msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-16 12:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-16 23:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-10 00:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-11 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
-#: src/account.c:396 src/account.c:463
+#: src/account.c:395 src/account.c:462
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
-#: src/account.c:441
+#: src/account.c:440
msgid "Can't create folder."
msgstr "Impossible de créer le dossier."
-#: src/account.c:728
+#: src/account.c:727
msgid "Edit accounts"
msgstr "Édition des comptes"
-#: src/account.c:745
+#: src/account.c:744
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
"seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
-#: src/account.c:816
+#: src/account.c:815
msgid " _Set as default account "
msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
-#: src/account.c:908
+#: src/account.c:907
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
-#: src/account.c:915
+#: src/account.c:914
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copie de %s"
-#: src/account.c:1075
+#: src/account.c:1097
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
-#: src/account.c:1077
+#: src/account.c:1099
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
-#: src/account.c:1078
+#: src/account.c:1100
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer le compte"
-#: src/account.c:1562
+#: src/account.c:1590
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "R"
-#: src/account.c:1568
+#: src/account.c:1596
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+msgstr ""
+"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
-#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7261 src/editaddress.c:1264
+#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
+#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"Saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
" %s"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"Saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
" %s"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument pour l'action"
-#: src/addrclip.c:479
+#: src/addrclip.c:480
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de copier un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
"sous-dossiers."
-#: src/addrclip.c:502
+#: src/addrclip.c:503
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "Impossible de copier un carnet d'adresses vers lui-même."
-#: src/addrclip.c:593
+#: src/addrclip.c:594
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
"sous-dossiers."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
"par ceux par défaut ?"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1109
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1110
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
msgid "Delete _all"
msgstr "_Tout supprimer.."
msgstr "Adresses email en double"
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Address book path"
msgstr "Chemin dans le carnet"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
#: src/addrduplicates.c:842
msgid "Delete address"
msgstr "Supprimer l'adresse"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
+msgstr "Sélectionner un dossier"
-#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
msgid "Add address(es)"
msgstr "Ajout d'adresse(s)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "_Carnet"
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:601 src/mainwindow.c:514
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:517
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:519
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
msgid "_Delete book"
msgstr "Supp_rimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:618
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "Enregi_strer"
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:622 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "Co_uper"
#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Personnaliser les _attributs.."
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:708 src/mainwindow.c:815
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
msgstr "_Parcourir l'entrée"
#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
-#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Forte authentification obligatoire"
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:914
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2359
+#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: src/addressbook.c:1483
+#: src/addressbook.c:1484
msgid "Delete group"
msgstr "Suppression de groupe(s)"
-#: src/addressbook.c:1484
+#: src/addressbook.c:1485
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
-"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+"Les adresses contenues seront conservées."
-#: src/addressbook.c:2195
+#: src/addressbook.c:2193
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
"Impossible de coller. Le carnet d'adresses de destination est en lecture "
"seule."
-#: src/addressbook.c:2205
+#: src/addressbook.c:2203
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2913
+#: src/addressbook.c:2911
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr ""
"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
"» ?"
-#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:445 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:482
+#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:2923
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
"dossier parent."
-#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2927
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Supprimer le _Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2927
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2938
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
-"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+"Les adresses contenues seront conservées."
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2945
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
-#: src/addressbook.c:3061
+#: src/addressbook.c:3059
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Recherche « %s »"
-#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
msgid "New Contacts"
msgstr "Nouveaux contacts"
-#: src/addressbook.c:4087
+#: src/addressbook.c:4085
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
-#: src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4089
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
"Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4099
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:4106
+#: src/addressbook.c:4104
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4119
+#: src/addressbook.c:4117
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:4125
+#: src/addressbook.c:4123
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4130
+#: src/addressbook.c:4128
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
+#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4257
+#: src/addressbook.c:4256
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4258
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:4589
+#: src/addressbook.c:4588
msgid "Busy searching..."
msgstr "Recherche.."
-#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
+#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4909
msgid "Address Books"
msgstr "Carnets d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4922
+#: src/addressbook.c:4921
msgid "Person"
msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
-#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:4970
+#: src/addressbook.c:4969
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
+#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5006
+#: src/addressbook.c:5005
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serveurs LDAP"
-#: src/addressbook.c:5018
+#: src/addressbook.c:5017
msgid "LDAP Query"
msgstr "Requête LDAP"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
-#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
-#: src/prefs_matcher.c:2523
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/prefs_matcher.c:2526
msgid "Any"
msgstr "Quelconque"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
"La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
"répertoire."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9545
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5745 src/compose.c:6268
-#: src/compose.c:11966 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:876
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4881
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
+#: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5682 src/inc.c:663
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
"module."
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1210
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
msgstr "Échec de la négociation SSL/TLS\n"
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "Impossible d'initier une session STARTTLS\n"
-#: src/common/socket.c:569
+#: src/common/socket.c:571
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Dépassement du delai d'attente lors d'entrées/sorties socket.\n"
-#: src/common/socket.c:598
+#: src/common/socket.c:600
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Dépassement du délai d'attente de la connexion.\n"
-#: src/common/socket.c:732
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d : la connexion a échoué (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:972
+#: src/common/socket.c:974
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d : hôte inconnu.\n"
-#: src/common/socket.c:1064
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s : échec de la recherche de l'hôte (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1368
+#: src/common/socket.c:1370
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "écriture sur fd%d : %s\n"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGo"
-#: src/common/utils.c:4761
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: src/common/utils.c:4762
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: src/common/utils.c:4763
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: src/common/utils.c:4764
+#: src/common/utils.c:4784
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: src/common/utils.c:4765
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: src/common/utils.c:4766
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: src/common/utils.c:4767
+#: src/common/utils.c:4787
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: src/common/utils.c:4769
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: src/common/utils.c:4770
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: src/common/utils.c:4771
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: src/common/utils.c:4772
+#: src/common/utils.c:4792
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: src/common/utils.c:4773
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4774
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: src/common/utils.c:4775
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: src/common/utils.c:4776
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: src/common/utils.c:4777
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: src/common/utils.c:4778
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: src/common/utils.c:4779
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: src/common/utils.c:4780
+#: src/common/utils.c:4800
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: src/common/utils.c:4782
+#: src/common/utils.c:4802
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/common/utils.c:4783
+#: src/common/utils.c:4803
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4784
+#: src/common/utils.c:4804
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4785
+#: src/common/utils.c:4805
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4786
+#: src/common/utils.c:4806
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
-#: src/common/utils.c:4787
+#: src/common/utils.c:4807
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:4788
+#: src/common/utils.c:4808
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
-#: src/common/utils.c:4790
+#: src/common/utils.c:4810
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4791
+#: src/common/utils.c:4811
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
-#: src/common/utils.c:4792
+#: src/common/utils.c:4812
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4793
+#: src/common/utils.c:4813
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
-#: src/common/utils.c:4794
+#: src/common/utils.c:4814
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4795
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4796
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jui"
-#: src/common/utils.c:4797
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
-#: src/common/utils.c:4798
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4799
+#: src/common/utils.c:4819
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4800
+#: src/common/utils.c:4820
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4801
+#: src/common/utils.c:4821
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
-#: src/common/utils.c:4812
+#: src/common/utils.c:4832
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4813
+#: src/common/utils.c:4833
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4834
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4835
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:589
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter.."
-#: src/compose.c:591 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "Enleve_r"
-#: src/compose.c:593 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés.."
-#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:602
msgid "_Spelling"
msgstr "O_rthographe"
-#: src/compose.c:605 src/compose.c:672
+#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:608
msgid "S_end"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:609
msgid "Send _later"
msgstr "Envoyer _ultérieurement"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:612
msgid "_Attach file"
msgstr "_Adjoindre un fichier"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:613
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:614
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:615
msgid "_Replace signature"
msgstr "_Remplacer la signature"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:619
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"
-#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"
-#: src/compose.c:629 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:632
msgid "_Special paste"
msgstr "Coller c_omme"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:633
msgid "As _quotation"
msgstr "_Citation"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:634
msgid "_Wrapped"
msgstr "Texte _justifié"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:635
msgid "_Unwrapped"
msgstr "Texte _non justifié"
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:549
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:639
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vancé"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:640
msgid "Move a character backward"
msgstr "Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:641
msgid "Move a character forward"
msgstr "Avancer d'un c_aractère"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:642
msgid "Move a word backward"
msgstr "Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:643
msgid "Move a word forward"
msgstr "Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:644
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:645
msgid "Move to end of line"
msgstr "Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:646
msgid "Move to previous line"
msgstr "Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:647
msgid "Move to next line"
msgstr "Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:648
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:649
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:650
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:651
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete line"
msgstr "_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:657 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "Chercher dans le _message.."
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:659
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:660
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:662
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Éditer avec un programme e_xterne"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:665
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:666
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:667
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:668
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:675
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mode de réponse"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:677
msgid "Privacy _System"
msgstr "S_ystème de confidentialité"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:681
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorité"
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Europe de l'Ouest"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Baltique"
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:701
msgid "_Template"
msgstr "_Modèles"
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Actions"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:712
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:713
msgid "Auto _indent"
msgstr "_Indentation automatique"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:714
msgid "Si_gn"
msgstr "_signer"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:715
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Chiffrer"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:716
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:717
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:718
msgid "Show _ruler"
msgstr "Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:724 src/compose.c:734
+#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "À _tous"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "À l'_expéditeur"
-#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:726
msgid "_Mailing-list"
msgstr "La _liste"
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:731
msgid "_Highest"
msgstr "La plus _haute"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:732
msgid "Hi_gh"
msgstr "Haute"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:734
msgid "Lo_w"
msgstr "Ba_sse"
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:735
msgid "_Lowest"
msgstr "La plus _basse"
-#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
+#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
msgstr "_Détection automatique"
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
+#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1084
+#: src/compose.c:1083
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1207 src/quote_fmt.c:570
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle « Nouveau message » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1468
+#: src/compose.c:1473
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
-#: src/compose.c:1651 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Le champ « De » du modèle « Réponse » contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1699 src/quote_fmt.c:590
+#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle « Réponse » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1833 src/compose.c:2024 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Le champ « De » du modèle « Transfert » contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1893 src/quote_fmt.c:610
+#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle « Transfert » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2066
+#: src/compose.c:2074
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw : emails multiples"
-#: src/compose.c:2549
+#: src/compose.c:2576
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle « Redirection » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
-#: src/compose.c:2622 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre-à:"
-#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe-de-discussion-:"
+msgstr "Groupe-de-discussion:"
-#: src/compose.c:2628 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant-suite-à:"
-#: src/compose.c:2631 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En-réponse-à:"
-#: src/compose.c:2635 src/compose.c:4940 src/compose.c:4948
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+#: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
msgid "To:"
msgstr "À:"
-#: src/compose.c:2821
+#: src/compose.c:2852
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Impossible d'adjoindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
"caractères)."
-#: src/compose.c:2827
+#: src/compose.c:2858
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3104
+#: src/compose.c:3138
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle est invalide."
