Ce module ajoute la gestion des boîtes MBOX."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres.\n"
+"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement.\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Aucune méthode d'authentification Sieve disponible\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Méthode d'authentification Sieve sélectionnée non disponible\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Déconnecté : %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve : %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "Échec STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "erreur pendant la session Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "erreur pendant la session Sieve. Données : %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve : %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve : nouvel essai d'authentification\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Méthode d'authentification non disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "erreur d'envoi lors de la session Sieve : %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5620
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrer"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Vérifier la syntaxe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Rétablissement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Rétablir le script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rétablir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script enregistré avec succès."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Enregistrement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Vérification de la syntaxe en cours.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr ""
+"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Fitlre Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Ajout d'un filtre Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau script Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour le script."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le filtre '%s' ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Suppression du filtre"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Un compte ne peut avoir qu'un seul script Sieve actif à la fois."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossible de se connecter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Établissement de la liste des scripts"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Gestion des filtres Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Afin d'utiliser Sieve, activer le dans les préférences de compte."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Gestion des filtres Sieve.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Permet l'utilisation de filtres ManageSieve à partir d'un serveur se "
+"conformant à ce protocole."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Activer Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Nom du serveur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Connection à cet hôte au lieu de l'hôte utilisé pour la réception des emails"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Port de serveur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Connection à ce port au lieu du port par défaut"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrage"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Pas de chiffrage"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Utiliser STARTTLS quand disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS requis"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "Pas d'authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Utiliser la même authentification que pour la réception des emails"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Le nom de serveur Sieve ne peut contenir d'espace."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Le serveur Sieve est non spécifié."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log %s : %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Ce module écrit un résumé des entêtes dans un fichier de log pour chaque "
+"mail\n"
+"reçu, après le filtrage.\n"
+"\n"
+"Le fichier par défaut est ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Le fichier courant est %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Fichier de log"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Dossier :"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs dossiers"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "sélectionner récursivement"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Pas de nouveau messages"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Le module Notification nécessite le support des threads."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderitemupdate' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderupdate' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'msginfoupdate' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'offlineswitch' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'mainwindowclose' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'goticonified' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'accountlistchanged' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'theme change' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ce module fournit divers moyens de notifier l'utilisateur de nouveaux "
+"emails.\n"
+"De nombreuses options de configuration sont disponibles dans la section "
+"modules des préférences.\n"
+"Commentaires bienvenus à <berndth@gmx.de>."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Outils divers"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nouvel email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nouveau post Usenet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Un nouveau message est arrivé"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nouvel évènement"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Un nouvel évènement est arrivé"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nouveau message RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Un nouvel article est arrivé dans un flux RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nouveau message inconnu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Un nouveau message de type inconnu est arrivé"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+msgid "Present main window"
+msgstr "Présenter la fenêtre principale"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Message email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nouveau message est arrivé"
+msgstr[1] "%d nouveaux messages sont arrivés"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Message Usenet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Évènement"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d nouvel évènement est arrivé"
+msgstr[1] "%d nouveaux évènements sont arrivés"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "flux RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
+msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nouveau message"
+msgstr[1] "%d nouveaux messages"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Bannière"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indicateur"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Inclure les types de dossiers"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Dossiers emails"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Dossiers Usenet (News)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Dossiers RSSyl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Dossiers vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Ces réglages ont précédence sur les sélections de dossiers."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Réglages globaux de notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque de "
+"nouveaux messages existent"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque des "
+"messages non lus existent"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Utiliser le thème sonore"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Montrer la bannière"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Seulement si non-vide"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Vitesse de la bannière"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Nombre maximum de messages"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Nombre maximum de messages (0 pour illimité)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Largeur de bannière"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limite de taille de bannière (0 pour utiliser la taille de l'écran)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Inclure les messages non lus dans la bannière"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Rendre la bannière « collante »"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "N'inclure que les dossiers sélectionnés"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Sélectionner des dossiers.."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Couleur de bannière"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Utiliser des couleurs spécifiques"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Premier plan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Couleur de premier plan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Fond du texte cité"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Activer la popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Délai de disparition de la popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Rendre la popup « collante »"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Régler la taille et position de la popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(Le gestionnaire de fenêtres peut ignorer ceci)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Afficher le nom du dossier"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Exemple de popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Sélectionner la commande"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Activer la commande"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Commande à exécuter"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Bloquer la commande après exécution pendant "
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Activer le LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hôte:port du serveur LCDd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Activer l'icône de barre système"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Masquer au démarrage"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fermer dans la barre système"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Cacher quand minimisé"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Popup passive"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Ajouter à l'applet Indicateur"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Cacher quand minimisé"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Activer les raccourcis globaux"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Exemples de raccourcis : <b>%s</b> et <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Changer l'état de minimisation"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Relever le courrier"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr " ... _du compte"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Composer un message"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr " ... a_vec le compte"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Ouvrir le carnet d'_adresses"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Quitter Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Travailler hors-_ligne"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Afficher les notifications dans l'icône de la barre système"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nouvel email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New news post"
+msgstr "Nouveau post Usenet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nouvel évènement"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nouvel article dans un flux RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "De nouveaux messages sont arrivés"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d nouvel email est arrivé"
+msgstr[1] "%d nouveaux emails sont arrivés"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d nouveau post Usenet est arrivé"
+msgstr[1] "%d nouveaux posts Usenet sont arrivés"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
+msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur :"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Creator:"
+msgstr "Créateur :"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producteur :"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Created:"
+msgstr "Créé :"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifié :"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimisé :"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Propriétés du PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+msgid "Enter password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Ce document est verrouillé, son ouverture nécessite la saisie d'un mot de "
+"passe"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Document %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "sur %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Le rendu PDF a échoué pour une raison inconnue."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+msgid "Document Index"
+msgstr "Index du document"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+msgid "First Page"
+msgstr "Première page"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Page précédente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Next Page"
+msgstr "Page suivante"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Last Page"
+msgstr "Dernière page"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoomer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Dézoomer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Adapter à la taille"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Adapter à la largeur"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Pivoter à gauche"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Pivoter à droite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informations"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numéro de page"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Facteur de zoom"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Ce module permet de lire des fichiers joints PDF et PostScript, avec la "
+"bibliothèque Poppler %s et l'outil gs.\n"
+"\n"
+"Retours bienvenus: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2085
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Lecteur PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2061
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Attention: impossible de trouver le binaire de GhostScript (gs), nécessaire "
+"au module %s pour traiter les pièces jointes de type PostScript, seuls les "
+"attachements PDF seront affichés. Pour activer le support de PostScript, "
+"veuillez installer le programme gs.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Éditer les règles des filtres Perl (ext).."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'PGP address completion'"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Veuillez saisir la phrase secrète pour la nouvelle clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Veuillez saisir à nouveau la phrase secrète pour la nouvelle clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Veuillez saisir la phrase secrète pour :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Importation de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
+"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Il devrait être possible de l'importer "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"quand vous serez en ligne,\n"
+"   ou "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"avec la commande suivante : \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importation de l'ID de clé "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "Les serveurs de clés sont parfois lents.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère les opérations PGP de base et permet la complétion d'adresse "
+"à partir du jeu de clés GPG. Il est utilisé par d'autres modules comme PGP/"
+"Mime.\n"
+"\n"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/GPG.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface vers GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Opérations de bases"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Utiliser le jeu de clés pour la complétion d'adresse"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Chemin complet vers l'exécutable GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Laissez ce champ vide afin de laisser Claws Mail déterminer automatiquement "
+"l'emplacement de l'exécutable GnuPG."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Sélection de l'exécutable GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Pas de clé privée trouvée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' .. %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "Confiance"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "_Autres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Ne pas chiffrer"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Chiffrement vers %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé de chiffrement n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera remise au destinataire désiré.\n"
+"\n"
+"Clé: ID %s, identité primaire %s <%s>\n"
+"\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core : Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Signature correcte de « %s » [ultime]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Signature correcte de « %s » [complète]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Signature correcte de « %s » [marginale]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Signature correcte de « %s »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Signature expirée de « %s »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a expiré"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a été révoquée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Erreur de vérification de la signature : pas de statut\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite le %s avec la clé %s ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "UID de clé « %s » expiré\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s » (Confiance : %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "UID de clé « %s » revoqué\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid « %s » (Confiance : %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Révoqué"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Confiance dans le possesseur : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Pas de clé !"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Empreinte de la clé primaire :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : L'adresse « %s » du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
+"correctement installé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
+"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez enregistrer les paramètres du compte par « OK » avant de pouvoir "
+"générer une paire de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
+"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours.. Veuillez déplacer "
+"votre souris pour aider à générer de l'entropie.."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clé générée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clé exportée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Partie incorrecte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "N'est pas une partie texte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Début des données PGP/Inline chiffrées ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Find des données PGP/Inline chiffrées ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Message non conforme"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "La signature des données a échoué, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par "
+"le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple "
+"l'entête Sujet."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
+"méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
+"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
+"de votre propre courrier.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Signature digitale OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
+"l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
+"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Scripts Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Afficher la console Python.."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'compose create hook' dans le module "
+"Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ce module fournit une intégration avec Python.\n"
+"Du code Python peut être saisi de manière interactive dans une console "
+"Python (menu Outils -> Montrer la console Python) ou bien enregistré dans "
+"des scripts.\n"
+"\n"
+"Ces scripts sont ensuite disponibles dans le menu. Vous pouvez leur assigner "
+"des raccourcis claviers comme pour les autres entrées de menu. Vous pouvez "
+"aussi créer des boutons dans les barres d'outils pour invoquer vos scripts, "
+"en utilisant l'éditeur de barres d'outils de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez fournir au module Python des scripts fonctionnant sur la fenêtre "
+"principale en les enregistrant dans ~/.claws-mail/python-scripts/main/.\n"
+"\n"
+"Pour des scripts fonctionnant sur les fenêtres de composition de message, "
+"enregistrez-les dans ~/.claws-mail/python-scripts/compose/.\n"
+"\n"
+"Le dossier ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ est l'endroit où enregistrer "
+"des scripts à exécuter automatiquement lors de certains évènements. "
+"Actuellement, les fichiers suivants dans le répertoire « auto » sont gérés :\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Exécuté lorsqu'une fenêtre de composition de message est ouverte (nouveau "
+"message, réponse ou bien transfert).\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Exécuté au chargement du module.\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Exécuté au déchargement du module.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pour une documentation à jour, dans la console Python, vous pouvez taper\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"Avec le code source de ce module sont fournis divers scripts d'exemples dans "
+"le sous-répertoire « exemples ». Si vous écrivez un script que vous voudriez "
+"partager, vous pouvez me l'envoyer pour intégration dans les exemples.\n"
+"\n"
+"Les remarques et suggestions sont les bienvenues à l'adresse <berndth@gmx."
+"de>."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Intégration à Python"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Antivirus Clam"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de lire le contenu de l'ancien fichier feeds.xml :\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV : analyse du message..."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl : Erreur lors de l'écriture de '%s' lors de l'export de la liste des "
+"flux.\n"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
-msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de filtrage des messages"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl : Impossible de supprimer l'ancien fichier OPML '%s' : %s\n"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl : Impossible d'ouvrir le fichier '%s' lors de l'export de la liste des "
+"flux : %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl : Erreur d'écriture lors de l'export de la liste des flux.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
-"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
-"messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"Erreur de la souscription du flux\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le nom de dossier '%s' n'est pas valide."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
 "\n"
-"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
-"correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
-"spécifique.\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ce module vous permet de créer une arborescence dans laquelle vous pourrez "
+"ajouter des flux RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
 "\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
-"On peut :\n"
-"  - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
-"fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
-"  - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
-"sont par défaut),\n"
-"  - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
+"Chaque flux sera enregistré dans un dossier contenant ses articles, "
+"récupérés sur Internet. Vous pourrez les lire, puis effacer ou conserver les "
+"anciens articles."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Analyse antivirus"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "flux RSS"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vide)"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Mettre à jour tous les flux"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "S'abonner à un flux"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Veuillez saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Placer les messages infectés dans"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
+msgstr[1] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier du flux '%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Supprimer l'arborescence du flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Sélectionnez un fichier OPML"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier pour le nouveau flux '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl : Souscription au nouveau flux '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl : mise à jour du flux terminée : '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl : Erreur lors de la récupération du flux '%s' : %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : Pas de flux valide '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : impossible de traiter le flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl : L'application est en cours de fermeture, impossible de finir la mise "
+"à jour du flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Authentification HTTP simple"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Conserver les vieux articles"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Rognage"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+"Mise à jour du flux, suppression des articles qui ne sont plus dans la liste "
+"du flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Récupérer les commentaires si possible"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Toujours le marquer comme non lu"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Marquer comme nouveau seulement si le texte a changé"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Ne jamais le marquer comme non lu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Ajouter le titre de l'article en haut du message"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorer le changement de titre"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
 msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"Dossier de stockage des messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
-"pour utiliser par défaut la corbeille."
+"Si coché, conserve le nom de dossier actuel, même si le titre du flux change "
+"à l'avenir."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Vérifier la validité du certificat SSL/TLS"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
-msgid "Demo"
-msgstr "Demonstration"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+msgid "User name"
+msgstr "Utilisateur"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "URL source :"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Récupérer les commentaires des articles de moins de"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Utilisez -1 pour récupérer tous les commentaires"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Si l'article a changé"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:75
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "Articles"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+msgid "_OK"
+msgstr "_Valider"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Propriétés du flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Mett_re à jour le flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Pr_opriétés du flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mmer.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Mise à jour récursive"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Créer un nouveau _dossier.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importer une liste de flux.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Supprimer l'arborescence"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Ajouter une arborescence RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
 msgstr ""
-"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
-"modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
-"redirige vers la sortie standard.\n"
-"\n"
-"Il n'est pas vraiment utile."
+"La création de l'arborescence a échoué.\n"
+"Peut-être les fichiers existent-ils déjà, ou vous n'avez pas la permission "
+"d'écrire à cet endroit ?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mes flux"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Sélection du fichier des cookies"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Mettre à jour tous les flux au démarrage"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Vérifier la validité des certificats SSL/TLS des nouveaux flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Chemin vers le fichier de cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
 msgstr ""