-#: src/compose.c:3610
+#: src/compose.c:3667
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
-#: src/compose.c:3621
+#: src/compose.c:3685
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. "
"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
-#: src/compose.c:3624
+#: src/compose.c:3688
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: src/compose.c:3625 src/compose.c:10571 src/compose.c:11447
+#: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: src/compose.c:3749
+#: src/compose.c:3813
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:3750
+#: src/compose.c:3814
msgid "Empty file"
msgstr "Fichier vide"
-#: src/compose.c:3751
+#: src/compose.c:3815
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Attacher quand même"
-#: src/compose.c:3760
+#: src/compose.c:3824
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:3787
+#: src/compose.c:3851
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:4780 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:4787 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4792 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:4819 src/messageview.c:897
+#: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:5040 src/compose.c:5077
+#: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr ""
"Le seul destinataire est l'adresse « %s » par défaut. Voulez-vous quand même "
"envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5079 src/compose.c:5122 src/compose.c:5170
-#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:472 src/toolbar.c:503
+#: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
+#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5081 src/compose.c:5115 src/compose.c:5163
-#: src/compose.c:5683 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:854
-#: src/messageview.c:878 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
-#: src/toolbar.c:2846
+#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
+#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:3030
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:5098
+#: src/compose.c:5174
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:5117 src/compose.c:5165
+#: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
msgid "_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
-#: src/compose.c:5118
+#: src/compose.c:5194
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
-#: src/compose.c:5119 src/compose.c:5167
+#: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5168
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
-#: src/compose.c:5122 src/compose.c:5170 src/toolbar.c:504
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5243
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Le message sera envoyé à %d destinataires. %s"
-#: src/compose.c:5223 src/compose.c:10043
+#: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:5226 src/compose.c:10046
+#: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:5232 src/compose.c:10040
+#: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:5235
+#: src/compose.c:5312
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5237
+#: src/compose.c:5314
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:5252 src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5308
+#: src/compose.c:5385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5679
+#: src/compose.c:5782
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:5741
+#: src/compose.c:5844
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5852
+#: src/compose.c:5955
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
-#: src/compose.c:5973
+#: src/compose.c:6076
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement concernant le chiffrement"
-#: src/compose.c:5974
+#: src/compose.c:6077
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Poursuivre"
-#: src/compose.c:6023
+#: src/compose.c:6126
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:6032
+#: src/compose.c:6135
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr ""
"Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
-#: src/compose.c:6267
+#: src/compose.c:6375
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
-#: src/compose.c:6268 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:268
-#: src/toolbar.c:2384
+#: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
msgid "Cancel sending"
msgstr "Interrompre l'envoi"
-#: src/compose.c:6268
+#: src/compose.c:6376
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
-#: src/compose.c:6308
+#: src/compose.c:6432
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Partie %s originale"
-#: src/compose.c:6869
+#: src/compose.c:7032
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:7030
+#: src/compose.c:7193
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Effacer le contenu du champ"
-#: src/compose.c:7034 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
-"d'adresse"
+msgstr "Taper <tab> pour utiliser à la complétion depuis le carnet d'adresse"
-#: src/compose.c:7249
+#: src/compose.c:7412
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:7255 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
+#: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:7318
+#: src/compose.c:7481
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:7355 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:7833
+#: src/compose.c:7540
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Sélection du dossier où enregistrer le message"
+
+#: src/compose.c:7997
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:7838
+#: src/compose.c:8002
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:7852
+#: src/compose.c:8016
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:7867
+#: src/compose.c:8031
msgid "S_ubject:"
msgstr "S_ujet :"
-#: src/compose.c:8091
+#: src/compose.c:8255
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8238
+#: src/compose.c:8402
msgid "_From:"
msgstr "_De :"
-#: src/compose.c:8255
+#: src/compose.c:8419
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:8257
+#: src/compose.c:8421
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:8423
+#: src/compose.c:8603
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
"de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:8524 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
+#: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: src/compose.c:8625 src/prefs_template.c:750
+#: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:8720
+#: src/compose.c:8912
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « %s » du modèle."
-#: src/compose.c:9115
+#: src/compose.c:9331
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:9130
+#: src/compose.c:9346
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:9204
+#: src/compose.c:9420
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:9221
+#: src/compose.c:9437
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:9262
+#: src/compose.c:9478
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:9282
+#: src/compose.c:9498
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:9283
+#: src/compose.c:9499
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:9542
+#: src/compose.c:9758
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:10009 src/messageview.c:1091
+#: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:10035
+#: src/compose.c:10251
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:10037
+#: src/compose.c:10253
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10215
+#: src/compose.c:10431
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:10219
+#: src/compose.c:10435
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:10220
+#: src/compose.c:10436
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
-"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
-"interrompre l'édition de ce message ?"
+"Voulez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre "
+"l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:10222
+#: src/compose.c:10438
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:10222
+#: src/compose.c:10438
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:10382 src/compose.c:10396
+#: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
msgid "Select file"
-msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:10410
+#: src/compose.c:10656
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:10412
+#: src/compose.c:10658
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:10491
+#: src/compose.c:10737
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:10492
+#: src/compose.c:10738
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr ""
"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
"composition ?"
-#: src/compose.c:10493 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:10493 src/compose.c:10497
+#: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:10495 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: src/compose.c:10496
+#: src/compose.c:10742
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr ""
-"Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"Ce message a été modifié. Voulez-vous enregistrer les dernières "
"modifications ?"
-#: src/compose.c:10497
+#: src/compose.c:10743
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: src/compose.c:10568
+#: src/compose.c:10814
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:10570
+#: src/compose.c:10816
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:10571 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1063
+#: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:11440
+#: src/compose.c:11688
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"Voulez-vous insérer le contenu des %d fichiers directement dans le corps du "
"message ou les adjoindre en tant que pièces jointes ?"
-#: src/compose.c:11446
+#: src/compose.c:11694
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou adjoindre ?"
-#: src/compose.c:11447
+#: src/compose.c:11695
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjoindre"
-#: src/compose.c:11665
+#: src/compose.c:11915
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:11960
+#: src/compose.c:12212
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
-"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et par là même, d'ouvrir "
+"autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Debug log"
msgstr "Traces de débogage"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:521
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
-msgstr "Veuillez choisir une photo pour le contact"
+msgstr "Choisir une image"
#: src/editaddress.c:803
#, c-format
msgstr " Vérifier le fichier "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
-"fléchés."
+"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés."
#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
+msgstr "Saisir le nouveau nom du dossier :"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:587 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
+msgstr "Saisir le nom du nouveau dossier :"
#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
+msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Hôte"
#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.exemple.org » peut être approprié "
-"pour l'organisation « exemple.org ». Une adresse IP peut aussi être utilisée. "
-"Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « localhost "
-"» peut être utilisé."
+"pour l'organisation « exemple.org ». Une adresse IP peut aussi être "
+"utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, "
+"« localhost » peut être utilisé."
#: src/editldap.c:470
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3478
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via STARTTLS. Si la connexion "
-"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"Activer la connexion sécurisée au serveur LDAP via STARTTLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifiez la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:480
"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL/TLS. Si la connexion "
-"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"Activer la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL/TLS. Si la connexion "
+"échoue, vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:492
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
-"sur le serveur."
+"Cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
+"serveur."
#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
"La recherche des noms et adresses utilise les critères « begins-with "
-"» (commençant par) ou « contains » (contenant). Veuillez activer cette option "
-"pour utiliser le critère « contains » (contenant). Celui-ci est généralement "
-"plus lent. Pour des raisons de performances, le critère « begins with » est "
+"» (commençant par) ou « contains » (contenant). Activer cette option pour "
+"utiliser le critère « contains » (contenant). Celui-ci est généralement plus "
+"lent. Pour des raisons de performances, le critère « begins with » est "
"néanmoins toujours utilisé pour la complétion d'adresse."
-#: src/editldap.c:702
+#: src/editldap.c:712
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de connexion"
-#: src/editldap.c:711
+#: src/editldap.c:721
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
"de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
-#: src/editldap.c:718
+#: src/editldap.c:728
msgid "Bind Password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
-#: src/editldap.c:728
+#: src/editldap.c:738
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+msgid "Show password"
+msgstr "Afficher le mot de passe"
+
+#: src/editldap.c:750
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Délai d'attente (secs)"
-#: src/editldap.c:747
+#: src/editldap.c:764
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Durée maximale d'attente."
-#: src/editldap.c:751
+#: src/editldap.c:768
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/editldap.c:765
+#: src/editldap.c:782
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
-#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
+#: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3369
msgid "Basic"
msgstr "Général"
-#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Avancé"
-#: src/editldap.c:976
+#: src/editldap.c:1000
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
-#: src/prefs_summaries.c:441
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
+#: src/prefs_summaries.c:448
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le label sélectionné ?"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:251
msgid "Delete all tags"
msgstr "Suppression des labels"
-#: src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:252
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les labels ?"
-#: src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:423
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vous avez saisi un nom de tag réservé, veuillez en saisir un autre."
-#: src/edittags.c:458
+#: src/edittags.c:465
msgid "Tag is not set."
msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
-#: src/edittags.c:523
+#: src/edittags.c:530
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Appliquer des labels"
-#: src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:544
msgid "New tag:"
msgstr "Nouveau label :"
-#: src/edittags.c:570
+#: src/edittags.c:577
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Veuillez choisir le(s) tag(s) à appliquer/enlever aux messages actuellement\n"
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Impossible de définir le certificat client.\n"
+#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "impossible d'obtenir le xover range\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "impossible d'obtenir le xhdr range\n"
+
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Feuille de style"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6005
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Complet"
#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
+msgstr "Spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgstr ""
"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
-"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté "
-"au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. "
-"Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour "
-"la création du DN."
+"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le "
+"DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
+"pour la création du DN."
#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nom absolu (DN)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8149
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+msgstr "Spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgid "Select exporting file"
msgstr "Sélection du fichier exporté"
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Sélection du dossier pour l'export"
+
#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#: src/file_checker.c:98
#, c-format
msgid ""
-"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from %"
-"s?"
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
msgstr ""
"Le fichier %s est vide ou corrompu ! Voulez-vous utiliser le fichier de "
"sauvegarde du %s ?"
#: src/filtering.c:694
#, c-format
msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=%"
-"d, name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
msgstr ""
"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], sans correspondance avec le "
"compte courant [id=%d, nom='%s']\n"
#: src/filtering.c:712
#, c-format
msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, name='%"
-"s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
msgstr ""
-"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], compte courant [id=%d, nom='%"
-"s']\n"
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], compte courant [id=%d, "
+"nom='%s']\n"
#: src/filtering.c:752
#, c-format
msgid "post-processing"
msgstr "post-traitement"
-#: src/filtering.c:911
+#: src/filtering.c:909
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
msgid ": "
msgstr " : "
-#: src/filtering.c:920
+#: src/filtering.c:918
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"filtrage du message (%s%s%s)\n"
"%sfichier message : %s\n"
-#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:404 src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:408
+#: src/folder.c:1574
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
-#: src/folder.c:4826
+#: src/folder.c:4828
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Un nom de dossier ne peut commencer ou finir par un point."
-#: src/folder.c:4830
+#: src/folder.c:4832
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Un nom de dossier ne peut pas finir par un espace."
-#: src/foldersel.c:248
+#: src/foldersel.c:250
msgid "Select folder"
msgstr "Sélection d'un dossier"
-#: src/foldersel.c:588 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "NouveauDossier"
-#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
-#: src/imap_gtk.c:270 src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262
-#: src/news_gtk.c:299 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/foldersel.c:611 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/foldersel.c:618 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6279
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6281
-#: src/toolbar.c:496
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
-#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4136
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous comme lus"
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
"dossiers comme lus ?"
-#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4137
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4175
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Marquer tous comme non l_us"
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
"dossiers comme non lus ?"
-#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4176
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme non lus ?"
-#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4636
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Analyse du dossier %s/%s.."
-#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5209 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Analyse du dossier %s.."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vider"
-#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2824
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2825
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement ?"
-#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2844
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2845
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2864
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2748 src/toolbar.c:2867
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4572 src/summaryview.c:4673
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr ""
"Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nom des groupes de discussion"
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "readonly"
msgstr "lecture uniquement"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1573
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtk/about.c:131
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
msgstr ""
"Claws Mail est un client email conçu pour être léger, rapide,\n"
-"et hautement configurable.\n"
-"\n"
-"Pour plus informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
-"Mail :\n"
+"et hautement configurable."
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations au sujet des modules, voir le site web de Claws "
+"Mail :"
+
+#: src/gtk/about.c:140
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
"Pour vos questions ou discussions, vous pouvez vous inscrire à la liste de "
-"diffusion des utilisateurs de Claws Mail :\n"
+"diffusion des utilisateurs de Claws Mail :"
-#: src/gtk/about.c:142
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
-"suivante :\n"
+"suivante :"
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"L'équipe Claws Mail\n"
-" et Hiroyuki Yamamoto"
+"et Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Informations systèmes :\n"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informations systèmes :\n"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:182
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s"
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:191
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : (inconnu)"
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "L'équipe de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:261
+#: src/gtk/about.c:266
msgid "Previous team members"
msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
-#: src/gtk/about.c:280
+#: src/gtk/about.c:285
msgid "The translation team"
msgstr "L'équipe de traduction"
-#: src/gtk/about.c:299
+#: src/gtk/about.c:304
msgid "Documentation team"
msgstr "L'équipe de documentation"
-#: src/gtk/about.c:318
+#: src/gtk/about.c:322
msgid "Logo"
msgstr "Réalisation du logo"
-#: src/gtk/about.c:337
+#: src/gtk/about.c:341
msgid "Icons"
msgstr "Réalisation des icônes"
-#: src/gtk/about.c:356
+#: src/gtk/about.c:360
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
-#: src/gtk/about.c:404
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Options intégrées :\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Options intégrées :"
-#: src/gtk/about.c:420
+#: src/gtk/about.c:425
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
-#: src/gtk/about.c:430
+#: src/gtk/about.c:435
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "support de la correction orthographique\n"
-#: src/gtk/about.c:440
+#: src/gtk/about.c:445
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
-#: src/gtk/about.c:450
+#: src/gtk/about.c:455
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
-#: src/gtk/about.c:461
+#: src/gtk/about.c:466
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
-#: src/gtk/about.c:471
+#: src/gtk/about.c:476
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
-#: src/gtk/about.c:481
+#: src/gtk/about.c:486
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:496
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:506
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:516
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseau,\n"
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "support pour les thèmes SVG\n"
+
# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:558
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, "
-"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
-"\n"
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque."
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
msgstr ""
"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
-"GNU pour plus de détails.\n"
-"\n"
+"GNU pour plus de détails."
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
"avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter "
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2572
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiques de la session\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2582 src/main.c:2585
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Démarrée le : %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2591
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Trafic entrant\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2594
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Messages reçus : %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2600
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Trafic sortant\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2603
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nouveaux messages et redirections : %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2607
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Réponses : %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2611
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Messages transférés : %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2615
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Total des messages sortants : %d\n"
-#: src/gtk/about.c:773
+#: src/gtk/about.c:792
msgid "About Claws Mail"
msgstr "À propos de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:831
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
-"L'équipe Claws Mail\n"
-"et Hiroyuki Yamamoto"
-
-#: src/gtk/about.c:845
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_Info"
msgstr "_Description"
-#: src/gtk/about.c:851
+#: src/gtk/about.c:870
msgid "_Authors"
msgstr "_Auteurs"
-#: src/gtk/about.c:857
+#: src/gtk/about.c:876
msgid "_Features"
msgstr "_Options"
-#: src/gtk/about.c:863
+#: src/gtk/about.c:882
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:871
+#: src/gtk/about.c:890
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notes de version"
-#: src/gtk/about.c:877
+#: src/gtk/about.c:896
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiques"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Bleu ciel"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:399
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:403
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Marron clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:407
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Rouge foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:411
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Rose foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:415
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Bleu acier"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:419
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Or"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:423
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Vert clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:427
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-msgid "Change to..."
-msgstr "Changer.."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
msgid "More..."
msgstr "Autres.."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "« %s » inconnu du dictionnaire '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
msgid "Accept in this session"
msgstr "Accepter pour cette session seulement"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
msgid "Replace with..."
msgstr "Remplacer par.."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Vérifier avec %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dictionnaire : %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#: src/gtk/gtkutils.c:1939
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Échec : service non fourni."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+#: src/gtk/gtkutils.c:1942
msgid "Failed: network error."
msgstr "Échec : problème de connexion réseau."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#: src/gtk/gtkutils.c:1945
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Échec : erreur inconnue (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+#: src/gtk/gtkutils.c:2015
msgid "Configuring..."
msgstr "Configuration.."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Date:"
msgstr "Date:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
msgid "From:"
msgstr "De:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre-à"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:438
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "À"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2164 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Identifiant-du-message"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "En-réponse-à"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Références"
msgid "References:"
msgstr "Références:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:488
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-clés:"
#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
-msgstr "Resent-Sender"
+msgstr "Ré-expéditeur"
#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
-msgstr "Resent-To"
+msgstr "Destinataire-de-renvoi"
#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
-msgstr "Resent-To:"
+msgstr "Destinataire-de-renvoi:"
#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
-msgstr "Resent-Cc"
+msgstr "Cc-de-renvoi"
#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
-msgstr "Resent-Cc:"
+msgstr "Cc-de-renvoi:"
#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
-msgstr "Resent-Bcc"
+msgstr "Bcc-de-renvoi"
#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr "Resent-Bcc:"
+msgstr "Bcc-de-renvoi:"
#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr "Resent-Message-ID"
+msgstr "Message-ID-de-renvoi"
#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Message-ID-de-renvoi:"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
-msgstr "Return-Path"
+msgstr "Retour"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
-msgstr "Return-Path:"
+msgstr "Retour:"
#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
msgid "Received:"
msgstr "Reçu:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupe-de-discussion"
msgstr "Consulté:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2806
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
msgid "Status:"
msgstr "État:"
#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
-msgstr "Client-de-messagerie-:"
+msgstr "Client-de-messagerie:"
#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgid "Precedence:"
msgstr "Précédence:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
msgid "Organization"
msgstr "Société"
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
+msgstr "Saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:548
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "Load..."
-msgstr "Charger.."
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Charger.."
#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Unload"
-msgstr "Enlever"
+msgid "_Unload"
+msgstr "Enle_ver"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
#, c-format
msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
"Pour plus d'informations au sujet des modules, voir %sle site web de Claws "
"Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
+msgstr "Cliquer ici pour charger un ou plusieurs modules"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Enlever le module sélectionné"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Modules chargés"
msgid "Page Index"
msgstr "Préférences"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
msgid "_Hide"
msgstr "_Cacher"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
-#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
-#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
-#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
-#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
+#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
+#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
+#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1879
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all messages"
msgstr "tous les messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "messages âgés de plus de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "messages âgés de plus de # heures"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "messages agés de moins de # heures"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "message contenant S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "deleted messages"
msgstr "messages supprimés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr ""
"messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Expéditeur: »)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vrai si l'exécution de « S » réussit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages originating from user S"
msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "forwarded messages"
msgstr "messages transférés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which have attachments"
msgstr "messages avec pièces jointes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "messages which contain S in any header name or value"
msgstr "messages contenant S dans un nom d'en-tête ou sa valeur"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "messages which contain S in the value of any header"
msgstr "messages contenant S dans la valeur d'un en-tête"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-ID: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « En-réponse-à: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "locked messages"
msgstr "messages verrouillés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "new messages"
msgstr "nouveaux messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "old messages"
msgstr "messages anciens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "messages auxquels vous avez répondu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "read messages"
msgstr "messages lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "messages dont le score est égal à # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "messages dont le score est plus grand que # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "messages dont le score est plus petit que # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "messages dont la taille est égale à # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "messages dont la taille est plus grande que # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "messages dont la taille est plus petite que # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "messages dont les labels contiennent S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "messages labellisés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "marked messages"
msgstr "messages marqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "unread messages"
msgstr "messages non lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Références: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font\n"
"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical AND operator"
msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "logical OR operator"
msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "logical NOT operator"
msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "case sensitive search"
msgstr "recherche sensible à la casse"
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "recherche par expressions régulières au lieu de sous-chaînes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:528
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"Toutes les conditions de filtrage sont utilisables, mais ne peuvent être "
+"combinées avec les expressions ci-dessus par des opérateurs logiques."