-"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
-"rechargement de page de Dillo."
+"Chemin vers un fichier cookies.txt au format Netscape, qui contient vos "
+"cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Mise à jour"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sécurité et vie privée"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "S'abonner à un _nouveau flux ?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Dossier de flux :"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
 msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
 msgstr ""
-"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
-"Claws Mail.\n"
-"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
+"Au lieu d'utiliser le titre du flux, vous pouvez définir un nom de dossier "
+"personnalisé."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
-msgid "text/html"
-msgstr "text/html"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "Édition des propriétés du flux après souscription"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Mise à jour des commentaires pour %s.."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Autorisation requise)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Non autorisé)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Non trouvé)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
 #, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Erreur %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
-"pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"Erreur lors de la récupération du fil\n"
+"<b>%s</b>:\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un flux valide\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Flux sans titre"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl : flux invalide sans titre '%s'.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
-"secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"Impossible de traiter le fil\n"
+"<b>%s</b>\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Merci de reporter le problème aux développeurs."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Un problème interne est survenu lors de la mise à jour du format de "
+"stockage. Cela ne devrait pas se produire, merci de reporter le problème aux "
+"développeurs.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
-"pour :</span>\n"
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages par le "
+"système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures "
+"ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
+"Ce module nécessite que gpgsm, gnupg-agent et dirmngr soient opérationnels.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"De plus amples informations concernant l'utilisation de certificats S/MIME "
+"avec GPGSM sont disponibles ici :\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
-msgid "Key import"
-msgstr "Importation de clés"
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Impossible de fermer un fichier temporaire"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
 msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
 msgstr ""
-"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
-"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
+"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
+"l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Soumission du pourriel.."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Soumettre le(s) pourriel(s) en ligne"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
 msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
 "\n"
-"  Key ID "
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
 msgstr ""
+"Ce module soumet les pourriels à divers services anti-pourriel en ligne. "
+"Pour l'instant, les services suivants sont supportés :\n"
 "\n"
-"  ID de la clé"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * Système de nomination de lists.debian.org"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Soumission de pourriel"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   Il devrait être possible de l'importer "
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Transférer à :"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s).."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
 msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
 msgstr ""
-"quand vous serez en ligne,\n"
-"   ou "
+"Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
+"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce(s) courriel(s) à "
+"l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
+"préférences.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
+"accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/SpamAssassin."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Type de transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "Serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
 msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-"     "
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
 msgstr ""
-"avec la commande suivante : \n"
-"\n"
-"     "
+"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme légitime."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"  Importing key ID "
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Importation de l'ID de clé "
+"Parseur TNEF de Claws Mail :\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Impossible d'écrire les données de la pièce."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Impossible de décoder les données VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Impossible de décoder les données VTask."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:265
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Impossible de décoder les données VCard."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:405
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:429
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "Parseur TNEF"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:434
 msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
-"     "
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
 msgstr ""
-"   Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
+"Ce module de Claws Mail permet de décoder les pièces jointes de type "
+"application/ms-tnef.\n"
 "\n"
-"     "
+"Ce module utilise la bibliothèque Ytnef, qui est copyright 2002-2008 Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Modifier le rendez-vous.."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Annuler le rendez-vous.."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Création du rendez-vous.."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
-"modules comme PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
-"Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
-"\n"
-"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Aller à aujourd'hui"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
-msgid "Core operations"
-msgstr "Opérations de bases"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Montrer"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Expire after"
-msgstr "Expirer après"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 src/prefs_receive.c:157
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:293
-msgid "Sign key"
-msgstr "Signer la clé"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:301
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Février"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:323
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier la clé manuellement"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:333
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:374
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Pas de clé privée trouvée."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:549
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Août"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Numéro de semaine"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mois précédent"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_other.c:737
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Mois suivant"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Ne pas chiffrer"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775
+msgid "vCalendar"
+msgstr "Calendrier"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Ce module gère les messages au format vCalendar comme ceux d'Evolution ou "
+"Outlook.\n"
+"\n"
+"Une fois chargé, il créera un dossier vCalendar dans la liste de dossiers, "
+"qui sera utilisé pour stocker les rendez-vous que vous avez accepté ou "
+"créé.\n"
+"Les demandes de rendez-vous que vous recevrez vous seront présentées sous "
+"une forme plus appropriée et vous serez en mesure de les accepter ou les "
+"refuser.\n"
+"Pour créer un rendez-vous, cliquez avec le bouton droit sur les dossiers "
+"vCalendar ou Meetings et choisissez « Nouveau rendez-vous.. ».\n"
+"\n"
+"Il est aussi possible de souscrire à des calendriers en ligne (Webcal), "
+"d'exporter vos rendez-vous et vos calendrier(s), de partager votre statut de "
+"disponibilité et de récupérer celui d'autres personnes."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Créer un rendez-vous depuis le message.."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
-"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
-"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
-"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
-msgid "Trust key"
-msgstr "Clé certifiée"
+"Vous êtes sur le point de créer %d rendez-vous, un par un. Voulez-vous "
+"continuer ?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
-#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Création du rendez-vous.."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indéfinie"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "pas de sujet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_send.c:175
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginale"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Accepter sous réserves"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultime"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Decline"
+msgstr "Refuser"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Vous avez une tâche à effectuer."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+msgid "Details follow:"
+msgstr "En voici les détails :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vous avez créé un rendez-vous. "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Vous avez été convié à un rendez-vous. "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Un rendez-vous auquel vous étiez convié a été annulé. "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Signature expirée de %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "On vous transmis un rendez-vous. "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Clé expirée de %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(cet évènement est récurrent)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Mauvaise signature de %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(cet évènement fait partie d'un évènement récurrent)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous inconnu. "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
 #, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous.\n"
+"%s a %s l'invitation dont les détails suivent :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Erreur - impossible de trouver la partie MIME calendrier"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Erreur - aucune partie calendrier trouvée."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Error - Le composant calendrier n'est pas d'un type connu."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias « %s »\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Envoyer une notification aux invités"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Annuler le rendez-vous"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Voulez-vous réellement annuler ce rendez-vous ?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+msgid "No account found"
+msgstr "Pas de compte trouvé"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas de compte correspondant à un invité. Voulez--vous tout de "
+"même répondre ?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Répondre tout de même"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+msgid "Answer"
+msgstr "Réponse"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Modifier le rendez-vous.."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Annuler le rendez-vous.."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+msgid "Launch website"
+msgstr "Ouvrir le site web"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Vous n'êtes pas disponible actuellement."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Event:"
+msgstr "Évènement :"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisateur :"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+msgid "Location:"
+msgstr "Endroit :"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+msgid "Summary:"
+msgstr "Résumé :"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+msgid "Starting:"
+msgstr "Début :"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "Fin :"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Invités :"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "Action :"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nouveau rendez-vous.."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exporter le calendrier.."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Souscrire à un calendrier en ligne.."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renommer.."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Me_ttre à jour les calendriers"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "Vue en _liste"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "Vue _hebdomadaire"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "Vue _mensuelle"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+msgid "Meetings"
+msgstr "Rendez-vous"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+msgid "in the past"
+msgstr "dans le passé"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+msgid "today"
+msgstr "aujourd'hui"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "tomorrow"
+msgstr "demain"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "this week"
+msgstr "cette semaine"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "later"
+msgstr "plus tard"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voici les évènements planifiés %s :\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
 #, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Délai d'attente dépassé (%d secondes) lors de la connexion à %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
 #, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Erreur %ld"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
 #, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
-"correctement installé."
+"Impossible de récupérer l'URL du calendrier en ligne suivant :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
-"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
+"Impossible de récupérer l'URL du calendrier en ligne suivant :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
 #, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+"Cette URL ne semble pas être un calendrier Webcal :\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
+#, c-format
 msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Vous devez enregistrer les paramètres de compte par \"OK\" avant de pouvoir "
-"générer une paire de clé.\n"
+"Cette URL ne semble pas être un calendrier Webcal :\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1863
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1866
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Impossible de créer le dossier %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
-msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr ""
-"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
-"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
-"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au calendrier Webcal."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
 #, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Récupération du calendrier pour %s.."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer "
-"votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+msgid "new subscription"
+msgstr "Nouvelle inscription"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour l'abonnement."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
-msgstr ""
-"Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Souscrire à un calendrier en ligne (Webcal)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
-msgid "Key generated"
-msgstr "Clé générée"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Veuillez saisir l'URL du calendrier en ligne (WebCal) :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
-msgid "Key exported."
-msgstr "Clé exportée."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Impossible de comprendre l'URL."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1979
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous désinscrire ?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1980
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Supprimer la souscription"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:402
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "accepté"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "accepté sous réserves"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:532
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:654 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:701
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:594
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "refusé"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "n'a pas répondu"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "personne"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "groupe"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "ressource"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "pièce"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:556 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "La signature des données a échoué, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Dans le passé"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:574 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr ""
-"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:583 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Cette semaine"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:663 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:603
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Plus tard"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1256
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Accepté : "
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1258
+msgid "Declined: "
+msgstr "Refusé : "
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:777
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Accepté sous réserves : "
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Personne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Pièce"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter.."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
 msgstr ""
-"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
-"méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
-"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
-"de votre propre courrier.\n"
-"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
-"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
-"d'une composition de message.\n"
-"\n"
-"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+"Les personnes suivantes ne sont pas disponibles à l'heure prévue de votre "
+"rendez-vous :\n"
+"- "
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Vous"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Vous n'êtes pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s n'est pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d heure plus tôt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d heures plus tôt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d heures et %d minutes plus tôt"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minutes plus tôt"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d heure après"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d heures après"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d heures et %d minutes après"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minutes après"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"\n"
+"Tout le monde sera disponible soit %s, soit %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
 msgstr ""
-"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
-"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
-"propres mails.\n"
 "\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
-"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
-"d'une composition de message.\n"
 "\n"
-"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+" Tout le monde sera disponible %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
 "\n"
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Il ne sera pas possible d'avoir ce rendez-vous avec tout le monde dans les 6 "
+"heures précédentes ou suivantes."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "sera disponible soit %s, soit %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "sera disponible %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "non disponible"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", mais serait disponible soit %s, soit %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", mais serait disponible %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:284
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
-"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
-"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", et n'est pas disponible dans les 6 heures précédentes ou suivantes."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:343
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "disponible"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Echec de la vérification de disponibilité"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Tout le monde n'est pas disponible"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Envoyer tout de même"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
-"Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
-"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
+"Pas tout le monde n'est disponible. Voir les bulles d'aide pour plus d'info.."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:486
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Récupération du planning pour %s.."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:498
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Tout le monde est disponible."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
-"préférences.\n"
+"Tout le monde semble disponible, mais un ou des statuts de disponibilité "
+"n'ontpu être récupérés."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:531
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
 msgstr ""
-"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
-"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
-"accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
-"\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
-"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
-"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
-" On peut :\n"
-"  - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
-"  - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
-"port d'accès),\n"
-"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
-"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
-"  - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
-"effacés,\n"
-"  - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Hôte local"
+"Impossible d'envoyer l'invitation.\n"
+"Veuillez vérifier les destinataires."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Enregistrer & envoyer"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Socket Unix"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+msgid "Check availability"
+msgstr "Vérifier la disponibilité"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Débute à :"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "le :"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Type de transport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Se termine à :"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
-msgid "User"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nouveau rendez-vous"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Modifier le rendez-vous"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
-msgid "spamd"
-msgstr "Serveur « spamd »"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Time:"
+msgstr "Période :"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d heure"
+msgstr[1] "%d heures"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minute"
+msgstr[1] "%d minutes"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Chemin du socket Unix"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Évènement en instance : %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#, c-format
 msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
-"interrompue et le message est considéré comme légitime."
+"Vous avez bientôt un rendez-vous.\n"
+"Il commence à %s et finit après %s.\n"
+"Endroit : %s\n"
+"Plus d'informations :\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:623
-#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "M'avertir à nouveau dans %d minute"
+msgstr[1] "M'avertir à nouveau dans %d minutes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Calendrier vide"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Il n'y a rien à exporter."
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "L'orientation de la barre système."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Impossible d'exporter le calendrier."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:544
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icône de la barre système"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exporter le calendrier au format ICS"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Relever le courrier"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Impossible d'exporter le calendrier vers '%s'.\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Composer un message"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
-msgid "/_Email from account"
-msgstr "/   ... a_vec le compte"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:114
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Rappels"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:116
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Travailler hors-_ligne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "M'alerter"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:118
-msgid "/E_xit Claws Mail"
-msgstr "/_Quitter Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minute(s) avant un rendez-vous"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export de calendrier"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Travailler hors-ligne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exporter le calendrier automatiquement vers"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:309
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Relever le courrier"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Vous pouvez exporter vers un fichier ou un URL"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
-msgid "Failed to register folder item update hook"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr ""
-"Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
+"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
+"ics)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
-msgid "Failed to register offline switch hook"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
 msgstr ""
-"Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
+"Inclure les souscriptions au(x) calendrier(s) en ligne (Webcal) dans l'export"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Commande à exécuter après l'export"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Enregistrer le calendrier de Claws dans l'horloge Orage d'XFCE"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
-msgid "Failed to register account list changed hook"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
-"Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
+"Permet à Orage (version supérieure à 4.4) de voir le calendrier de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exporter en tant que serveur de calendrier de GNOME Shell"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
-"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
-"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
-"\n"
-"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
-"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
-"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
+"Se connecter à l'interface D-BUS du serveur calendrier de GNOME Shell afin "
+"d'exporter le calendrier de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Masquer au démarrage"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informations de disponibilité"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exporter automatiquement l'état de disponibilité vers"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Fermer dans la barre système"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
+"ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Commande à exécuter après l'export de l'état de disponibilité"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres à partir de"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
 msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors "
-"de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
+"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file."
+"ifb). Utilisez %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le "
+"domaine"
 