-#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
msgid "Extended Search"
msgstr "Recherche avancée"
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "De/À/Cc/Sujet/Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"
msgid "Clear the current search"
msgstr "Effacement de la recherche courante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Édition des critères de recherche"
msgstr "Signé par"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:836
+#: src/prefs_themes.c:989
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3377
-#: src/summaryview.c:3395 src/summaryview.c:3416
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3428
-#: src/summaryview.c:3431
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
+#: src/summaryview.c:3477
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
msgid "Error:"
msgstr "Erreur : "
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:576
msgid "IMAP connection broken\n"
msgstr "Connexion IMAP rompue\n"
-#: src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630
-#: src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:647
-#: src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662
-#: src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677
-#: src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692
-#: src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707
-#: src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722
-#: src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737
-#: src/imap.c:741 src/imap.c:745
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "Erreur IMAP sur %s :"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:615
msgid "authenticated"
msgstr " authentifié"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:618
msgid "not authenticated"
msgstr " non authentifié"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:621
msgid "bad state"
msgstr " état incorrect"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:624
msgid "stream error"
msgstr " erreur de flux"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:627
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
" erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part "
"du serveur)"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:631
msgid "connection refused"
msgstr " connexion refusée"
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:634
msgid "memory error"
msgstr " erreur de mémoire"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:637
msgid "fatal error"
msgstr " erreur fatale"
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:640
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
" erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la "
"part du serveur)"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:644
msgid "connection not accepted"
msgstr " connexion non acceptée"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:647
msgid "APPEND error"
msgstr " erreur de la commande « APPEND »"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:650
msgid "NOOP error"
msgstr " erreur NOOP"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:653
msgid "LOGOUT error"
msgstr " erreur de la commande « LOGOUT »"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:656
msgid "CAPABILITY error"
msgstr " erreur de la commande « CAPABILITY »"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:659
msgid "CHECK error"
msgstr " erreur de la commande « CHECK »"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:662
msgid "CLOSE error"
msgstr " erreur de la commande « CLOSE »"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:665
msgid "EXPUNGE error"
msgstr " erreur de la commande « EXPUNGE »"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:668
msgid "COPY error"
msgstr " erreur de la commande « COPY »"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:671
msgid "UID COPY error"
msgstr " erreur de la commande « UID COPY »"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:674
msgid "CREATE error"
msgstr " erreur de la commande « CREATE »"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:677
msgid "DELETE error"
msgstr " erreur de la commande « DELETE »"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:680
msgid "EXAMINE error"
msgstr " erreur de la commande « EXAMINE »"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:683
msgid "FETCH error"
msgstr " erreur de la commande « FETCH »"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:686
msgid "UID FETCH error"
msgstr " erreur de la commande « UID FETCH »"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:689
msgid "LIST error"
msgstr " erreur de la commande « LIST »"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:692
msgid "LOGIN error"
msgstr " erreur de la commande « LOGIN »"
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:695
msgid "LSUB error"
msgstr " erreur de la commande « LSUB »"
-#: src/imap.c:701
+#: src/imap.c:698
msgid "RENAME error"
msgstr " erreur de la commande « RENAME »"
-#: src/imap.c:704
+#: src/imap.c:701
msgid "SEARCH error"
msgstr " erreur de la commande « SEARCH »"
-#: src/imap.c:707
+#: src/imap.c:704
msgid "UID SEARCH error"
msgstr " erreur de la commande « UID SEARCH »"
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:707
msgid "SELECT error"
msgstr " erreur de la commande « SELECT »"
-#: src/imap.c:713
+#: src/imap.c:710
msgid "STATUS error"
msgstr " erreur de la commande « STATUS »"
-#: src/imap.c:716
+#: src/imap.c:713
msgid "STORE error"
msgstr " erreur de la commande « STORE »"
-#: src/imap.c:719
+#: src/imap.c:716
msgid "UID STORE error"
msgstr " erreur de la commande « UID STORE »"
-#: src/imap.c:722
+#: src/imap.c:719
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr " erreur de la commande « SUBSCRIBE »"
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:722
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr " erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »"
-#: src/imap.c:728
+#: src/imap.c:725
msgid "STARTTLS error"
msgstr " erreur de la commande « STARTTLS »"
-#: src/imap.c:731
+#: src/imap.c:728
msgid "INVAL error"
msgstr " erreur de la commande « INVAL »"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:731
msgid "EXTENSION error"
msgstr " erreur de la commande « EXTENSION »"
-#: src/imap.c:737
+#: src/imap.c:734
msgid "SASL error"
msgstr " erreur SASL"
-#: src/imap.c:741
+#: src/imap.c:738
msgid "SSL/TLS error"
msgstr "Erreur SSL/TLS"
-#: src/imap.c:745
+#: src/imap.c:742
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr " Erreur inconnue [%d]"
-#: src/imap.c:949
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
"installé."
-#: src/imap.c:955
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 "
"SASL est installé."
-#: src/imap.c:961
+#: src/imap.c:958
msgid ""
"\n"
"\n"
"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
"est installé."
-#: src/imap.c:967
+#: src/imap.c:964
msgid ""
"\n"
"\n"
"L'authentification PLAIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
"été compilée avec le support SASL et si le module PLAIN SASL est installé."
-#: src/imap.c:973
+#: src/imap.c:970
msgid ""
"\n"
"\n"
"L'authentification LOGIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
"été compilée avec le support SASL et si le module LOGIN SASL est installé."
-#: src/imap.c:980
+#: src/imap.c:977
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
-#: src/imap.c:984
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
-#: src/imap.c:1002
+#: src/imap.c:999
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "La connexion vers %s a échoué."
-#: src/imap.c:1009 src/imap.c:1012
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La connexion IMAP vers %s a été rompue. Reconnexion..\n"
-#: src/imap.c:1042 src/imap.c:3686 src/imap.c:4345 src/imap.c:4439
-#: src/imap.c:4617 src/imap.c:5428
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
+#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
-#: src/imap.c:1151 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/imap.c:1152 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
"not available in this build of Claws Mail. \n"
"Voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur même si la "
"communication ne peut pas être sécurisée ?"
-#: src/imap.c:1158 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Poursuivre la connexion"
-#: src/imap.c:1168
+#: src/imap.c:1165
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur IMA : %s:%d.."
-#: src/imap.c:1216
+#: src/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d"
-#: src/imap.c:1219
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1252 src/imap.c:4107
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "Impossible d'initier la session STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:1319
+#: src/imap.c:1316
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1322
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
-#: src/imap.c:1749
+#: src/imap.c:1747
msgid "Adding messages..."
msgstr "Ajout des messages en cours.."
-#: src/imap.c:1954 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copie des messages en cours.."
-#: src/imap.c:2547
+#: src/imap.c:2545
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/imap.c:2554 src/imap.c:5058
+#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
msgstr "Impossible de purger\n"
-#: src/imap.c:2905
+#: src/imap.c:2903
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s.."
-#: src/imap.c:2908
+#: src/imap.c:2906
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s.."
-#: src/imap.c:3226
+#: src/imap.c:3196
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
-#: src/imap.c:3241
+#: src/imap.c:3211
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/imap.c:3372
+#: src/imap.c:3342
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
-#: src/imap.c:3485
+#: src/imap.c:3455
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
-#: src/imap.c:3764
+#: src/imap.c:3734
msgid "LIST failed\n"
msgstr "commande LIST échouée\n"
-#: src/imap.c:3849
+#: src/imap.c:3819
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Marquage des messages en cours.."
-#: src/imap.c:3952
+#: src/imap.c:3922
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
-#: src/imap.c:4104
+#: src/imap.c:4074
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Le serveur nécessite STARTTLS pour s'y connecter.\n"
-#: src/imap.c:4114
+#: src/imap.c:4084
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
-#: src/imap.c:4119
+#: src/imap.c:4089
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"La connexion vers %s a échoué : le serveur nécessite STARTTLS, mais Claws "
"Mail a été compilé sans le support STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4127
+#: src/imap.c:4097
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Les connexions au serveur sont désactivées.\n"
-#: src/imap.c:4350
+#: src/imap.c:4320
msgid "Fetching message..."
msgstr "Lecture du message en cours.."
-#: src/imap.c:5051
+#: src/imap.c:5021
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
-#: src/imap.c:6086
+#: src/imap.c:6056
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
msgid "_Subscribe..."
msgstr "S'_inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "Se _désinscrire.."
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
-"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
+"Saisir le nom du nouveau dossier :\n"
"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
msgstr "Hériter des options du dossier parent"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
+msgstr "Saisir le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2045
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
msgid "Rename folder"
msgstr "Changement de nom de dossier"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Sélection du dossier où déplacer le dossier '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Sélection du dossier où copier le dossier '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:498
+#: src/imap_gtk.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr ""
"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
"inscrit(e) ?"
-#: src/imap_gtk.c:501
+#: src/imap_gtk.c:509
msgid "Search recursively"
msgstr "Rechercher récursivement"
-#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscriptions"
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:515
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:525
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
+msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous voulez vous inscrire : "
-#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:680
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
msgid "All of them"
msgstr "Tous"
-#: src/imap_gtk.c:548
+#: src/imap_gtk.c:556
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
"auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et "
"auxquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
-"utiliser « Examiner pour de nouveaux dossiers » depuis le menu contextuel du "
-"dossier racine de chaque boîte aux lettres."
+"utiliser « Examiner pour de nouveaux dossiers » depuis le menu contextuel "
+"du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:565
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
-#: src/imap_gtk.c:558
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "subscribe"
msgstr "inscrire au"
-#: src/imap_gtk.c:558
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "unsubscribe"
msgstr "désinscrire du"
-#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1447
-#: src/prefs_folder_item.c:1475 src/prefs_folder_item.c:1503
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:574
msgid "_Subscribe"
msgstr "S'_inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Supp_rimer le groupe"
#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgid "Select importing file"
msgstr "Sélection du fichier à importer"
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Sélection du dossier pour l'import"
+
#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr ""
#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
+msgstr "Sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
+msgstr "Sélectionner un fichier."
#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
-"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
-"fichier LDIF."
+"Spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du fichier LDIF."
#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
+msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "S"
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
-"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
-"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un "
-"clic dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ "
-"pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ "
-"pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-"
-"clic également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ "
-"pour l'import."
+"Choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être renommé ou "
+"sélectionné pour l'import. Les champs réservés (marqués dans la colonne « R "
+"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un clic dans "
+"la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
+"l'import. Un clic en dehors de cette colonne sélectionne le champ pour le "
+"renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-clic "
+"également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ pour "
+"l'import."
#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgid "Auth failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
-#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2802 src/summaryview.c:6305
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
-#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente dépassé"
msgid "On_ly once"
msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
-#: src/ldapupdate.c:1056
+#: src/ldapupdate.c:1044
msgid "Some SN"
msgstr "Un SN"
msgid "Nick Name"
msgstr "Surnom"
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
"Impossible de créer le dossier."
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
-#: src/main.c:367
+#: src/main.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
"par un script disponible ici : %s."
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:384
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:387
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
"supplémentaire sur votre disque."
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:395
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migration de la configuration"
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:406
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copie de la configuration.. Cela peut prendre du temps.."
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:415
msgid "Migration failed!"
msgstr "La migration a échoué !"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:424
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migration de la configuration.."
-#: src/main.c:1124
+#: src/main.c:1138
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/main.c:1144 src/main.c:1148 src/main.c:1152
+#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
msgid "(or older)"
msgstr "(ou antérieure)"
-#: src/main.c:1453
+#: src/main.c:1483
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
"%s"
-#: src/main.c:1504
+#: src/main.c:1525
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Veuillez utiliser « Reconstruire l'_arborescence » depuis le menu contextuel "
"du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
-#: src/main.c:1510
+#: src/main.c:1531
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
"le module et essayer à nouveau."
-#: src/main.c:1755
+#: src/main.c:1776
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Nom de fichier manquant\n"
-#: src/main.c:1762
+#: src/main.c:1783
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture\n"
-#: src/main.c:1773
+#: src/main.c:1794
msgid "Malformed header\n"
msgstr "En-tête non conforme\n"
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1801
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "En-tête « À: » en plusieurs exemplaires\n"
-#: src/main.c:1791
+#: src/main.c:1812
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "L'en-tête « À: » est manquant\n"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1958
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTION]..\n"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1960
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1961
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" jusqu'à une ligne vide, puis le corps de message "
"jusqu'à la fin de fichier"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1966
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
" rendez-vous et calendriers en ligne)"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/main.c:1946
+#: src/main.c:1970
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --insert fichier1 [fichier2]..\n"
+" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+" fichiers spécifiés insérés"
+
+#: src/main.c:1973
msgid " --receive receive new messages"
msgstr ""
" --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
-#: src/main.c:1947
+#: src/main.c:1974
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr ""
" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/main.c:1948
+#: src/main.c:1975
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving annuler la récupération des messages"
-#: src/main.c:1949
+#: src/main.c:1976
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending annuler l'envoi des messages"
-#: src/main.c:1950
+#: src/main.c:1977
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
msgstr ""
" --search dossier type texte [récursif]\n"
" rechercher des messages\n"
-" dossier, par ex. : « #mh/Mailbox/inbox » ou « Mail »\n"
+" dossier, par ex. : « #mh/Mailbox/inbox » ou « Mail "
+"»\n"
" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] ou "
"g: tag\n"
" texte: chaîne de texte à chercher\n"
" récursif: aucune si l'argument commence par 0, n, "
"N, f ou F"
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1984
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/main.c:1958
+#: src/main.c:1985
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dossier].. afficher le nombre de messages\n"
" (nouveaux, non lus, total)"
-#: src/main.c:1959
+#: src/main.c:1986
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [dossier]..\n"
" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1988
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics affiche les statistiques de la session"
-#: src/main.c:1962
+#: src/main.c:1989
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics réinitialise les statistiques de la session"
-#: src/main.c:1963
+#: src/main.c:1990
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
"voici\n"
" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1992
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online travailler en ligne"
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1993
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline travailler hors-ligne"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1994
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
-#: src/main.c:1968
+#: src/main.c:1995
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
-#: src/main.c:1969
+#: src/main.c:1996
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug changer le mode debug"
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1997
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
-#: src/main.c:1971
+#: src/main.c:1998
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
-#: src/main.c:1972
+#: src/main.c:1999
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V afficher la version et les informations concernant\n"
" les options intégrées et terminer"
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:2000
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr ""
" --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:2001
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" utiliser le dossier de configuration spécifié"
-#: src/main.c:1976
+#: src/main.c:2003
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry LxH+X+Y\n"
" définir la géométrie de la fenêtre principale"
-#: src/main.c:2029
+#: src/main.c:2056
msgid "Unknown option\n"
msgstr ""
"claws-mail: option non reconnue.\n"
"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
-#: src/main.c:2047
+#: src/main.c:2074
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Traitement (%s).."
-#: src/main.c:2050
+#: src/main.c:2077
msgid "top level folder"
msgstr "dossier racine"
-#: src/main.c:2133
+#: src/main.c:2160
msgid "Queued messages"
msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/main.c:2134
+#: src/main.c:2161
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
"quitter maintenant ?"
-#: src/main.c:2876
+#: src/main.c:2908
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
-#: src/main.c:2882
+#: src/main.c:2914
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
msgid "View as text"
msgstr "Afficher comme du texte"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:479
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "Rép_ondre à"
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Donner suite _et répondre à"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2286
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
msgid "_Forward"
msgstr "_Transférer"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2287
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Transférer en _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2288
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
msgid "Redirec_t"
msgstr "Rediri_ger"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "E_ffacer un article du serveur"
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "_Marquer"
msgid "Mark all unread"
msgstr "Marquer _tous comme non lus"
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:236
-#: src/toolbar.c:487
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer du fil de discussion"
msgid "Unignore thread"
msgstr "Inclure dans fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:237
-#: src/toolbar.c:488
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
msgstr "Suivre le fil de discussion"
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marquer comme courrier _légitime"
-#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:491
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "Bloquer"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:492
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "Débloquer"
-#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "C_olorier"
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "La_bels"
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiquement"
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "Par « De: »"
-#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "Par « À: »"
msgid "By _Subject"
msgstr "Par _Sujet"
-#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "Créer une règle de traite_ment"
msgid "SSL/TLS cer_tificates"
msgstr "C_ertificats SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Traces de _filtrage"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Network _Log"
msgstr "Traces _réseau"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Forget _master passphrase"
msgstr "Oublier la phrase secrète principale"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Sélectionner un autre compte"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Configuration du compte courant.."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Create _new account..."
msgstr "Création d'un _nouveau compte.."
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Édition des _comptes.."
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "P_references..."
msgstr "_Préférences.."
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "P_ré-traitement.."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "P_ost-traitement.."
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrage des messages.."
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Templates..."
msgstr "_Modèles.."
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Actions..."
msgstr "_Actions.."
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Tag_s..."
msgstr "_Labels.."
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Mo_dules.."
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuel"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Légende des icônes"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Set as default client"
msgstr "Définir comme client par défaut"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Travailler hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Men_ubar"
msgstr "Barre de Men_u"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Message view"
msgstr "Vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "Status _bar"
msgstr "_Barre d'état"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Column headers"
msgstr "_En-tête de colonnes"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Th_read view"
msgstr "Vue par _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Hide read threads"
msgstr "Cacher les fils lus"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Cacher les messages _lus"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Cacher les messages supprimés"
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Plei_n écran"
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
msgid "Show all _headers"
msgstr "Tous les _en-têtes"
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
msgid "_Collapse all"
msgstr "Re_plier tout"
-#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Replier à partir du niveau _2"
-#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Replier à partir du niveau _3"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texte _sous les icônes"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texte _contre les icônes"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Icons only"
msgstr "_Icônes seules"
-#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Text only"
msgstr "_Texte seul"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "_Standard"
msgstr "_Classique"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "_Three columns"
msgstr "_Trois colonnes"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Wide message"
msgstr "Vue des _messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "W_ide message list"
msgstr "_Liste des messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Petit écran"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _number"
msgstr "Par _numéro"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By s_ize"
msgstr "Par taille"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _date"
msgstr "Par da_te"
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By thread date"
msgstr "Par date du _fil"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By s_ubject"
msgstr "Par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By _color label"
msgstr "Par _couleur"
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By tag"
msgstr "Par _label"
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _mark"
msgstr "Par _marque"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By _status"
msgstr "Par ét_at"
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Par _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By score"
msgstr "Par sc_ore"
-#: src/mainwindow.c:869
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By locked"
msgstr "Par _verrouillés"
-#: src/mainwindow.c:870
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "D_on't sort"
msgstr "Ne pas tr_ier"
-#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:455
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
-#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:456
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
-#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6231
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
msgid "Apply tags..."
msgstr "Appliquer des labels.."
-#: src/mainwindow.c:1962
+#: src/mainwindow.c:1958
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr ""
-"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
+"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquer ici pour voir les traces."
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1973
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr ""
-"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/mainwindow.c:1980
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr ""
-"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/mainwindow.c:1994
+#: src/mainwindow.c:1990
msgid "Select account"
msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Traces réseau"
-#: src/mainwindow.c:2025
+#: src/mainwindow.c:2021
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Traces de débogage du filtrage/traitement"
-#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539
-#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649
+#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
+#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:116
+#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
+#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/mainwindow.c:2908
+#: src/mainwindow.c:2904
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:2938
+#: src/mainwindow.c:2934
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
-"(si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
+"Saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée."
-#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
"en écriture."
-#: src/mainwindow.c:3423
+#: src/mainwindow.c:3419
msgid "No posting allowed"
msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/mainwindow.c:4006
+#: src/mainwindow.c:4002
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024
+#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#: src/mainwindow.c:4256
+#: src/mainwindow.c:4252
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:4257
+#: src/mainwindow.c:4253
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:4258
+#: src/mainwindow.c:4254
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synchroniser"
-#: src/mainwindow.c:4705
+#: src/mainwindow.c:4702
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double.."
-#: src/mainwindow.c:4742
+#: src/mainwindow.c:4712
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr ""
+"Aucun message en double n'a pu être trouvé dans le dossier sélectionné.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans le dossier sélectionné.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans le dossier sélectionné.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d message en double marqué pour suppression dans le dossier sélectionné.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d messages en double marqués pour suppression dans le dossier sélectionné.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4760
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Suppression des messages en double dans tous les dossiers.."
+
+#: src/mainwindow.c:4766
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5722
+#: src/mainwindow.c:4771
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Aucune message en double trouvé dans %d dossiers.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Sélection du dossier à atteindre"
+
+#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:5006
+#: src/mainwindow.c:5042
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:5014 src/summaryview.c:5733
+#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:5129
+#: src/mainwindow.c:5165
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le "
"chemin du binaire."
-#: src/mainwindow.c:5188
+#: src/mainwindow.c:5224
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
-#: src/mainwindow.c:5190
+#: src/mainwindow.c:5226
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la "
"base de registre."
-#: src/mainwindow.c:5204 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
-#: src/mainwindow.c:5348
+#: src/mainwindow.c:5384
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr "label"
#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Non sensible à la casse"
-#: src/matcher.c:1857
+#: src/matcher.c:1859
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1928 src/matcher.c:1947 src/matcher.c:1960
+#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
msgid "message matches\n"
msgstr "Le message correspond.\n"
-#: src/matcher.c:1935 src/matcher.c:1953 src/matcher.c:1962
+#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
msgid "message does not match\n"
msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
-#: src/matcher.c:2225 src/matcher.c:2226 src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228
-#: src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232
+#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
+#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1850 src/mimeview.c:1842
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3086
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
msgid "Find text:"
msgstr "Chercher :"
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
msgid "Search failed"
msgstr "Recherche échouée"
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
msgid "Search string not found."
msgstr "Texte recherché introuvable."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
msgid "Search finished"
msgstr "Recherche terminée"
msgid "Compose _new message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1441 src/messageview.c:1592
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Message"
-#: src/messageview.c:839
+#: src/messageview.c:842
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/messageview.c:847
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-Path : %s\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:878
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Ne pas envoyer"
-#: src/messageview.c:869
+#: src/messageview.c:875
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1371
+#: src/messageview.c:1385
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Lecture du message (%s) en cours.."
-#: src/messageview.c:1407 src/procmime.c:1008
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
-#: src/messageview.c:1488 src/messageview.c:1496
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
-#: src/messageview.c:1842 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1995
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4826
-#: src/summaryview.c:4829 src/textview.c:3074
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
+#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1851
+#: src/messageview.c:1865
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1859 src/summaryview.c:4846 src/summaryview.c:4849
-#: src/summaryview.c:4864
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
+#: src/summaryview.c:4920
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
-#: src/messageview.c:1912
+#: src/messageview.c:1926
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
-#: src/messageview.c:1914
+#: src/messageview.c:1928
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1959
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
"Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en "
"évidence pour le destinataire."
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1962
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
-#: src/messageview.c:1954
+#: src/messageview.c:1968
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1955
+#: src/messageview.c:1969
msgid "Send receipt"
msgstr "Envoyer"
-#: src/messageview.c:1998
+#: src/messageview.c:2012
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
"et a été supprimé du serveur."
-#: src/messageview.c:2004
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:2008 src/messageview.c:2030
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
msgid "Mark for download"
msgstr "Télécharger"
# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:2009 src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Supprimer"
-#: src/messageview.c:2014
+#: src/messageview.c:2028
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:2019 src/messageview.c:2032
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:490
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Démarquer"
-#: src/messageview.c:2025
+#: src/messageview.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:2098
+#: src/messageview.c:2112
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Accusé de réception."
-#: src/messageview.c:2099
+#: src/messageview.c:2113
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
"de réception :"
-#: src/messageview.c:2103 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/messageview.c:2103
+#: src/messageview.c:2117
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:2192
+#: src/messageview.c:2206
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/messageview.c:2952
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Il n'y a pas de messages dans ce dossier"
-#: src/messageview.c:2960
+#: src/messageview.c:2975
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Le message a été supprimé"
-#: src/messageview.c:2961
+#: src/messageview.c:2976
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Le message a été supprimé ou déplacé vers un autre dossier"
-#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4249
-#: src/summaryview.c:6998
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
+#: src/summaryview.c:7054
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
"\n"
"%s."