-#: src/pop.c:150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Options SSL/TLS"
+
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP\n"
 
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
 
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:857
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
 
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+msgstr "la boîte aux lettres est verrouillée\n"
 
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Session expirée\n"
+msgstr "Session expirée\n"
 
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
-msgstr "Commande non supportée\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
 
-#: src/pop.c:853
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP\n"
 
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Commande TOP non supportée\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
 
-#: src/prefs_account.c:240 src/prefs_account.c:1513 src/prefs_account.c:2235
-#: src/wizard.c:1137
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:243 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_account.c:2248
-msgid "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:244
+#: src/prefs_account.c:336
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:245 src/wizard.c:1147
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:246
+#: src/prefs_account.c:338
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
 
-#: src/prefs_account.c:776
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
-
-#: src/prefs_account.c:1059
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
-
-#: src/prefs_account.c:1061
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Configuration du compte"
-
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Général"
-
-#: src/prefs_account.c:1098
-msgid "_Receive"
-msgstr "Réce_ption"
-
-#: src/prefs_account.c:1102
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "_Composition"
-
-#: src/prefs_account.c:1104
-msgid "_Privacy"
-msgstr "Con_fidentialité"
-
-#: src/prefs_account.c:1107
-msgid "SS_L"
-msgstr "_SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:1110
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "_Avancé"
-
-#: src/prefs_account.c:1168
+#: src/prefs_account.c:1028
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nom du compte"
 
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1037
 msgid "Set as default"
-msgstr "Définir comme compte par défaut"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:1181
+#: src/prefs_account.c:1045
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1054
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: src/prefs_account.c:1196
+#: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Mail address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/prefs_account.c:1202
-msgid "Organization"
-msgstr "Société"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Auto-configurer"
 
-#: src/prefs_account.c:1226
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#: src/prefs_account.c:1261 src/wizard.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1142
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
-"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
+"Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:1290
+#: src/prefs_account.c:1171
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
 
-#: src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1178
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Authentification à la connexion"
+msgstr "Authentification à la connexion"
 
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:1232
 msgid "News server"
 msgstr "Serveur de groupes de discussion"
 
-#: src/prefs_account.c:1348
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1354
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1369
+#: src/prefs_account.c:1259
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1378
+#: src/prefs_account.c:1268
 msgid "command to send mails"
 msgstr "Commande externe :"
 
-#: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_account.c:1812
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: src/prefs_account.c:1391 src/prefs_account.c:1821
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/prefs_account.c:1332
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1485
+#: src/prefs_account.c:1428
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1491 src/prefs_account.c:1580
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Dossier de réception par défaut"
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:1498 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1587
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
-
-#: src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_account.c:1985
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Pa_rcourir"
+msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
 
-#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1459
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1529
+#: src/prefs_account.c:1470
 msgid "Remove after"
-msgstr "Suppression après"
-
-#: src/prefs_account.c:1538
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 jour : suppression immédiate"
-
-#: src/prefs_account.c:1542
-msgid "days"
-msgstr "jour(s)"
+msgstr "Suppression après"
 
-#: src/prefs_account.c:1549
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
 
-#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1500
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Taille maximale pour la réception"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1503
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
-"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
-"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
-"qu'à la relève suivante)."
-
-#: src/prefs_account.c:1568
-msgid "KB"
-msgstr "ko"
+"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
+"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
+"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
+"qu'à la relève suivante)."
 
-#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:2261
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1609
+#: src/prefs_account.c:1550
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
 
-#: src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1560
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-
-#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1782
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentification"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
 
-#: src/prefs_account.c:1644 src/prefs_account.c:1792 src/prefs_send.c:278
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Plain text"
+msgstr "Texte simple"
 
-#: src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
+msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1660
+#: src/prefs_account.c:1602
 msgid "(usually empty)"
-msgstr "(généralement nul)"
+msgstr "(généralement nul)"
 
-#: src/prefs_account.c:1674
+#: src/prefs_account.c:1616
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1623
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr ""
+"Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
+
+#: src/prefs_account.c:1625
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement "
+"avec certains serveurs."
+
+#: src/prefs_account.c:1632
 msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1681
+#: src/prefs_account.c:1639
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Autoriser les modules à filtrer les messages à la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1643
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr ""
-"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
+"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
 "ce compte"
 
-#: src/prefs_account.c:1743 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:163
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
 msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1727
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
+msgstr "Génération de l'en-tête Â« Message-ID Â»"
 
-#: src/prefs_account.c:1752
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mettre l'adresse email dans le « Message-ID »"
 
-#: src/prefs_account.c:1764
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Ajouter l'en-tête « User-Agent »"
+
+#: src/prefs_account.c:1740
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1755
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1843
+#: src/prefs_account.c:1840
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
 "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
-"mot de passe spécifiés pour la réception."
+"mot de passe spécifiés pour la réception."
 
-#: src/prefs_account.c:1854
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP avant l'envoi"
 
-#: src/prefs_account.c:1869
+#: src/prefs_account.c:1866
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
 
-#: src/prefs_account.c:1878
-msgid "minutes"
-msgstr "minute(s)"
-
-#: src/prefs_account.c:1931 src/prefs_account.c:1977
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
 msgid "Signature"
 msgstr "Signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1934
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/prefs_account.c:1957
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Insérer automatiquement la signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1962
 msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+msgstr "Séparateur de signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1964
+#: src/prefs_account.c:1987
 msgid "Command output"
-msgstr "Résultat d'une commande"
+msgstr "Résultat d'une commande"
 
-#: src/prefs_account.c:1997
+#: src/prefs_account.c:2020
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-
-#: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1881 src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: src/prefs_account.c:2019 src/prefs_template.c:189
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
-
-#: src/prefs_account.c:2032
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
 
-#: src/prefs_account.c:2046
+#: src/prefs_account.c:2072
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
 
-#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:791
-#: src/prefs_spelling.c:233
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
-msgstr "Dictionnaire par défaut"
+msgstr "Dictionnaire par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:2073 src/prefs_folder_item.c:824
-#: src/prefs_spelling.c:251
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
+msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
+
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:475
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
-#: src/prefs_account.c:2137
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:480
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
+
+#: src/prefs_account.c:2258
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "Système de confidentialité par défaut"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:2146
+#: src/prefs_account.c:2287
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Toujours signer les messages"
 
-#: src/prefs_account.c:2148
+#: src/prefs_account.c:2289
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Toujours chiffrer les messages"
 
-#: src/prefs_account.c:2150
+#: src/prefs_account.c:2291
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
+
+#: src/prefs_account.c:2294
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
+msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
 
-#: src/prefs_account.c:2153
+#: src/prefs_account.c:2297
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
-"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
+"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
 "destinataire"
 
-#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2299
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
-
-#: src/prefs_account.c:2239 src/prefs_account.c:2252 src/prefs_account.c:2264
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
 
-#: src/prefs_account.c:2242
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2245 src/prefs_account.c:2258 src/prefs_account.c:2285
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Utiliser SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session chiffrée"
 
-#: src/prefs_account.c:2273
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:2275
+#: src/prefs_account.c:2498
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Envoi (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2279
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL/TLS (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+
+#: src/prefs_account.c:2513
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certificats client"
+
+#: src/prefs_account.c:2521
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certificat pour la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2282
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2543
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certificat pour l'envoi"
 
-#: src/prefs_account.c:2293
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Accepter automatiquement les certificats SSL/TLS valides"
+
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Utiliser la communication SSL/TLS non bloquante"
 
-#: src/prefs_account.c:2305
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "À désactiver en cas de problème de connexion SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2431
+#: src/prefs_account.c:2726
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Port SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2437
-msgid "POP3 port"
-msgstr "Port POP3"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "Port POP"
 
-#: src/prefs_account.c:2443
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "Port IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Port IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:2449
+#: src/prefs_account.c:2747
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Port NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nom de domaine"
 
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2756
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de "
+"messages générés (« Message-ID ») et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
 
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:2779
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
-
-#: src/prefs_account.c:2514
-msgid "Browse"
-msgstr "Pa_rcourir"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
 
-#: src/prefs_account.c:2527
+#: src/prefs_account.c:2835
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2529
+#: src/prefs_account.c:2837
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2839
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2533
+#: src/prefs_account.c:2841
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2900
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
+msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2580
+#: src/prefs_account.c:2904
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
+msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
 
-#: src/prefs_account.c:2587
+#: src/prefs_account.c:2911
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
+msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2592
+#: src/prefs_account.c:2916
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2597
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Le serveur POP est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2605
-msgid "The default inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
+#: src/prefs_account.c:2941
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
 
-#: src/prefs_account.c:2611
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Le serveur IMAP est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2616
+#: src/prefs_account.c:2952
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
+msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2622
+#: src/prefs_account.c:2958
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
+msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2628
+#: src/prefs_account.c:2964
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
+msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
+
+#: src/prefs_account.c:3305
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
+
+#: src/prefs_account.c:3377
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:3489
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/prefs_account.c:3806
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
+
+#: src/prefs_account.c:3808
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Échec (adresse incorrecte)"
+
+#: src/prefs_account.c:4014
 msgid "Select signature file"
-msgstr "Sélection du fichier signature"
+msgstr "Sélection du fichier signature"
+
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Choisir le fichier de certificat"
 
-#: src/prefs_account.c:2787
+#: src/prefs_account.c:4145
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocole :"
 
-#: src/prefs_account.c:2940
+#: src/prefs_account.c:4285
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (module non chargé)"
+msgstr "%s (module non chargé)"
 
-#: src/prefs_actions.c:201
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuration des actions"
 
-#: src/prefs_actions.c:228
+#: src/prefs_actions.c:250
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nom du menu"
 
-#: src/prefs_actions.c:241
-msgid "Command line"
-msgstr "Commande"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Commande externe"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtre d'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Éditer le filtre d'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "Supprim_er"
 
-#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_template.c:270
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
-
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
-#: src/prefs_matcher.c:571
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
-
-#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
-#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
-#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:813
-#: src/prefs_template.c:367
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Affiche une aide pour la configuration d'actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le haut"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nouveau)"
 
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr ""
-"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
+"Il n'est pas autorisé Ã  faire débuter un nom de menu par le caractère Â« / Â»."
 