-#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"« %s » ?\n"
"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
-#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
#: src/mimeview.c:1059
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
-msgstr "%s Veuillez cliquer sur l'icône pour la vérifier."
+msgstr "%s Cliquer sur l'icône pour la vérifier."
#: src/mimeview.c:1061
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
-msgstr ""
-"%s Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche '%s' pour la vérifier."
+msgstr "%s Cliquer sur l'icône ou presser la touche '%s' pour la vérifier."
#: src/mimeview.c:1071
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
-"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
-"cliquer sur l'icône pour essayer à nouveau."
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Cliquer sur "
+"l'icône pour essayer à nouveau."
#: src/mimeview.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
-"cliquer sur l'icône ou appuyer sur '%s' pour essayer à nouveau."
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Cliquer sur "
+"l'icône ou appuyer sur '%s' pour essayer à nouveau."
#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgid "Go back to email"
msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
-#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr ""
"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
-#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3084
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la partie #%d du "
+"message. Voulez-vous annuler l'opération, ou ignorer l'erreur et continuer ?"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des parties du message"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Tout ignorer"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d fichier enregistré avec succès."
+msgstr[1] "%d fichiers enregistrés avec succès."
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d fichier enregistré avec succès"
+msgstr[1] "%d fichiers enregistrés avec succès."
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d fichier en échec."
+msgstr[1] "%s, %d fichiers en échec."
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1300
msgid "Select destination folder"
msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:3001
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:3002
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"Sisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/mimeview.c:2228
+#: src/mimeview.c:2281
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2289
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
-#: src/mimeview.c:2237
+#: src/mimeview.c:2290
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
-#: src/mimeview.c:2241
+#: src/mimeview.c:2294
msgid "Run binary"
msgstr "Exécuter le binaire"
-#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2696
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
-#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
-#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
-#: src/news.c:1217
+#: src/news.c:1225
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s..\n"
-#: src/news.c:1232
+#: src/news.c:1240
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
-#: src/news.c:1247
+#: src/news.c:1257
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "Ligne xover invalide\n"
-#: src/news.c:1449
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
#: src/password_gtk.c:202
msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "Confirmez la phrase secrète :"
+msgstr "Confirmer la phrase secrète :"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
#: src/prefs_matcher.c:679
msgid "Select..."
"Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une "
"par ligne)"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
msgid "Mail Archiver"
msgstr "Archivage de dossiers"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
-#: src/prefs_summaries.c:505
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
-#: src/prefs_summaries.c:372 src/prefs_summaries.c:504
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
msgid "No"
msgstr "Non"
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1338
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
msgid "Select mails before"
msgstr "Sélectionner les emails avant"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:937
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Sélection du dossier à archiver"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Nom du fichier archive (il est recommandé d'utiliser\n"
"un suffixe en rapport avec le format de l'archive, par\n"
"exemple .tgz)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:985
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld sur %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
msgid "Create Archive"
msgstr "Créer une archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1052
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Paramètres d'archivage"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1065
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
msgid "Folder to archive"
msgstr "Dossier à archiver"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Dossier racine de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier à archiver"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
msgid "Name for archive"
msgstr "Nom de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1089
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
msgid "Archive location and name"
msgstr "Chemin et nom de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1091
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1094
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr ""
"Cliquer ce bouton pour sélectionner un chemin et un nom de fichier pour "
"l'archive à créer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
msgid "Choose compression"
msgstr "Choix de la compression"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
-msgid "Choose this option to use GZIP compression for the archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec GZIP"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1116
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec BZIP2"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1123
-msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec COMPRESS"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
-msgid "Choose this option to use LZMA compression for the archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec LZMA"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1138
-msgid "Choose this option to use XZ compression for the archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec XZ"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1147
-msgid "Choose this option to use LZIP compression for the archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec LZIP"
-
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
-msgid "Choose this option to use LRZIP compression for the archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec LRZIP"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1163
-msgid "Choose this option to use LZOP compression for the archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec LZOP"
-
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
-msgid "Choose this option to use GRZIP compression for the archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec GRZIP"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
-msgid "Choose this option to use LZ4 compression for the archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec LZ4"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1187
-msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "Ne pas compresser l'archive"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Choisir cette option pour compresser l'archive avec %s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1236
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
msgid "Choose format"
msgstr "Choix du format"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1249
-msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr "Créer une archive au format TAR"
-
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
-msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr "Créer une archive au format SHAR"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1263
-msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr "Créer une archive au format CPIO"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1270
-msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr "Créer une archive au format PAX"
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Choisir cette option pour créer une archive au format %s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1290
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Autres options"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
msgid "_Recursive"
msgstr "_Récursif"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Inclure les sous-dossiers dans l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
msgid "_MD5sum"
msgstr "Somme de contrôle _MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
"de l'archive."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
msgid "R_ename"
msgstr "R_enommer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:441
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Les noms longs sont de la forme date_de@à@sujet.\n"
"Les noms seront tronqués s'ils dépassent 96 caractères"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1325
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Choisir cette option pour effacer les emails après archivage\n"
"(IMAP4, Mbox et POP3)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1329
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
msgid "Selection options"
msgstr "Options de sélection"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1345
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"Sélectionner les emails avant une certaine date\n"
"La date doit être au format ISO-8601 [AAAA-MM-JJ]"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
msgid "Default save folder"
msgstr "Répertoire de destination par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr ""
"Cliquer ce bouton pour sélectionner un répertoire destination par défaut "
"pour la création des archives"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
msgid "Default compression"
msgstr "Compression par défaut"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
-msgid "Choose this option to use GZIP compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression GZIP par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:256
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression BZIP2 par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:263
-msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression COMPRESS par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:271
-msgid "Choose this option to use LZMA compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression LZMA par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:278
-msgid "Choose this option to use XZ compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression XZ par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:287
-msgid "Choose this option to use LZIP compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression LZIP par défaut"
-
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
-msgid "Choose this option to use LRZIP compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression LRZIP par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:303
-msgid "Choose this option to use LZOP compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression LZOP par défaut"
-
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
-msgid "Choose this option to use GRZIP compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression GRZIP par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
-msgid "Choose this option to use LZ4 compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression LZ4 par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
-msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Ne pas compresser l'archive par défaut"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Choisir cette option pour utiliser la compression %s par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
msgid "Default format"
msgstr "Format par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
-msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr "Utiliser le format d'archive TAR par défaut"
-
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
-msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr "Utiliser le format d'archive SHAR par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:399
-msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr "Utiliser le format d'archive CPIO par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:406
-msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "Utiliser le format d'archive PAX par défaut"
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Choisir cette option pour utiliser le format d'archive %s par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:423
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr "Autres options par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr "Inclure par défaut les sous-répertoires dans l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
msgid "MD5sum"
msgstr "Somme de contrôle MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:435
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
"de l'archive."
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:439
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:447
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Choisir cette option pour effacer les emails après archivage"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
msgid "Remove attachments"
msgstr "Supprimer les pièces jointes"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2790
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Détruire les pièces jointes"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"\n"
"Les données supprimées seront irrécupérables."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Ce message n'a pas de pièces jointes."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Supprimer les pièces jointes.."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Ce module permet de supprimer les pièces jointes de vos messages.\n"
"\n"
"Attention : cette opération est définitive et les pièces jointes supprimées "
-"seront perdues pour toujours."
+"seront définitivement perdues."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
msgid "Attachment handling"
msgstr "Gestion des pièces jointes"
"Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les "
"messages transférés ainsi que dans les redirections"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
msgid "Signatures"
msgstr "Signature"
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter : filtrage des messages.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
"cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
"vos messages.\n"
-"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
-"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
-"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
+"Utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
+"légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes pour "
+"que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
"n'a pas pû être lancée."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr ""
"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
"La commande `%s` a retourné le code %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
"Préférences/Modules/Bogofilter."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
msgid "Spam detection"
msgstr "Analyse anti-SPAMs"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
msgid "Spam learning"
msgstr "Apprentissage de SPAMs"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Analyse des messages à la réception"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
msgid "Maximum size"
msgstr "Taille maximale de message"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1511
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
msgid "KB"
msgstr "ko"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
-"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
-"utiliser la corbeille."
+"Dossier de stockage du pourriel. Laisser le champ vide pour utiliser la "
+"corbeille."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
"the Inbox folder."
msgstr ""
"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
-"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
+"Laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
-"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
+"Utiliser ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
-"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
-"carnet d'adresses."
+"Utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre carnet "
+"d'adresses."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter : récupération du message.."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter : filtrage du message.."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La cause "
"probable de cette erreur est que Bsfilter n'a encore subi aucun "
"apprentissage.\n"
-"Utilisez « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
+"Utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
"courrier légitime » sur quelques centaines de messages afin de faire "
"l'apprentissage de Bsfilter."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
msgstr ""
-"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `%"
-"s` n'a pu être exécutée."
+"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `"
+"%s` n'a pu être exécutée."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter : apprentissage à partir du message.."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"Préférences/Modules/Bsfilter."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
msgid "Save spam in"
msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
msgstr "Chemin complet vers l'exécutable bsfilter"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
"votre dossier personnel (HOME) ainsi que le dossier .claws-mail doivent "
"permettre l'exécution à tous au minimum.\n"
"\n"
-"Si vous ne souhaitez pas effectuer ces changements de permissions, vous "
-"devez configurer le démon clamav afin qu'il communique via une socket TCP et "
-"opter pour la configuration manuelle de clamd.\n"
+"Si vous ne voulez pas effectuer ces changements de permissions, vous devez "
+"configurer le démon clamav afin qu'il communique via une socket TCP et opter "
+"pour la configuration manuelle de clamd.\n"
"\n"
"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
"Préférences/Modules/Clam AntiVirus."
msgid "Virus detection"
msgstr "Détection de virus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Sélection du dossier où enregistrer les messages infectés"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Activer l'analyse virale"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Taille maximale des pièces jointes"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Taille maximale des pièces jointes pour l'analyse virale"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
msgid "MB"
msgstr "Mo"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Enregistrer les messages infectés dans"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Conserver les messages infectés"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
-"Dossier de stockage des messages infectés. Laissez le champ vide pour "
+"Dossier de stockage des messages infectés. Laisser le champ vide pour "
"utiliser la corbeille"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr ""
"Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier où conserver les messages "
"infectés"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Configuration automatique"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Configuration automatique ou manuelle"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "Où est clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
"Chemin complet vers clamd.conf. Si cette valeur est pas renseignée, alors le "
"module a pu trouver le fichier automatiquement"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
msgid "Br_owse"
msgstr "Sélectionner"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner le chemin d'accès à clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr "Vérifier les permissions des dossier et les ajuster si nécessaire"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Cliquer ce bouton pour vérifier et ajuster les permissions du dossier"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
msgid "Remote Host"
msgstr "Hôte distant"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Nom d'hôte ou IP du serveur distant où le démon clamav tourne"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Numéro de port sur lequel le démon clamav est en écoute"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:524
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Impossible d'obtenir des informations sur un quelconque socket.\n"
"Antivirus désactivé."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pa_rcourir"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Choix de la feuille de style"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Le chargement de données distantes est désactivé."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
msgid "Load images"
msgstr "Charger les images"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
msgid "Enable remote content"
msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Activer JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Activer les modules"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
msgid "Enable Java"
msgstr "Activer Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Ouvrir les liens avec le navigateur externe"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Une erreur s'est produite : %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s est un flux invalide ou non supporté"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
msgid "Search the Web"
msgstr "Chercher sur le Web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Ouvrir ici"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr "Ouvrir ici (activez le contenu distant)"
+msgstr "Ouvrir ici (activer le contenu distant)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
msgid "Open in Browser"
msgstr "Ouvrir avec le navigateur"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
msgid "Open Image"
msgstr "Ouvrir l'image"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
msgid "Copy Link"
msgstr "Copier le lien"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
msgid "Download Link"
msgstr "Télécharger le lien"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
msgid "Save Image As"
msgstr "Enregistrer l'image sous"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
msgid "Copy Image"
msgstr "Copier l'image"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
msgid "Import feed"
msgstr "Importer le flux"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy - rendu HTML"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
"Préférences/Modules/Fancy."