-#: src/prefs_actions.c:533
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Ce nom est déjà utilisé par une autre action."
 
-#: src/prefs_actions.c:552
+#: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Le nom du menu est trop long."
 
-#: src/prefs_actions.c:561
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La commande n'a pas été définie."
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "La commande n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_actions.c:566
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
 
-#: src/prefs_actions.c:571
+#: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -9381,2488 +15109,3375 @@ msgstr ""
 "Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
 "%s"
 
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:713
 msgid "Delete action"
 msgstr "Supprimer l'action"
 
-#: src/prefs_actions.c:632
+#: src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Suppression des actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1834
-#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
-msgstr "Règle non ajoutée"
+msgstr "Règle non ajoutée"
 
-#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
-#: src/prefs_template.c:444
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
-#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1836
-#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Poursuivre l'édition"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Poursuivre l'édition"
 
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Liste des actions non enregistrée"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
+"même fermer ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:811
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
-"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
 "commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr ""
-"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
 "commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
-"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
 "la commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
-"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
 "de la commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
 
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
 
-#: src/prefs_actions.c:818
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:819
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr ""
-"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
 "RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:820
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
-"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
 "format RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:821
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr ""
-"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
-"décodée"
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
 
-#: src/prefs_actions.c:822
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
 
-#: src/prefs_actions.c:823
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
+msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
 
-#: src/prefs_actions.c:824
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
-msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
 
-#: src/prefs_actions.c:825
+#: src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr ""
-"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
-"sélectionnés"
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "caractère « % »"
 
-#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: src/prefs_actions.c:835
+#: src/prefs_actions.c:1005
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
+"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
 "commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de "
-"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
+"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
 "composition) les messages ou une de leurs parties."
 
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1111
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Dupliquer"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
-msgstr "Actions enregistrées"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
 
-#: src/prefs_common.c:210
+#: src/prefs_common.c:229 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Bonjour,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:272
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
+#: src/prefs_common.c:307
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:278
+#: src/prefs_common.c:313 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date : %d\\n}?f{De : %f\\n}?t"
+"{À : %t\\n}?c{Cc : %c\\n}?n{Groupe de discussion : %n\\n}?s{Sujet : %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:363
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:457
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%a %x %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:124
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:134
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:136
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:138
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Transfert"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:146
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
 msgid "Editing"
 msgstr "Edition"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:149
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:156
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Sauvegarder automatiquement le texte en brouillon tous les"
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+msgstr "caractères"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Même si le message doit être chiffré"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
 msgid "Undo level"
 msgstr "Nombre maximal d'annulations"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:187
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr ""
+"Prévenir lors de l'insertion dans le corps du message d'un fichier plus "
+"grand que"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "KB into message body "
+msgstr "Ko"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Replying"
+msgstr "Réponse"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:223
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:225
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Transfert"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « %s » pour les redirections"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:190
+#: src/prefs_compose_writing.c:236
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr ""
-"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
+"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
 msgid "Ask"
 msgstr "Demander"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:456
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:506
 msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+msgstr "Insérer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:457
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:507
 msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
-msgid "Use format when composing new messages"
-msgstr ""
-"Utiliser le modèle de formatage lors de la composition de nouveaux messages"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:218
-msgid "New message format"
-msgstr "Modèle de formatage des nouveaux messages"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Description des symboles... "
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
-#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1560
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+msgstr "Adjoindre"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:388
+#: src/prefs_compose_writing.c:374
 msgid "Writing"
 msgstr "Composer"
 
-#: src/prefs_customheader.c:180
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
-
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Depuis le fichier..."
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1323 src/prefs_matcher.c:1333
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
 msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_customheader.c:515
+#: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
 
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "Veuillez choisir un fichier png"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "Veuillez choisir un fichier xbm"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
 
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: src/prefs_customheader.c:580
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
 
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:585
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:591
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
 
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:596
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:604
+#: src/prefs_customheader.c:605
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:613
+#: src/prefs_customheader.c:614
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
 "se trouve bien dans votre $PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:664
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Erreur compface : %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
 msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
+msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
 
-#: src/prefs_customheader.c:694
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
 
-#: src/prefs_customheader.c:695
+#: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'en-tête sélectionné ?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:865
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
-msgstr "En-têtes supplémentaires"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:493
+#: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:317
 msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+msgstr "En-têtes affichés"
 
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:379
 msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+msgstr "En-têtes cachés"
 
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:405
 msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
 
-#: src/prefs_display_header.c:575
+#: src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
+msgstr "Aide : la chaîne %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Dans l'éditeur de texte, %w sera remplacé par l'ID de GtkSocket"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Utiliser les commandes par défaut du système quand c'est possible"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navigateur Web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
-msgstr "Editeur de texte"
+msgstr "Éditeur de texte"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:174
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Commande d'affichage texte"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:186
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
 "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
-"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
-"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
+"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément « "
+"Afficher comme du texte » du menu contextuel est choisi."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
-msgid "Print command"
-msgstr "Commande d'impression"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:253 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:293
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Vue du message"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:254
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
-msgstr "Programmes auxiliaires"
+msgstr "Programmes externes"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2405
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "États de message"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Débloquer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2796 src/toolbar.c:489
+msgid "Mark"
+msgstr "Marquer"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marquer comme lu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marquer comme non lu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Rediriger"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marquer comme courrier légitime"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:483 src/toolbar.c:2305
 msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+msgstr "Exécuter"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Colorier"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Renvoi"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
 msgstr "Modifier le score"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
-msgstr "Définir le score"
+msgstr "Définir le score"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Cacher"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
+msgid "Tags"
+msgstr "Labels"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Appliquer le label"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Enlever le label"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Effacer les labels"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Fil de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Interrompre le filtrage"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Actions de filtrage"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configuration de l'action"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinataire"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
-msgid "Command line not set"
-msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
-msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
-msgstr "Score non spécifié"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
+msgstr "Score non spécifié"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1877
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "literal %"
-msgstr "Caractère « % »"
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1882
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1883
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Identifiant du message"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:161
-#: src/prefs_matcher.c:1884 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:161
-#: src/prefs_matcher.c:1885 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "caractère « % »"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
 msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
+msgstr "Chemin du fichier (ne doit pas être modifié)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "Retour chariot"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Caractère d'échappement"
+msgstr "caractère d'échappement"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1889
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
 msgid "quote character"
-msgstr "Préfixes de citation"
+msgstr "Préfixes de citation"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
+msgstr "Action de filtrage : Â« Exécuter Â»"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
-"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
-"auxiliaire.\n"
-"\n"
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message "
+"ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script externe.\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Carnet/dossier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
 msgid "Current action list"
-msgstr "Actions enregistrées"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
-#: src/prefs_filtering.c:872
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Condition"
 
-#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
-msgid " Define... "
-msgstr " Définir... "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Déf_inir.. "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Dé_finir.. "
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Ajoute la règle suivante à la liste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
 
-#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Page préc."
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Page suiv."
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
 
-#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-
-#: src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La condition est vide."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1007
+#: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "L'action est vide."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+msgstr "Suppression d'une règle"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1092
+#: src/prefs_filtering.c:1206
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Suppression de toutes les règles"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-"
+"vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1469
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Déplacer une page plus haut"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Déplacer une page plus bas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1854
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1501
-msgid "Rule"
-msgstr "Règle"
-
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
 "Pour les ordonner, vous\n"
-"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"pouvez utiliser les boutons Â« Monter Â» et Â« Descendre Â» ou simplement les "
 "faire glisser."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
-msgstr "Éléments masqués"
+msgstr "Éléments masqués"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:377
-#: src/prefs_summaries.c:519 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
-msgstr "Éléments affichés"
+msgstr "Éléments affichés"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
 msgid " Use default "
-msgstr " Remise à zéro "
+msgstr " Remise à zéro "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
+#: src/prefs_folder_item.c:210
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
-"seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour "
-"les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant "
-"« Inclure les sous-dossiers ».</i>"
+"Les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS "
+"enregistrés car il s'agit d'un dossier racine.\n"
+"Cependant, vous pouvez les utiliser pour les appliquer à l'ensemble des sous-"
+"dossiers de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers »."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
-"Inclure les\n"
+"Appliquer aux\n"
 "sous-dossiers"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/prefs_folder_item.c:314
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:240
+#: src/prefs_folder_item.c:316
 msgid "Outbox"
-msgstr "Boîte d'envoi"
+msgstr "Boîte d'envoi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:257
+#: src/prefs_folder_item.c:332
 msgid "Folder type"
 msgstr "Type de dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:269
+#: src/prefs_folder_item.c:344
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:295
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Tester"
+#: src/prefs_folder_item.c:370
+msgid "Test string:"
+msgstr "Chaîne de test :"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:327
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Result:"
+msgstr "Résultat :"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:402
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Permissions chmod du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:353
+#: src/prefs_folder_item.c:428
 msgid "Folder color"
 msgstr "Couleur du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:384
-msgid "Process at start-up"
-msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:398
+#: src/prefs_folder_item.c:488
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:411
+#: src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce "
+"dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:510
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Préférer la vue HTML pour les messages multipart"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"« Par défaut » respectera les préférences globales (modifiables dans /"
+"Préférences/Vue du message/Corps du message)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:537
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:670
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0 pour tous les corps de message"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Supprimer le cache du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:895
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Demander un accusé de réception"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:685
+#: src/prefs_folder_item.c:910
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+msgstr ""
+"Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « "
+"Envoyés »"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "%s par défaut"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "%s par défaut pour les réponses"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
+msgid "Default account"
+msgstr "Compte par défaut"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:698
-msgid "Default To:"
-msgstr "Destinataire par défaut"
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Suppression du cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:719
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Répondre par défaut à"
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
+"dossier ?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1156
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
 msgid "General"
-msgstr "Général"
+msgstr "Général"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1201
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Options du dossier %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Listes de dossiers et de messages"
 
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Dériver les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et "
+"de message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
+msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
 
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Impression d'un message"
 
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:648
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#: src/prefs_gtk.c:908
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:250 src/toolbar.c:501
 msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Afficher automatiquement les images"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
+msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
 msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Afficher les images dans le message"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimer les images"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Activer le traçage des règles de filtrage/traitement"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Headers part"
-msgstr "En-têtes du message"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
+"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de "
+"filtrage'.\n"
+"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/"
+"traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples "
+"règles sur un grand nombre de messages."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Tracer les règles de.."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Filtrage à la réception"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Pré-traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "Filtrage manuel"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Post-traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Niveau de détail"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Élevé"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
+" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions "
+"validées ou non et les actions exécutées,\n"
+" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi "
+"des règles sont sautées,\n"
+" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont "
+"sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
+"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les "
+"performances."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Enregistrement des traces"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Écrire les informations suivantes sur le disque.."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messages d'avertissement"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Traces de protocoles réseau"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Messages d'erreur"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Traçage"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "supérieur à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "inférieur à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "semaine(s)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "supérieur à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "inférieur à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "exactement"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "supérieure à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Message bloqué"
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "inférieure à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:169
-msgid "Spam flag"
-msgstr "Pourriel"
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
 
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Color label"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilo-octets"
 
-#: src/prefs_matcher.c:171
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Fil de discussion ignoré"
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "méga-octets"
 
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:173
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "en-têtes du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:174
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "valeurs d'en-tête"
 
-#: src/prefs_matcher.c:175
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Taille supérieure à"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "corps du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Taille inférieure à"
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "tout le message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Taille égale à"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6295
+msgid "Marked"
+msgstr "Marqué"
 
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Partiellement téléchargé"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6293
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:179
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Dans le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Répondu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6287
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Transféré"
 
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6277 src/toolbar.c:499
+#: src/toolbar.c:967 src/toolbar.c:2195
+msgid "Spam"
+msgstr "Pourriel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:213
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:213
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6313
+msgid "Signed"
+msgstr "Signé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "défini"
 
-#: src/prefs_matcher.c:237
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "non défini"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: src/prefs_matcher.c:237
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: src/prefs_matcher.c:434
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "n'importe quel label"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "label précis"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignoré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "non ignoré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "suivi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "non suivi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "trouvé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "non trouvé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (succès)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "différent de 0 (échec)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Conditions de filtrage"
 
-#: src/prefs_matcher.c:461
-msgid "Match type"
-msgstr "Type de condition"
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Critère :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Address header"
-msgstr "En-têtes adresse"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
 
-#: src/prefs_matcher.c:546
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Carnet/dossier"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Âge"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Expression"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "États"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Fil de discussion"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:601
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test par programme externe"
 