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgid "Fetchinfo"
msgstr "Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
msgid "Failed to register mail receive hook"
msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'mail receive'"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
msgid ""
"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
"Les options de ce module sont modifiables dans /Configuration/Préférences/"
"Modules/Fetchinfo."
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
msgid "Mail marking"
msgstr "Marquage du message"
msgstr "Module GData : tentative de renouvellement de l'authentification\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
msgid "hours"
msgstr "heure(s)"
"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
msgstr ""
-"Entrez l'URL que vous souhaitez utiliser lorsqu'aucune icône utilisateur "
-"n'est disponible. Laissez le champ vide afin d'utiliser l'icône orange par "
-"défaut de libravatar."
+"Saisir l'URL que vous voulez utiliser lorsqu'aucune icône utilisateur n'est "
+"disponible. Laisser le champ vide afin d'utiliser l'icône orange par défaut "
+"de libravatar."
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
msgid "_Allow redirects to other sites"
"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
"than global socket I/O timeout."
msgstr ""
-"Saisissez 0 afin d'utiliser le délai global d'attente maximal de "
-"communication"
+"Saisir 0 afin d'utiliser le délai global d'attente maximal de communication"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
msgid "Icon cache"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres.\n"
+"Saisir le chemin vers la boîte aux lettres.\n"
"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "erreur d'envoi lors de la session Sieve : %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5620
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
msgstr ""
-"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
-"modifications ?"
+"Ce script a été modifié. Voulez-vous annuler les dernières modifications ?"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
msgid "_Revert"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
msgstr ""
-"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"Ce script a été modifié. Voulez-vous enregistrer les dernières "
"modifications ?"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
msgstr "%s - Fitlre Sieve%s"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement.."
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
-msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau script Sieve."
+msgstr "Saisir le nom du nouveau script Sieve."
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
msgid "Enter new name for the script."
-msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour le script."
+msgstr "Saisir le nouveau nom pour le script."
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
#, c-format
msgid "Unable to connect"
msgstr "Impossible de se connecter"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
msgid "Listing scripts..."
msgstr "Établissement de la liste des scripts"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion.."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Gestion des filtres Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Afin d'utiliser Sieve, activer le dans les préférences de compte."
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Activer Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
msgid "Server information"
msgstr "Configuration des serveurs"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
-#: src/prefs_account.c:1798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1832
msgid "User ID"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
-#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
-#: src/prefs_account.c:1770
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1804
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentification"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
-#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_themes.c:1112
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
msgid "Sieve server must not contain a space."
msgstr "Le nom de serveur Sieve ne peut contenir d'espace."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
msgid "Sieve server is not entered."
msgstr "Le serveur Sieve est non spécifié."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs dossiers"
+msgstr "Sélection de dossier(s)"
#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
msgid "select recursively"
msgstr "Nouvel évènement"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "Un nouvel évènement est arrivé"
msgstr "Nouveau message RSS"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "Un nouvel article est arrivé dans un flux RSS"
msgstr "Un nouveau message de type inconnu est arrivé"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
msgid "Present main window"
msgstr "Présenter la fenêtre principale"
msgstr "Évènement"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr "Montrer la bannière"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:228
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
msgid "Background"
msgstr "Fond du texte cité"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
-#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
msgid "New mail message"
msgstr "Nouvel email"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
msgid "New news post"
msgstr "Nouveau post Usenet"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
msgid "New calendar message"
msgstr "Nouvel évènement"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
msgid "New article in RSS feed"
msgstr "Nouvel article dans un flux RSS"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
msgid "New messages arrived"
msgstr "De nouveaux messages sont arrivés"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[0] "%d nouvel email est arrivé"
msgstr[1] "%d nouveaux emails sont arrivés"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[0] "%d nouveau post Usenet est arrivé"
msgstr[1] "%d nouveaux posts Usenet sont arrivés"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Creator:"
msgstr "Créateur :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Producer:"
msgstr "Producteur :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
msgid "Created:"
msgstr "Créé :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimisé :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
msgid "PDF properties"
msgstr "Propriétés du PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
msgid "Enter password"
msgstr "Saisie du mot de passe"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"Ce document est verrouillé, son ouverture nécessite la saisie d'un mot de "
"passe"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "Document %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "Le rendu PDF a échoué pour une raison inconnue."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
msgid "Document Index"
msgstr "Index du document"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
msgid "First Page"
msgstr "Première page"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
msgid "Last Page"
msgstr "Dernière page"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
msgid "Fit Page"
msgstr "Adapter à la taille"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Adapter à la largeur"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pivoter à gauche"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pivoter à droite"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Print Document"
+msgstr "Imprimer le document"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
msgid "Document Info"
msgstr "Informations"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
msgid "Page Number"
msgstr "Numéro de page"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Facteur de zoom"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Retours bienvenus: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2085
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Lecteur PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2061
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'PGP address completion'"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
msgid "Core operations"
msgstr "Opérations de bases"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Use keyring for address autocompletion"
msgstr "Utiliser le jeu de clés pour la complétion d'adresse"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
msgid "Expire after"
msgstr "Expirer après"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
#: src/prefs_receive.c:187
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
msgid "Path to GnuPG executable"
msgstr "Chemin complet vers l'exécutable GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
msgid ""
"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
"determined."
msgstr ""
-"Laissez ce champ vide afin de laisser Claws Mail déterminer automatiquement "
+"Laisser ce champ vide afin de laisser Claws Mail déterminer automatiquement "
"l'emplacement de l'exécutable GnuPG."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
msgid "Select GnuPG executable"
msgstr "Sélection de l'exécutable GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
msgid "Sign key"
msgstr "Signer la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
msgid "Specify key manually"
msgstr "Spécifier la clé manuellement"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
msgid "User or key ID:"
msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
msgid "No secret key found."
msgstr "Pas de clé privée trouvée."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Récupération d'infos pour '%s' .. %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfinie"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "Marginale"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultime"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
msgid "Select Keys"
msgstr "Sélection de clés"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
msgid "Trust"
msgstr "Confiance"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
msgid "_Other"
msgstr "_Autres"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Ne pas chiffrer"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+msgstr "Saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Chiffrement vers %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Signature correcte de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Signature expirée de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a expiré"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a été révoquée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "Mauvaise signature de « %s »"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Erreur de vérification de la signature : pas de statut\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Signature faite le %s avec la clé %s ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "UID de clé « %s » expiré\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Signature expirée de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "UID de clé « %s » revoqué\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
#, c-format
msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "uid « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
msgid "Revoked"
msgstr "Révoqué"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Confiance dans le possesseur : %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
msgid "No key!"
msgstr "Pas de clé !"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Empreinte de la clé primaire :"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
"ATTENTION : L'adresse « %s » du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
"correctement installé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
"Support OpenPGP désactivé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Vous devez enregistrer les paramètres du compte par « OK » avant de pouvoir "
"générer une paire de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
msgid "No PGP key found"
msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours.. Veuillez déplacer "
"votre souris pour aider à générer de l'entropie.."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
msgid "Key generated"
msgstr "Clé générée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
msgid "Key exported."
msgstr "Clé exportée."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
#: src/plugins/smime/smime.c:413
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Message non conforme"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "La signature des données a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr ""
"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
"le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple "
"l'entête Sujet."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
"de votre propre courrier.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
-"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
"d'une composition de message.\n"
"\n"
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Signature digitale OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
"l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
"propres mails.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
-"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
"d'une composition de message.\n"
"\n"
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
-#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
#: src/wizard.c:1624
msgid "Browse"
msgstr "Pa_rcourir"
"\n"
"Le dossier ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ est l'endroit où enregistrer "
"des scripts à exécuter automatiquement lors de certains évènements. "
-"Actuellement, les fichiers suivants dans le répertoire « auto » sont gérés :\n"
+"Actuellement, les fichiers suivants dans le répertoire « auto » sont "
+"gérés :\n"
"\n"
"compose_any\n"
"Exécuté lorsqu'une fenêtre de composition de message est ouverte (nouveau "
msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Mettre à jour tous les flux"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Veuillez saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
+msgstr "Saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
#, c-format
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Sélectionnez un fichier OPML"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
-#, c-format
-msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier pour le nouveau flux '%s'."
+msgstr "Sélection d'un fichier OPML"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
#, c-format
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
msgid "days"
msgstr "jour(s)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
msgid "Set to -1 to fetch all comments"
-msgstr "Utilisez -1 pour récupérer tous les commentaires"
+msgstr "Utiliser -1 pour récupérer tous les commentaires"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
msgid "If an item changes"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux"
+msgstr "Saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
msgid "_OK"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
+msgstr "Saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
msgid ""
msgid "Security and privacy"
msgstr "Sécurité et vie privée"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier pour le nouveau flux '%s'."