-#: src/prefs_matcher.c:652
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/prefs_matcher.c:743
 msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "Le message doit valider"
 
-#: src/prefs_matcher.c:690
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "au moins une des"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1305
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "toutes les"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1341
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "règles ci-dessus"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "La commande de test n'est pas définie."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1616
 msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
+msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1621
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
+"d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/"
+"dossier »."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Valeurs d'en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "dans"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "Le contenu est"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Âge"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "État"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr "est"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom d'en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "Score"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "points"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Portée"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1344
-msgid "any address in any header"
-msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "un(des) label(s)."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1346
-#, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "est"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
-"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
-msgstr ""
-"Le chemin vers un carnet/dossier n'est pas renseigné.\n"
-"\n"
-"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
-"d'adresse, vous devez sélectionner 'Quelconque' dans la liste déroulante « "
-"carnet/dossier »."
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Retourne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1835
+#: src/prefs_matcher.c:2115
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
-msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1897
+#: src/prefs_matcher.c:2181
 msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
+msgstr "Condition de filtrage : Â« Test Â»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1898
+#: src/prefs_matcher.c:2182
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
-"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
-"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur "
+"un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un "
+"script externe. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
 "validant la condition de filtrage).\n"
 "\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_matcher.c:2281
 msgid "Current condition rules"
-msgstr "Conditions enregistées"
+msgstr "Conditions enregistes"
 
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
-msgstr "En-têtes"
+msgstr "En-têtes"
 
-#: src/prefs_message.c:111
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
 
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
+msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_message.c:118
+#: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
+msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_message.c:132
+#: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
+msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "Messages HTML"
 
-#: src/prefs_message.c:147
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
 
-#: src/prefs_message.c:150
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr ""
-"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
-"possible"
+msgstr "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module si possible"
 
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Préférer la vue HTML dans le cas d'un message multipart"
+
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
-#: src/prefs_message.c:179
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
-msgstr "Défilement"
+msgstr "Défilement"
 
-#: src/prefs_message.c:181
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Demi-page"
 
-#: src/prefs_message.c:187
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Défilement continu"
+msgstr "Défilement continu"
 
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "par pas de"
 
-#: src/prefs_message.c:214
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces jointes"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Replier les citations par un double-clic"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
 
-#: src/prefs_message.c:294
+#: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"La version de votre configuration de Claws Mail est plus récente que la "
+"version de l'instance actuellement lancée.\n"
+"\n"
+"Il est recommandé de ne pas continuer ainsi.\n"
+"\n"
+"Pour plus d'informations, voir %sle site web de Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quitter maintenant ?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Avertissement configuration"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Vue du message"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:158
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Colorier le texte des messages"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:160
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Citation"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:171
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr ""
-"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
+"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
 "boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "Niveau 1"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
-#: src/prefs_msg_colors.c:240
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
-msgstr "Texte cité"
+msgstr "Texte cité"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:202
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
-msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:208
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Niveau 2"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:228
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:234
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Niveau 3"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:254
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:261
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Colorier le fond des citations"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:277
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgid "Background"
-msgstr "Fond du texte cité"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:298
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:319
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:339
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
-msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "Lien URI"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:358
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
-msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-
 #: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signature"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
 msgid "Folder list"
 msgstr "Liste des dossiers"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:378
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
-"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
-"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
-"» est désactivée.)"
+"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
+"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
+"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
+"» est désactivée.)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier ciblé"
+msgstr "Dossier ciblé"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:397
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:405
-msgid "Color labels"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
 
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
 #: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
-msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
-msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
-msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
-msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
-msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:835
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_other.c:92
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_other.c:106
+#: src/prefs_other.c:121
 msgid "Select preset:"
-msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
 
-#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:463
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
-
-#: src/prefs_other.c:124
+#: src/prefs_other.c:136
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
-"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
 "lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
 
-#: src/prefs_other.c:528
+#: src/prefs_other.c:496
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-
-#: src/prefs_other.c:531
-msgid "Log Size"
-msgstr "Taille des traces"
+msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
-#: src/prefs_other.c:534
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Limiter la taille des traces"
-
-#: src/prefs_other.c:539
-msgid "Log window length"
-msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
-
-#: src/prefs_other.c:556
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
-
-#: src/prefs_other.c:559
-msgid "lines"
-msgstr "lignes"
-
-#: src/prefs_other.c:568
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "On exit"
 msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_other.c:571
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
+msgstr "Demander confirmation"
 
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: src/prefs_other.c:581
+#: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:514
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_other.c:586
-msgid "Enable customisable menu shortcuts"
-msgstr "Permettre de modifier les raccourcis de menus"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_other.c:590
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
-"entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
-"clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
-"Désactivez cette option si vous souhaitez bloquer les raccourcis de menu "
-"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
+"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
+"entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
+"clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
+"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier "
+"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
 
-#: src/prefs_other.c:597
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier.."
 
-#: src/prefs_other.c:610
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Gestion des métadonnées"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Le mode « moins risqué » demande au système d'exploitation\n"
+"d'écrire les métadonnées sur le disque immédiatement.\n"
+"Ce mode de fonctionnement réduit le risque de pertes de données\n"
+"en cas de crash système, mais peut se montrer plus lent."
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Moins risqué"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Plus rapide"
+
+#: src/prefs_other.c:562
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communication"
 
-#: src/prefs_other.c:632
+#: src/prefs_other.c:584
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
 
-#: src/prefs_other.c:634
+#: src/prefs_other.c:586
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
-"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
+"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
 "comptes"
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
 
-#: src/prefs_quote.c:94
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
+#: src/prefs_other.c:595
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
+"(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
 
-#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Préfixe de citation"
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu "
+"aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon "
+"significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
 
-#: src/prefs_quote.c:146
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
+#: src/prefs_other.c:604
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
 
-#: src/prefs_quote.c:215
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Préfixe de citation"
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Phrase secrète principale"
 
-#: src/prefs_quote.c:230
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Utiliser une phrase secrète principale"
 
-#: src/prefs_quote.c:312
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citation"
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Si activé, vos mots de passe de comptes seront protégés par un mot de passe "
+"principal. Si aucun mot de passe principal n'est défini, il vous sera "
+"demandé de le saisir."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Changer la phrase secrète principale"
+
+#: src/prefs_other.c:778
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:121
+#: src/prefs_receive.c:142
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
+msgstr "Programme externe pour la réception du courriel"
 
-#: src/prefs_receive.c:124
+#: src/prefs_receive.c:145
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Utiliser le programme suivant"
 
-#: src/prefs_receive.c:131
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
-
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:161
 msgid "Automatic checking"
-msgstr "Relève automatique du courriel"
+msgstr "Relève automatique du courriel"
 
-#: src/prefs_receive.c:147
-msgid "Automatically check for new mail every"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Relever automatiquement toutes les"
 
-#: src/prefs_receive.c:165
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Relever au démarrage"
+msgstr "Relever au démarrage"
 
-#: src/prefs_receive.c:168
+#: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Dialogs"
-msgstr "Fenêtres"
+msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-
-#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:431
-msgid "Always"
-msgstr "Toujours"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
 
-#: src/prefs_receive.c:179
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
 
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
 
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:244
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
 
-#: src/prefs_receive.c:198
+#: src/prefs_receive.c:247
 msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Après réception du courriel"
+msgstr "Après réception du courriel"
 
-#: src/prefs_receive.c:200
-msgid "Go to inbox"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception"
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Aller dans le dossier de réception"
 
-#: src/prefs_receive.c:202
+#: src/prefs_receive.c:251
 msgid "Update all local folders"
-msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
 
-#: src/prefs_receive.c:204
+#: src/prefs_receive.c:253
 msgid "Run command"
-msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
+msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:258
 msgid "after automatic check"
-msgstr "après une relève automatique"
+msgstr "après une relève automatique"
 
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "after manual check"
-msgstr "après une relève manuelle"
+msgstr "après une relève manuelle"
 
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Commande à exécuter :\n"
+"Commande à exécuter :\n"
 "(%d : nombre de nouveaux messages)"
 
-#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Traitement du courrier"
 
-#: src/prefs_receive.c:346
+#: src/prefs_receive.c:412
 msgid "Receiving"
-msgstr "Réception"
+msgstr "Réception"
 
-#: src/prefs_send.c:144
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Enregistrer les messages envoyés"
 
-#: src/prefs_send.c:147
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
+
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr ""
 "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/prefs_send.c:150
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
-
-#: src/prefs_send.c:158
+#: src/prefs_send.c:183
 msgid "Show send dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
 
-#: src/prefs_send.c:179
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Prévenir si le sujet est vide."
+
+#: src/prefs_send.c:193
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr ""
 "Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
-"de caractères suivant"
+"de caractères suivant"
 
-#: src/prefs_send.c:192
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
-"système sera choisi automatiquement."
-
-#: src/prefs_send.c:206
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
 
-#: src/prefs_send.c:208
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:249
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrillique (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:274
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:279
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Encodage de transfert"
 
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:295
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
-"contient des caractères non ASCII."
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
 
-#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending"
 msgstr "Envoi"
 
-#: src/prefs_spelling.c:91
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
-
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
 
-#: src/prefs_spelling.c:183
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activer la vérification orthographique"
+msgstr "Activer la vérification orthographique"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
+msgstr "Utiliser un dictionnaire alternatif"
 
-#: src/prefs_spelling.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr ""
 "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
-"utilisé."
+"utilisé."
 
-#: src/prefs_spelling.c:196
-msgid "Path to dictionaries"
-msgstr "Dossier des dictionnaires"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Vérification automatique"
 
-#: src/prefs_spelling.c:211
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "Vérification automatique"
-
-#: src/prefs_spelling.c:219
+#: src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
+msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
 
-#: src/prefs_spelling.c:223
+#: src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Dictionnaire"
 
-#: src/prefs_spelling.c:270
+#: src/prefs_spelling.c:190
 msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
+msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
 
-#: src/prefs_spelling.c:276
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Obtenir d'autres dictionnaires.."
 
-#: src/prefs_spelling.c:298
+#: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Couleur du mot incorrect"
 
-#: src/prefs_spelling.c:312
+#: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
-"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
+"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
 "utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
 
-#: src/prefs_spelling.c:442
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "nom du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nom du mois abrégé"
+msgstr "nom du mois abrégé"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the full month name"
 msgstr "nom du mois"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "le jour du mois"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "le mois en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date"
+msgstr "le format par défaut de la date"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "l'année"
+msgstr "l'année"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
 
-#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:487
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
 msgid "Date format"
 msgstr "Format de la date"
 
-#: src/prefs_summaries.c:205
+#: src/prefs_summaries.c:216
 msgid "Specifier"
 msgstr "Symbole"
 
-#: src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:258
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/prefs_summaries.c:348
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messages non lus"
+
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messages non lus et total"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
 
-#: src/prefs_summaries.c:355
+#: src/prefs_summaries.c:387
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
 
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:401
 msgid "letters"
 msgstr "lettres"
 
-#: src/prefs_summaries.c:387
+#: src/prefs_summaries.c:419
 msgid "Message list"
 msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_summaries.c:393
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
-
-#: src/prefs_summaries.c:401
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne rien faire"
-
-#: src/prefs_summaries.c:402
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau ou marqué)"
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Trier les nouveaux dossiers"
 
-#: src/prefs_summaries.c:404
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou marqué ou nouveau)"
-
-#: src/prefs_summaries.c:406
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu ou marqué)"
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
 
-#: src/prefs_summaries.c:408
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou marqué ou non lu)"
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Par date de fil"
 
-#: src/prefs_summaries.c:410
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou nouveau ou non lu)"
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Ne pas trier"
 
-#: src/prefs_summaries.c:412
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou non lu ou nouveau)"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_summaries.c:423
+#: src/prefs_summaries.c:477
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+msgstr "Affichage de la fenêtre Â« Plus de message non lu (ou nouveau) Â»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:432
+#: src/prefs_summaries.c:487
 msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+msgstr "Supposer Â« Oui Â»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summaries.c:488
 msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+msgstr "Supposer « Non »"
+
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
 
-#: src/prefs_summaries.c:442
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "Only when message view is visible"
+msgstr "Seulement quand la vue du message est visible"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:512
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
 
-#: src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summaries.c:516
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
 
-#: src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summaries.c:518
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
-"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
-"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
+"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
+"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
 
-#: src/prefs_summaries.c:458
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr ""
-"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marquer le message comme lu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quand sélectionné, après"
 
-#: src/prefs_summaries.c:465
-msgid "Mark messages as read after"
-msgstr "Marquer les messages comme lus après"
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr ""
+"seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
 
-#: src/prefs_summaries.c:481
+#: src/prefs_summaries.c:551
 msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d'aide"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:581
 msgid "Date format help"
 msgstr "Symboles pour formater la date"
 
-#: src/prefs_summaries.c:531
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
 
-#: src/prefs_summaries.c:534
+#: src/prefs_summaries.c:602
 msgid "Translate header names"
-msgstr "Traduire les en-têtes"
+msgstr "Traduire les en-têtes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:536
+#: src/prefs_summaries.c:604
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
-"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
-"traduit dans le language présentement utilisé."
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit "
+"dans le language présentement utilisé."
 
-#: src/prefs_summaries.c:649
+#: src/prefs_summaries.c:732
 msgid "Summaries"
 msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2399
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pièces jointes"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
 "Pour les ordonner, vous\n"
-"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"pouvez utiliser les boutons Â« Monter Â» et Â« Descendre Â» ou simplement les "
 "faire glisser."
 
-#: src/prefs_template.c:186
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first marked email"
+msgstr "1er message marqué"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "first new email"
+msgstr "1er nouveau message"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "first unread email"
+msgstr "1er message non lu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "last opened email"
+msgstr "dernier message ouvert"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "last email in the list"
+msgstr "dernier message dans la liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "first email in the list"
+msgstr "1er message dans la liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:187
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Configurer la sélection à l'ouverture d'un dossier"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:233
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Sélections possibles"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:269
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Sélection à l'ouverture d'un dossier"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:303
+msgid "Open the selected message"
+msgstr "Ouvrir les message _sélectionné"
+
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
+msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Forcer l'entête « De: » du compte de composition. Cela ne changera pas le "
+"compte de composition pour l'envoi."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Ajoute le nouveau modèle ci-dessus à la liste"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
+
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
 
-#: src/prefs_template.c:286
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboles... "
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
 
-#: src/prefs_template.c:315
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus haut"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus bas"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
+
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuration des modèles"
+msgstr "Configuration des modèles"
+
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
+"même fermer ?"
+
+#: src/prefs_template.c:758
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_template.c:557
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
+#: src/prefs_template.c:801
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ « De » du modèle contient une adresse email invalide."
 
-#: src/prefs_template.c:667
+#: src/prefs_template.c:807
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ « À » du modèle contient une adresse email invalide."
+
+#: src/prefs_template.c:813
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ « Cc » du modèle contient une adresse email invalide."
+
+#: src/prefs_template.c:819
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ « Bcc » du modèle contient une adresse email invalide."
+
+#: src/prefs_template.c:825
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ « Reply-To » du modèle contient une adresse email invalide."
+
+#: src/prefs_template.c:831
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Le champ « Sujet » du modèle est invalide."
+
+#: src/prefs_template.c:902
 msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+msgstr "Supprimer le modèle"
 
-#: src/prefs_template.c:668
+#: src/prefs_template.c:903
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
+
+#: src/prefs_template.c:915
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Suppression de tous les modèles"
+
+#: src/prefs_template.c:916
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
 
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:1231
 msgid "Current templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+msgstr "Modèles enregistrés"
 
-#: src/prefs_template.c:830
+#: src/prefs_template.c:1259
 msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+msgstr "Modèle"
 
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Thème interne par défaut"
+msgstr "Thème interne par défaut"
 
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:366
 msgid "Themes"
-msgstr "Thèmes"
+msgstr "Thèmes"
 
-#: src/prefs_themes.c:449
+#: src/prefs_themes.c:436
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
 
-#: src/prefs_themes.c:452
+#: src/prefs_themes.c:439
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Suppression du thème système '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:455
+#: src/prefs_themes.c:442
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Suppression du thème '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:461
+#: src/prefs_themes.c:448
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"Le fichier '%s' a posé problème\n"
-"lors de la suppression du thème."
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:475
+#: src/prefs_themes.c:462
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_themes.c:478
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Thème supprimé avec succès."
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
 
-#: src/prefs_themes.c:498
+#: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Sélection du dossier du thème"
+msgstr "Sélection du dossier du thème"
 
-#: src/prefs_themes.c:513
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Installation du thème '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:503
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
-"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
+"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:510
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:544
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Le thème existe"
+
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Un thème portant le même nom est\n"
-"déjà installé à cet endroit"
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous le remplacer ?"
+
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Impossible d'effacer l'ancien thème dans %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:548
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:561
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Thème installé avec succès."
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thème installé avec succès."
 
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:565
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "L'installation du thème a échoué."
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_themes.c:571
+#: src/prefs_themes.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
-"Le fichier %s a posé problème\n"
-"lors de l'installation du thème."
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:667
+#: src/prefs_themes.c:666
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur, %d système, 1 interne)"
 
-#: src/prefs_themes.c:709
+#: src/prefs_themes.c:707
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
+msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
 
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:713
 msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:733
+#: src/prefs_themes.c:731
 msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:757
+#: src/prefs_themes.c:755
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:841
+#: src/prefs_themes.c:803
 msgid "Selector"
-msgstr "Sélection"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/prefs_themes.c:857
+#: src/prefs_themes.c:814
 msgid "Install new..."
-msgstr "Installer un nouveau thème..."
+msgstr "Installer un nouveau thème.."
 
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:819
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres.."
+
+#: src/prefs_themes.c:830
 msgid "Information"
 msgstr "Informations"
 
-#: src/prefs_themes.c:887
+#: src/prefs_themes.c:844
 msgid "Author: "
 msgstr "Auteur :"
 
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:852
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
-#: src/prefs_themes.c:923
-msgid "Status:"
-msgstr "Status :"
-
-#: src/prefs_themes.c:937
+#: src/prefs_themes.c:894
 msgid "Preview"
-msgstr "Prévisualisation"
-
-#: src/prefs_themes.c:987
-msgid "Use this"
-msgstr "Choisir"
-
-#: src/prefs_themes.c:992
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Prévisualisation"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
 "Veuillez choisir une autre action."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configuration barre d'outils principale"
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
+#: src/prefs_toolbar.c:929
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Élément de barre d'outils"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Claws Mail Action"
-msgstr "Action Claws Mail"
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+msgid "Item type"
+msgstr "Type d'élément"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texte de la barre d'outils"
+#: src/prefs_toolbar.c:955
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Fonction interne"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:956
+msgid "User Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Boutons disponibles"
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:271
+msgid "Separator"
+msgstr "Séparateur"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:965
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "Fonction à exécuter"
+msgstr "Fonction à exécuter"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Boutons choisis"
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_jouter"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Barres d'outils"
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barre d'outils"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Main Window"
 msgstr "Vue principale"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Message Window"
 msgstr "Vue de messages"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Fenêtre de composition"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
+msgstr "Fenêtre de composition"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Fonction"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
+msgstr "Justification automatique pendant la saisie"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+msgstr "Justification de la citation"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
+msgstr "Justification des copier/coller"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indentation automatique"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Retour à la ligne après"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Justification du message"
 
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Première page"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Dernière page"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zoom ajusté"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
-msgstr "Aucune d'information trouvée"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
 
-#: src/privacy.c:406
+#: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
+msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
 
-#: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
+msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:860 src/procmsg.c:863
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
 msgid "Already trying to send."
-msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
 
-#: src/procmsg.c:1446
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
 
-#: src/procmsg.c:1544
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
-
-#: src/procmsg.c:1577
+#: src/procmsg.c:1628
 msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
+msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
 
-#: src/procmsg.c:1598
+#: src/procmsg.c:1648
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1612
+#: src/procmsg.c:1662
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
+"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
 "durant la session SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1620
+#: src/procmsg.c:1670
 msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
-"pas été généré par Claws Mail."
+"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
+"pas été généré par Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1638
+#: src/procmsg.c:1693
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
 
-#: src/procmsg.c:1651
+#: src/procmsg.c:1706
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr ""
-"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
-"à l'envoi de l'article."
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
 
-#: src/procmsg.c:1665
+#: src/procmsg.c:1720
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
 
-#: src/procmsg.c:2156
+#: src/procmsg.c:2272
 msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrage des messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages..\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboles :</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
+#: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
+msgstr "personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "adresse email de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
-msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
+msgstr "nom complet de l'expéditeur"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
-msgstr "Prénom de l'expéditeur"
+msgstr "prénom de l'expéditeur"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
-msgstr "Nom de l'expéditeur"
+msgstr "nom de l'expéditeur"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
-msgstr "Initiales de l'expéditeur"
+msgstr "initiales de l'expéditeur"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
-msgstr "Corps du message"
+msgstr "corps du message"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "corps du message en tant que citation"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "corps du message sans signature"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "corps du message sans signature en tant que citation"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "labels du messsage"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "dictionnaire courant"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "position du curseur"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "paramètre de compte : votre nom"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "paramètre de compte : votre adresse email"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "quoted message body"
-msgstr "Corps du message en tant que citation"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "paramètre de compte : nom du compte"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "paramètre de compte : société"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "paramètre de compte : signature"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "cursor position"
-msgstr "Position du curseur"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "paramètre de compte : chemin vers signature"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "Account property: your name"
-msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Account property: your email address"
-msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Account property: account name"
-msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : De"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Account property: organization"
-msgstr "Paramètre de compte : société"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : À"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
-msgstr "Caractère « \\ »"
+msgstr "caractère Â« \\ Â»"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
-msgstr "Caractère « ? »"
+msgstr "caractère Â« ? Â»"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Caractère « ! »"
+msgstr "caractère Â« ! Â»"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
-msgstr "Caractère « | »"
+msgstr "caractère Â« | Â»"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Caractère « { »"
+msgstr "caractère Â« { Â»"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Caractère « } »"
+msgstr "caractère Â« } Â»"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
-msgstr "Tabulation"
+msgstr "tabulation"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "linefeed"
-msgstr "Retour à la ligne"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">commandes :</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"Si x est défini, insérer expr\n"
-"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
+"si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
+"ABf, ABt]\n"
+"ou leurs équivalents longs)"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"Si x n'est pas défini, insérer expr\n"
-"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
+"si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
+"ABf, ABt]\n"
+"ou leurs équivalents longs)"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
 msgstr ""
-"Insérer un fichier.\n"
-"(sub_expr est évalué en tant que nom de fichier à insérer)"
+"insérer un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers\n"
+"le fichier à insérer"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
-"Insérer la sortie d'une ligne de commande.\n"
-"(sub_expr est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en "
-"récupérer la sortie)"
+"insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de\n"
+"commande à exécuter pour en récupérer la sortie"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
 "user-entered text"
 msgstr ""
-"Définit une variable « sub_expr » à remplacer par un texte fourni par "
-"l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous "
-"remplacés par le même texte associé à la variable."
+"insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer\n"
+"par un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont "
+"possibles :\n"
+"ils seront tous remplacés par le même texte associé à la variable"
 
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "terms definition:"
-msgstr "Definition des termes :"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"adjoindre un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers\n"
+"le fichier à adjoindre"
 
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "text that can contain any of the symbols above"
-msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles de la liste précédente"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"adjoindre un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de "
+"commande\n"
+"à exécuter et dont la sortie représente le nom du fichier à adjoindre"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">définition des termes :</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"texte pouvant contenir n'importe quels symboles\n"
+"ou commandes de la liste ci-dessus"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
-"text that can contain any of the symbols above\n"
-"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
-msgstr "Idem à l'exception de ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} et |i{}"
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"texte pouvant contenir n'importe quels symboles\n"
+"(pas de commandes) de la liste ci-dessus"
+
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"la complétion depuis le carnet d'adresses fonctionne\n"
+"seulement avec la première adresse de l'entête.\n"
+"Elle renseigne le nom complet du contact si l'adresse\n"
+"correspond exactement à celle d'un contact du carnet"
 
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Description des symboles"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
+
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr ""
+"Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de "
+"nouveaux messages"
+
+#: src/quote_fmt.c:198
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour "
+"les nouveaux messages."
+
+#: src/quote_fmt.c:300
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse"
+
+#: src/quote_fmt.c:324
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
+"d'une réponse."
+
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
+
+#: src/quote_fmt.c:430
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert"
+
+#: src/quote_fmt.c:454
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
+"d'un transfert."
+
+#: src/quote_fmt.c:546
+msgid "Defaults"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: src/quote_fmt.c:564
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Le champ « De » du modèle « Nouveau message » contient une adresse email "
+"invalide."
+
+#: src/quote_fmt.c:567
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Le champ « Sujet » du modèle « Nouveau message » est invalide."
+
+#: src/quote_fmt.c:584
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Réponse » est invalide."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:464
+#: src/quote_fmt.c:604
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Transfert » est invalide."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:465
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Remplacement de variable"
 
-#: src/send_message.c:137
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
 
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
 
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:202
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
 
-#: src/send_message.c:322
+#: src/send_message.c:350
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connexion"
 
-#: src/send_message.c:327
+#: src/send_message.c:355
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
+msgstr "Connexion POP avant SMTP.."
 
-#: src/send_message.c:330
+#: src/send_message.c:358
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP avant SMTP"
 
-#: src/send_message.c:335
+#: src/send_message.c:363
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d.."
 
-#: src/send_message.c:395
+#: src/send_message.c:420
 msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Message envoyé avec succès."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
 
-#: src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:486
 msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Envoi de HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO.."
 
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Authentification"
 
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Envoi du message..."
+msgstr "Envoi du message.."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:491
 msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Envoi de EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO.."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:500
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
+msgstr "Envoi de MAIL FROM.."
 
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Envoi de RCPT TO..."
+msgstr "Envoi de RCPT TO.."
 
-#: src/send_message.c:485
+#: src/send_message.c:509
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Envoi de DATA..."
+msgstr "Envoi de DATA.."
 
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:513
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Fermeture..."
+msgstr "Fermeture.."
 
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:542
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#: src/send_message.c:555
+#: src/send_message.c:595
 msgid "Sending message"
 msgstr "Envoi de message"
 
-#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
 
-#: src/send_message.c:616
+#: src/send_message.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -11871,500 +18486,467 @@ msgstr ""
 "Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
+msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
-"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
+"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
+"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
 "si vous en avez une.\n"
-"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
+"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Code source du message"
 
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Code source"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Certificats SSL/TLS enregistrés"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:436
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Supprimer le certificat"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:437
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
 
-#: src/summary_search.c:230
+#: src/summary_search.c:259
 msgid "Search messages"
 msgstr "Chercher dans le dossier"
 
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:281
 msgid "Match any of the following"
-msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:253
+#: src/summary_search.c:283
 msgid "Match all of the following"
-msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:352
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
-
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:447
 msgid "Body:"
 msgstr ""
 "Corps du\n"
 "message :"
 
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:454
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condition :"
 
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:484
 msgid "Find _all"
 msgstr "Chercher _tous"
 
-#: src/summary_search.c:645
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
+
+#: src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
+msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/summary_search.c:647
+#: src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Répondre"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Rép_ondre à"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Répondre à/_tous"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Répondre à/la _liste"
-
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Transférer"
-
-#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Rediri_ger"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Déplacer..."
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copier..."
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
+msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
 #: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/S_upprimer définitivement..."
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marquer"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Marquer/_Marquer"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Marquer/---"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Marquer/_Bloquer"
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Créer une _règle de filtrage"
 
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Co_lorier"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
-
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/Message _source"
-msgstr "/Vue/Code _source du message..."
-
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
-
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimer..."
-
-#: src/summaryview.c:597
+#: src/summaryview.c:559
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
 
-#: src/summaryview.c:1022
+#: src/summaryview.c:596
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Activer la sélection multiple"
+
+#: src/summaryview.c:1279
 msgid "Process mark"
-msgstr "Traitement des messages marqués"
+msgstr "Traitement des messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:1023
+#: src/summaryview.c:1280
 msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
+msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
-#: src/summaryview.c:1080
+#: src/summaryview.c:1330
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
+msgstr "Analyse du dossier (%s).."
 
-#: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1600
+#: src/summaryview.c:1856 src/summaryview.c:1904
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1549
+#: src/summaryview.c:1857
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1660
-#: src/summaryview.c:1712 src/summaryview.c:1791
+#: src/summaryview.c:1869 src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2069
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1569
+#: src/summaryview.c:1881
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1601
+#: src/summaryview.c:1905
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1647 src/summaryview.c:1699
+#: src/summaryview.c:1941 src/summaryview.c:1989
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:1648
+#: src/summaryview.c:1942
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1668
+#: src/summaryview.c:1966
 msgid "No new messages."
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:1700
+#: src/summaryview.c:1990
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1737 src/summaryview.c:1778
+#: src/summaryview.c:2023 src/summaryview.c:2056
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Plus de messages marqués"
+msgstr "Plus de messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:1738
+#: src/summaryview.c:2024
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1747
+#: src/summaryview.c:2033
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Pas de message marqué."
+msgstr "Pas de message marqué."
 
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:2057
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:2090 src/summaryview.c:2119
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Plus de messages coloriés"
+msgstr "Plus de messages coloriés"
 
-#: src/summaryview.c:1817
+#: src/summaryview.c:2091
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1851
+#: src/summaryview.c:2100 src/summaryview.c:2133
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Plus de messages coloriés."
+msgstr "Plus de messages coloriés."
 
-#: src/summaryview.c:1842
+#: src/summaryview.c:2120
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/summaryview.c:2133
+#: src/summaryview.c:2447
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Tri des messages par sujet..."
+msgstr "Tri des messages par sujet.."
 
-#: src/summaryview.c:2291
+#: src/summaryview.c:2632
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d détruit(s)"
+msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2295
+#: src/summaryview.c:2636
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d déplacé(s)"
+msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2296 src/summaryview.c:2303
+#: src/summaryview.c:2637 src/summaryview.c:2644
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2301
+#: src/summaryview.c:2642
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copié(s)"
+msgstr "%s%d copié(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2316
+#: src/summaryview.c:2656
 msgid " item selected"
-msgstr " sélection"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " objet sélectionné"
+msgstr[1] " sélection"
 
-#: src/summaryview.c:2318
-msgid " items selected"
-msgstr " sélections"
-
-#: src/summaryview.c:2334
+#: src/summaryview.c:2674 src/summaryview.c:2717
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2543
+#: src/summaryview.c:2692
+msgid "Message summary"
+msgstr "Liste des messages"
+
+#: src/summaryview.c:2693
+msgid "New:"
+msgstr "Nouveaux :"
+
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Unread:"
+msgstr "Non lus :"
+
+#: src/summaryview.c:2695
+msgid "Total:"
+msgstr "Total :"
+
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Marked:"
+msgstr "Marqués :"
+
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Replied:"
+msgstr "Répondus :"
+
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Transférés :"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Locked:"
+msgstr "Verrouillés :"
+
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorés :"
+
+#: src/summaryview.c:2702
+msgid "Watched:"
+msgstr "Suivis :"
+
+#: src/summaryview.c:2712
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
+
+#: src/summaryview.c:3005
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri de la liste des messages..."
+msgstr "Tri de la liste des messages.."
 
-#: src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:3144
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
+msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message.."
 
-#: src/summaryview.c:2802
+#: src/summaryview.c:3349
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/summaryview.c:2840
+#: src/summaryview.c:3401
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Pas de destinataire)"
 
-#: src/summaryview.c:3661
+#: src/summaryview.c:3436
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "De : %s, le %s"
+
+#: src/summaryview.c:3445
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "À : %s, le %s"
+
+#: src/summaryview.c:4310
 msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3746
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Suppression de message(s)"
+#: src/summaryview.c:4400
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
 
-#: src/summaryview.c:3747
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
+#: src/summaryview.c:4403
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Supprimer le message"
+msgstr[1] "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/summaryview.c:3900
+#: src/summaryview.c:4567
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/summaryview.c:3991
+#: src/summaryview.c:4668
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/summaryview.c:4120
+#: src/summaryview.c:4833
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Ajouter ou écraser"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
 
-#: src/summaryview.c:4121
+#: src/summaryview.c:4834
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr ""
-"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/summaryview.c:4122
+#: src/summaryview.c:4835
 msgid "_Append"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: src/summaryview.c:4122
+#: src/summaryview.c:4835
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Ecraser"
+msgstr "_Écraser"
+
+#: src/summaryview.c:4876
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
+"continuer ?"
 
-#: src/summaryview.c:4479
+#: src/summaryview.c:5334
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Construction des threads..."
+msgstr "Construction des threads.."
 
-#: src/summaryview.c:4698
+#: src/summaryview.c:5582
 msgid "Skip these rules"
-msgstr "Ignorer ces règles"
+msgstr "Ignorer ces règles"
 
-#: src/summaryview.c:4701
+#: src/summaryview.c:5585
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr ""
-"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
-"rattachées"
+"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
+"rattachées"
 
-#: src/summaryview.c:4704
+#: src/summaryview.c:5588
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
+msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
 
-#: src/summaryview.c:4733
+#: src/summaryview.c:5617
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrage"
 
-#: src/summaryview.c:4734
+#: src/summaryview.c:5618
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
-"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-
-#: src/summaryview.c:4736
-msgid "+_Filter"
-msgstr "+_Filtrer"
+"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
+"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
 
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/summaryview.c:5648
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrage des messages..."
+msgstr "Filtrage des messages.."
 
-#: src/summaryview.c:4836
+#: src/summaryview.c:5727
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
+#: src/summaryview.c:6273
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Fil de discussion ignoré"
+
+#: src/summaryview.c:6275
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Fil de discussion suivi"
+
+#: src/summaryview.c:6283
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Répondu mais aussi transféré - cliquer pour voir la réponse"
+
 #: src/summaryview.c:6285
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
+
+#: src/summaryview.c:6297
+msgid "To be moved"
+msgstr "À deplacer"
+
+#: src/summaryview.c:6299
+msgid "To be copied"
+msgstr "À copier"
+
+#: src/summaryview.c:6311
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/summaryview.c:6315
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/summaryview.c:6317
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Chiffré"
+
+#: src/summaryview.c:6319
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/summaryview.c:7963
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
 "%s"
 
-#: src/textview.c:220
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Composer un _nouveau message"
+#: src/summaryview.c:8066
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
+
+#: src/summaryview.c:8071
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
+
+#: src/textview.c:245
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/textview.c:246
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Copier l'adresse du _lien"
 
-#: src/textview.c:221
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
+#: src/textview.c:253
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Répondre à cette ad_resse"
 
-#: src/textview.c:222
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Copier cette ad_resse"
+#: src/textview.c:254
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/textview.c:227
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Ouvrir l'image"
+#: src/textview.c:255
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Copier cette ad_resse"
 
-#: src/textview.c:228
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
+#: src/textview.c:261
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Ouvrir l'image"
 
-#: src/textview.c:637
+#: src/textview.c:262
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Enregi_strer l'image sous.."
+
+#: src/textview.c:724
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d octets)]"
 
-#: src/textview.c:640
+#: src/textview.c:727
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d octets)]"
 
-#: src/textview.c:811
+#: src/textview.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -12373,368 +18955,472 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Ce message ne peut être affiché.\n"
-"  Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
+"  Ce message ne peut être affiché.\n"
+"  Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
 "\n"
-"  Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
+"  Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu Â« "
 
-#: src/textview.c:816
-msgid "'View Log'"
-msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
+#: src/textview.c:922
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Traces réseau'"
 
-#: src/textview.c:817
+#: src/textview.c:923
 msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " »."
+msgstr " Â»."
 
-#: src/textview.c:838
-msgid "  The following can be performed on this part by\n"
+#: src/textview.c:986
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr ""
-"  Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
-"sélectionné\n"
+"  Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
+"sélectionné\n"
 
-#: src/textview.c:839
-msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
+#: src/textview.c:988
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr ""
-"  en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
+"  en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
 
-#: src/textview.c:841
+#: src/textview.c:992
 msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
+msgstr "     - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner Â« "
 
-#: src/textview.c:842
+#: src/textview.c:993
 msgid "'Save as...'"
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgstr "Enregistrer sous.."
 
-#: src/textview.c:843
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (raccourci : '"
 
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:1003
 msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "     - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
+msgstr "     - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner Â« "
 
-#: src/textview.c:845
+#: src/textview.c:1004
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "Afficher comme du texte"
 
-#: src/textview.c:846
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
-
-#: src/textview.c:847
+#: src/textview.c:1015
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr ""
-"     - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
-"sélectionner « "
+"     - Pour l'ouvrir avec le programme externe correspondant, veuillez "
+"sélectionner Â« "
 
-#: src/textview.c:848
+#: src/textview.c:1016
 msgid "'Open'"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/textview.c:849
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
-
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:1024
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "       (un double-clique ou un clique avec le bouton "
+msgstr "       (un double-clic ou un clic avec le bouton "
 
-#: src/textview.c:851
+#: src/textview.c:1025
 msgid "mouse button)\n"
-msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
+msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
 
-#: src/textview.c:852
+#: src/textview.c:1027
 msgid "     - Or use "
 msgstr ""
-"     - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
-"sélectionner « "
+"     - Pour l'ouvrir avec un programme externe de votre choix, veuillez "
+"sélectionner Â« "
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:1028
 msgid "'Open with...'"
-msgstr "Ouvrir avec..."
-
-#: src/textview.c:854
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
+msgstr "Ouvrir avec.."
 
-#: src/textview.c:943
+#: src/textview.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 "    %s\n"
 "Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
+"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
 "    %s\n"
 "Code de retour %d\n"
 
-#: src/textview.c:2498
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
-"\n"
-"<b>URL affiché :</b> %s\n"
-"<b>URL pointé  :</b> %s\n"
-"\n"
-"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
+#: src/textview.c:2197
+msgid "Tags: "
+msgstr "Labels : "
+
+#: src/textview.c:2905
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "L'URL réel est différent de l'URL affiché"
+
+#: src/textview.c:2906
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "URL affiché :"
+
+#: src/textview.c:2907
+msgid "Real URL:"
+msgstr "URL réel :"
+
+#: src/textview.c:2908
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même l'ouvrir ?"
 
-#: src/textview.c:2507
+#: src/textview.c:2909
 msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
+msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
 
-#: src/textview.c:2508
+#: src/textview.c:2910
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Ouvrir l'URL"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2147
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2152
+msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Relever le courrier du compte courant"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2156
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Envoyer les messages en attente"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:938 src/toolbar.c:2174 src/toolbar.c:2185
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Composer un message"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
+#: src/toolbar.c:223
 msgid "Compose News"
 msgstr "Composer un article"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213 src/toolbar.c:2223
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Répondre au message"
+msgstr "Répondre au message"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2230 src/toolbar.c:2240
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Répondre à l'expéditeur"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2247 src/toolbar.c:2257
 msgid "Reply to All"
-msgstr "Répondre à tous"
+msgstr "Répondre à tous"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2264 src/toolbar.c:2274
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Répondre à la liste"
+msgstr "Répondre à la liste"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2168
+msgid "Open email"
+msgstr "Ouvrir le message"
+
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2281 src/toolbar.c:2292
 msgid "Forward Message"
-msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
+msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2297
 msgid "Trash Message"
-msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
+msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2301
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
+msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2309
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Aller au message non lu précédent"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2313
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Aller au message non lu suivant"
 
-#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:238
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Marquer"
+
+#: src/toolbar.c:239
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Dé-marquer"
+
+#: src/toolbar.c:240
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Verrouiller"
+
+#: src/toolbar.c:241
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Déverrouiller"
+
+#: src/toolbar.c:242
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/toolbar.c:243
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Marquer tous les messages comme non lus"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
+
+#: src/toolbar.c:247 src/toolbar.c:498
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/toolbar.c:248
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
+msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
+#: src/toolbar.c:252 src/toolbar.c:2319
 msgid "Send Message"
 msgstr "Envoyer le message"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:2323
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:254 src/toolbar.c:2327
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
+#: src/toolbar.c:255 src/toolbar.c:2331
 msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
+msgstr "Insérer un fichier"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
+#: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:2335
 msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
+msgstr "Adjoindre un fichier"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
+#: src/toolbar.c:257 src/toolbar.c:2339
 msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
+msgstr "Insérer la signature"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2343
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Remplacer la signature"
+
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2347
 msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
+msgstr "Éditer avec un programme externe"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2351
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2355
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Justifier tout le message"
 
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:515 src/toolbar.c:2364
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Vérifier l'orthographe"
+msgstr "Vérifier l'orthographe"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:266
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Actions Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2380
 msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Répondre en _citant le message"
-
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Répondre _sans citer le message"
-
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
-
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
-
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
+msgstr "Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
+#: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2388
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Interrompre la relève et/ou l'envoi"
 
-#: src/toolbar.c:234
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2160
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: src/toolbar.c:235
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
+#: src/toolbar.c:272
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Modules Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:241
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Rediri_ger"
-
-#: src/toolbar.c:245
-msgid "/Learn as _Spam"
-msgstr "/Marquer comme _pourriel"
-
-#: src/toolbar.c:246
-msgid "/Learn as _Ham"
-msgstr "/Marquer comme _légitime"
+#: src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:481
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:470
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Relever"
 
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Toolbar|Compose"
+#: src/toolbar.c:471
+msgid "Get"
+msgstr "Relever"
+
+#: src/toolbar.c:473 src/toolbar.c:474
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
 msgstr "Composer"
 
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/toolbar.c:476
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Expéditeur"
 
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
+#: src/toolbar.c:477
 msgid "All"
-msgstr "À tous"
+msgstr "À tous"
 
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
-msgid "Sender"
-msgstr "À l'expéditeur"
+#: src/toolbar.c:478
+msgid "List"
+msgstr "À la liste"
 
-#: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
-msgid "Spam"
-msgstr "Pourriel"
+#: src/toolbar.c:484
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
 
-#: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
+#: src/toolbar.c:485
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/toolbar.c:453
-msgid "Send later"
-msgstr "Plus tard"
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "All read"
+msgstr "Tous lus"
 
-#: src/toolbar.c:454
+#: src/toolbar.c:494
+msgid "All unread"
+msgstr "To_us non lus"
+
+#: src/toolbar.c:495
+msgid "Read"
+msgstr "Lus"
+
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/toolbar.c:505
 msgid "Draft"
 msgstr "Brouillon"
 
-#: src/toolbar.c:1542
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
+#: src/toolbar.c:508
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Insérer signature"
 
-#: src/toolbar.c:1579
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Rempl. signature"
+
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Justifier para."
 
-#: src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:512
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Justifier tout"
+
+#: src/toolbar.c:518 src/toolbar.c:519
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: src/toolbar.c:520
+msgid "Stop all"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: src/toolbar.c:930
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
+
+#: src/toolbar.c:969
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
+
+#: src/toolbar.c:978
 msgid "Ham"
-msgstr "Légitime"
+msgstr "Légitime"
+
+#: src/toolbar.c:980
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
+
+#: src/toolbar.c:2142
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
+
+#: src/toolbar.c:2148
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
 
-#: src/toolbar.c:1593
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
+#: src/toolbar.c:2164
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Ouvrir les préférences"
 
-#: src/toolbar.c:1597
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
+#: src/toolbar.c:2175
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
 
-#: src/toolbar.c:1607
+#: src/toolbar.c:2196
 msgid "Learn as..."
-msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel/légitime(s)"
+msgstr "Marquer comme.."
+
+#: src/toolbar.c:2206
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Marquer comme _pourriel"
+
+#: src/toolbar.c:2207
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Marquer comme _légitime"
+
+#: src/toolbar.c:2214
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Options de réponse à un message"
+
+#: src/toolbar.c:2218 src/toolbar.c:2235 src/toolbar.c:2252 src/toolbar.c:2269
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Répondre en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:2219 src/toolbar.c:2236 src/toolbar.c:2253 src/toolbar.c:2270
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Répondre _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:2231
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
+
+#: src/toolbar.c:2248
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Options de réponse à tous"
 
-#: src/toolbar.c:1607
-msgid "Learn"
-msgstr "Transmettre à l'opérateur d'apprentissage de pourriel"
+#: src/toolbar.c:2265
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Options de réponse à la liste"
 
-#: src/uri_opener.c:84
+#: src/toolbar.c:2282
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Options de transfert d'un message"
+
+#: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
 
-#: src/uri_opener.c:112
+#: src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "URLs disponibles :"
 
-#: src/uri_opener.c:159
-msgid "Dialog title|Open URLs"
-msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
-
-#: src/uri_opener.c:173
-msgid "Open _All"
-msgstr "_Tout ouvrir"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
 
-#: src/uri_opener.c:187
+#: src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
+msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
 
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Sélectionner tout"
+
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:492
+#: src/wizard.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12764,17 +19450,16 @@ msgid ""
 "-----------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
 "Themes:        <%s>\n"
 "Mailing Lists: <%s>\n"
 "\n"
 "LICENSE\n"
 "-------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
@@ -12786,193 +19471,189 @@ msgstr ""
 "Bienvenue dans Claws Mail\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
-"relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
-"à gauche dans la barre d'outils.\n"
+"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
+"relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
+"à gauche dans la barre d'outils.\n"
 "\n"
-"Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
-"modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
-"(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
-"(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
+"Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
+"modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
+"(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
+"(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
 "(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
 "'/Configuration/Modules'.\n"
 "\n"
-"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
+"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
 "menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
-"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
+"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
 "\n"
 "Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
 "Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
-"ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
+"ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
 "\n"
 "Adresses utiles\n"
 "---------------\n"
 "Page d'accueil :      <%s>\n"
 "Manuel :              <%s>\n"
 "FAQ :                 <%s>\n"
-"Thèmes :              <%s>\n"
+"Thèmes :              <%s>\n"
 "Listes de diffusion : <%s>\n"
 "\n"
 "LICENCE\n"
 "-------\n"
-"Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
-"termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
-"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 3 ou\n"
+"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
-"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
-"<%s>.\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
-"Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
-"le faire à l'adresse suivante :\n"
-"<%s>\n"
+"Si vous souhaitez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
+"le faire e écrivant à l'adresse <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:572
+#: src/wizard.c:619
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
 
-#: src/wizard.c:600
+#: src/wizard.c:647
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
 
-#: src/wizard.c:611
+#: src/wizard.c:658
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr ""
-"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
+"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
 
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:668
 msgid "Please enter your username."
-msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
+msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
 
-#: src/wizard.c:631
+#: src/wizard.c:678
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
 
-#: src/wizard.c:642
+#: src/wizard.c:689
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
 
-#: src/wizard.c:892
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Votre nom :"
 
-#: src/wizard.c:897
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Votre adresse email"
 
-#: src/wizard.c:901
+#: src/wizard.c:996
 msgid "Your organization:"
-msgstr "Société :"
+msgstr "Votre société :"
 
-#: src/wizard.c:924
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nom de la boîte aux lettres"
+
+#: src/wizard.c:1038
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
-"john/Documents/Mail »."
-
-#: src/wizard.c:928
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
+"Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
+"john/Documents/Mail »."
 
-#: src/wizard.c:965
+#: src/wizard.c:1109
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
-"exemple.com:25 »."
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant Ã  la fin : Â« mail."
+"exemple.com:25 Â»."
 
-#: src/wizard.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
 
-#: src/wizard.c:972
+#: src/wizard.c:1118
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
 
-#: src/wizard.c:986
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
-"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
-"qu'en réception)</span>"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(si non renseigné, utilise le même qu'en réception)"
 
-#: src/wizard.c:999
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
-"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
-"qu'en réception)</span>"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur SMTP :"
 
-#: src/wizard.c:1011
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Mot de passe SMTP :"
 
-#: src/wizard.c:1018 src/wizard.c:1255
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL/TLS pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/wizard.c:1049 src/wizard.c:1069 src/wizard.c:1180
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour initier le chiffrement"
 
-#: src/wizard.c:1090
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certificat client SSL/TLS (optionnel)"
 
-#: src/wizard.c:1142
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse du serveur :"
 
-#: src/wizard.c:1167
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Boîte aux lettres locale"
+
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Type de serveur :"
+
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/wizard.c:1176
+#: src/wizard.c:1554
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
-"exemple.com:110 »."
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant Ã  la fin : Â« mail."
+"exemple.com:110 Â»."
 
-#: src/wizard.c:1191
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL/TLS pour les connexions au serveur de réception"
 
-#: src/wizard.c:1207
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: src/wizard.c:1219
+#: src/wizard.c:1650
 msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Répertoire IMAP4 :"
+msgstr "Répertoire IMAP4 :"
 
-#: src/wizard.c:1231
+#: src/wizard.c:1661
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/wizard.c:1248
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
+#: src/wizard.c:1669
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans le support IMAP."
 
-#: src/wizard.c:1372
+#: src/wizard.c:1787
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1404
+#: src/wizard.c:1821
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1412
+#: src/wizard.c:1828
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -12982,41 +19663,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
-"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
-"que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans moins de cinq minutes."
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
+"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
+"que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de "
+"secondes.."
 
-#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1841
 msgid "About You"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/wizard.c:1427 src/wizard.c:1436 src/wizard.c:1445 src/wizard.c:1455
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
+msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
 
-#: src/wizard.c:1434
+#: src/wizard.c:1856
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "Réception du courrier"
+msgstr "Réception du courrier"
 
-#: src/wizard.c:1443
+#: src/wizard.c:1871
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envoi du courrier"
 
-#: src/wizard.c:1453
+#: src/wizard.c:1887
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
 
-#: src/wizard.c:1463
+#: src/wizard.c:1903
 msgid "Configuration finished"
-msgstr "Configuration terminée"
+msgstr "Configuration terminée"
 
-#: src/wizard.c:1471
+#: src/wizard.c:1910
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
-"\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
-"Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
+"Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
 "va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
 "\n"
-"Veuillez cliquer sur « Enregistrer » pour débuter."
+"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
+"débuter et apprécier.."
+
+#~ msgid "Folder and archive must be selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le dossier à archiver et le nom de l'archive doivent être renseignés"
+
+#~ msgid "Couldn't create temporary file."
+#~ msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."