+
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
msgid "Subscribe new feed?"
msgstr "S'abonner à un _nouveau flux ?"
msgstr "Mise à jour des commentaires pour %s.."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Autorisation requise)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Non autorisé)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Non trouvé)"
"stockage. Cela ne devrait pas se produire, merci de reporter le problème aux "
"développeurs.\n"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:913
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures "
"ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
-"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
"d'une composition de message.\n"
"\n"
"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
"l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Soumission du pourriel.."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
msgid "Report spam online..."
msgstr "Soumettre le(s) pourriel(s) en ligne"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "SpamReport"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * Système de nomination de lists.debian.org"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
msgid "Spam reporting"
msgstr "Soumission de pourriel"
msgstr "Mot de passe :"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s).."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
"Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce(s) courriel(s) à "
"l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
msgid "Failed to get username"
msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
"préférences.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Sélection du dossier où enregistrer les pourriels"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Type of transport"
msgstr "Type de transport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
msgstr "Serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Chemin du socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
"interrompue et le message est considéré comme légitime."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "Impossible d'écrire les données de la pièce."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Impossible de décoder les données VCalendar."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Impossible de décoder les données VTask."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:265
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Impossible de décoder les données VCard."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:405
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:429
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
msgid "TNEF Parser"
msgstr "Parseur TNEF"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:434
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
msgid "Next month"
msgstr "Mois suivant"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775
-msgid "vCalendar"
-msgstr "Calendrier"
-
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
msgid ""
"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Vous avez créé un rendez-vous. "
+msgstr "Vous avez créé un rendez-vous."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
msgid "You have been invited to a meeting."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "Un rendez-vous auquel vous étiez convié a été annulé. "
+msgstr "Un rendez-vous auquel vous étiez convié a été annulé."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "On vous transmis un rendez-vous. "
+msgstr "On vous a transmis un rendez-vous."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
msgid "(this event recurs)"
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-"Vous n'avez pas de compte correspondant à un invité. Voulez--vous tout de "
+"Vous n'avez pas de compte correspondant à un invité. Voulez-vous tout de "
"même répondre ?"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
msgid "Action:"
msgstr "Action :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nouveau rendez-vous.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Exporter le calendrier.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Subscribe to Webcal..."
msgstr "_Souscrire à un calendrier en ligne.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "Me_ttre à jour les calendriers"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_List view"
msgstr "Vue en _liste"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Week view"
msgstr "Vue _hebdomadaire"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_Month view"
msgstr "Vue _mensuelle"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
msgid "Meetings"
msgstr "Rendez-vous"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
msgid "in the past"
msgstr "dans le passé"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
msgid "tomorrow"
msgstr "demain"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
msgid "this week"
msgstr "cette semaine"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
msgid "later"
msgstr "plus tard"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Voici les évènements planifiés %s :\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Délai d'attente dépassé (%d secondes) lors de la connexion à %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Erreur %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer l'URL du calendrier en ligne suivant :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"%s:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
"Impossible de récupérer l'URL du calendrier en ligne suivant :\n"
"%s\n"
"\n"
-"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Cette URL ne semble pas être un calendrier Webcal :\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1863
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1866
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au calendrier Webcal."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Récupération du calendrier pour %s.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
msgid "new subscription"
msgstr "Nouvelle inscription"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour l'abonnement."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Souscrire à un calendrier en ligne (Webcal)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Veuillez saisir l'URL du calendrier en ligne (WebCal) :"
+msgstr "Saisir l'URL du calendrier en ligne (WebCal) :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Impossible de comprendre l'URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1979
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous désinscrire ?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1980
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
msgid "Delete subscription"
msgstr "Supprimer la souscription"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
msgid "accepted"
msgstr "accepté"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
msgid "tentatively accepted"
msgstr "accepté sous réserves"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
msgid "declined"
msgstr "refusé"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
msgid "did not answer"
msgstr "n'a pas répondu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
msgid "individual"
msgstr "personne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
msgid "group"
msgstr "groupe"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "resource"
msgstr "ressource"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
msgid "room"
msgstr "pièce"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
msgid "Past"
msgstr "Dans le passé"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
msgid "This week"
msgstr "Cette semaine"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
msgid "Accepted: "
msgstr "Accepté : "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1258
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
msgid "Declined: "
msgstr "Refusé : "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "Accepté sous réserves : "
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
-"ics)"
+"Saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file.ics)"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
msgid "Include Webcal subscriptions in export"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
-"ifb)"
+"Saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file.ifb)"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
msgid "Command to run after free/busy status export"
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file."
-"ifb). Utilisez %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le "
-"domaine"
+"Saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file.ifb). "
+"Utiliser %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le domaine"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
msgid "SSL/TLS options"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Commande TOP non supportée\n"
-#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
#: src/wizard.c:1499
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:337
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
+#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:339
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/prefs_account.c:1028
+#: src/prefs_account.c:1040
msgid "Name of account"
msgstr "Nom du compte"
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "Set as default"
msgstr "Définir comme compte par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1045
+#: src/prefs_account.c:1057
msgid "Personal information"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/prefs_account.c:1054
+#: src/prefs_account.c:1066
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1072
msgid "Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
msgid "Auto-configure"
msgstr "Auto-configurer"
-#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP."
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1185
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-#: src/prefs_account.c:1178
+#: src/prefs_account.c:1192
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Authentification à la connexion"
-#: src/prefs_account.c:1232
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "News server"
msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1260
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serveur de réception"
-#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "Local mailbox"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1281
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1268
+#: src/prefs_account.c:1290
msgid "command to send mails"
msgstr "Commande externe :"
-#: src/prefs_account.c:1332
+#: src/prefs_account.c:1365
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Compte%d"
-#: src/prefs_account.c:1428
+#: src/prefs_account.c:1461
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
msgid "Default Inbox"
msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
-#: src/prefs_account.c:1537
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1570
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/prefs_account.c:1470
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Remove after"
msgstr "Suppression après"
-#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Receive size limit"
msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1536
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
"qu'à la relève suivante)."
-#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
+#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1583
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-#: src/prefs_account.c:1560
+#: src/prefs_account.c:1593
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_account.c:1618
msgid "Plain text"
msgstr "Texte simple"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1631
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1635
msgid "(usually empty)"
msgstr "(généralement nul)"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1649
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/prefs_account.c:1623
+#: src/prefs_account.c:1656
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
"Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
-#: src/prefs_account.c:1625
+#: src/prefs_account.c:1658
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement "
"avec certains serveurs."
-#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1639
+#: src/prefs_account.c:1672
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Autoriser les modules à filtrer les messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1643
+#: src/prefs_account.c:1676
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
"ce compte"
-#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1761
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Génération de l'en-tête « Message-ID »"
-#: src/prefs_account.c:1730
+#: src/prefs_account.c:1764
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Mettre l'adresse email dans le « Message-ID »"
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1767
msgid "Add user agent header"
msgstr "Ajouter l'en-tête « User-Agent »"
-#: src/prefs_account.c:1740
+#: src/prefs_account.c:1774
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1840
+#: src/prefs_account.c:1887
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
-"mot de passe spécifiés pour la réception."
+"Laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
+"passe spécifiés pour la réception."
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:1898
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "S'authentifier sur le POP avant l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:1866
+#: src/prefs_account.c:1913
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
-#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
+#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:2004
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insérer automatiquement la signature"
-#: src/prefs_account.c:1962
+#: src/prefs_account.c:2009
msgid "Signature separator"
msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/prefs_account.c:1987
+#: src/prefs_account.c:2034
msgid "Command output"
msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/prefs_account.c:2020
+#: src/prefs_account.c:2067
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/prefs_account.c:2072
+#: src/prefs_account.c:2119
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
-#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dictionnaire par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
-#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
-#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:475
+#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:480
+#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"
-#: src/prefs_account.c:2258
+#: src/prefs_account.c:2305
msgid "Default privacy system"
msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2287
+#: src/prefs_account.c:2334
msgid "Always sign messages"
msgstr "Toujours signer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2289
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Toujours chiffrer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2291
+#: src/prefs_account.c:2338
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
-#: src/prefs_account.c:2294
+#: src/prefs_account.c:2341
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
-#: src/prefs_account.c:2297
+#: src/prefs_account.c:2344
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
"destinataire"
-#: src/prefs_account.c:2299
+#: src/prefs_account.c:2346
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
-#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "Ne pas utiliser SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
-#: src/prefs_account.c:2505
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2553
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Utiliser SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session chiffrée"
-#: src/prefs_account.c:2498
+#: src/prefs_account.c:2546
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2550
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Ne pas utiliser SSL/TLS (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/prefs_account.c:2513
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificats client"
-#: src/prefs_account.c:2521
+#: src/prefs_account.c:2569
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificat pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
-#: src/prefs_account.c:2550
+#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2604
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
-#: src/prefs_account.c:2543
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificat pour l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2637
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "Accepter automatiquement les certificats SSL/TLS valides"
-#: src/prefs_account.c:2579
+#: src/prefs_account.c:2640
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "Utiliser la communication SSL/TLS non bloquante"
-#: src/prefs_account.c:2591
+#: src/prefs_account.c:2652
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
msgstr "À désactiver en cas de problème de connexion SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2726
+#: src/prefs_account.c:2787
msgid "SMTP port"
msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2733
+#: src/prefs_account.c:2794
msgid "POP port"
msgstr "Port POP"
-#: src/prefs_account.c:2740
+#: src/prefs_account.c:2801
msgid "IMAP port"
msgstr "Port IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2747
+#: src/prefs_account.c:2808
msgid "NNTP port"
msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2814
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2817
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de "
"messages générés (« Message-ID ») et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2831
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_account.c:2779
+#: src/prefs_account.c:2840
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
-#: src/prefs_account.c:2835
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_account.c:2837
+#: src/prefs_account.c:2898
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_account.c:2839
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_account.c:2841
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_account.c:2900
+#: src/prefs_account.c:2961
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2904
+#: src/prefs_account.c:2965
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2911
+#: src/prefs_account.c:2973
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2916
+#: src/prefs_account.c:2978
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2921
+#: src/prefs_account.c:2983
msgid "POP server is not entered."
msgstr "Le serveur POP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2941
+#: src/prefs_account.c:3003
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
-#: src/prefs_account.c:2947
+#: src/prefs_account.c:3009
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "Le serveur IMAP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2952
+#: src/prefs_account.c:3014
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2958
+#: src/prefs_account.c:3020
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2964
+#: src/prefs_account.c:3026
msgid "mail command is not entered."
msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:3305
+#: src/prefs_account.c:3036
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+"L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de caractère de retour à la "
+"ligne."
+
+#: src/prefs_account.c:3041
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+"Le mot de passe ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne."
+
+#: src/prefs_account.c:3069
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+"L'identifiant utilisateur SMTP ne doit pas contenir de caractère de retour à "
+"la ligne."
+
+#: src/prefs_account.c:3074
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+"Le mot de passe SMTP ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne."
+
+#: src/prefs_account.c:3387
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: src/prefs_account.c:3377
+#: src/prefs_account.c:3459
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
-#: src/prefs_account.c:3489
+#: src/prefs_account.c:3571
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: src/prefs_account.c:3806
+#: src/prefs_account.c:3906
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/prefs_account.c:3808
+#: src/prefs_account.c:3908
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
+#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Échec (adresse incorrecte)"
-#: src/prefs_account.c:4014
+#: src/prefs_account.c:4114
msgid "Select signature file"
msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
+#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "Choisir le fichier de certificat"
-#: src/prefs_account.c:4145
+#: src/prefs_account.c:4245
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"
-#: src/prefs_account.c:4285
+#: src/prefs_account.c:4385
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (module non chargé)"
msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
#: src/prefs_toolbar.c:1069
msgid "D_elete"
msgstr "Supprim_er"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Nouveau)"
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
-#: src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Ce nom est déjà utilisé par une autre action."
-
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Le nom du menu est trop long."
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:638
msgid "Command-line not set."
msgstr "La commande n'est pas définie."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:649
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
"%s"
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:707
msgid "Delete action"
msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/prefs_actions.c:714
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:728
msgid "Delete all actions"
msgstr "Suppression des actions"
-#: src/prefs_actions.c:735
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
-#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
+#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
-#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Poursuivre l'édition"
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:897
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Liste des actions non enregistrée"
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr ""
"La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
"même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
"commande"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr ""
"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
"commande"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
"la commande"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
"de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr ""
"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
"RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
"format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr ""
"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
"décodée"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for the text selection"
msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr ""
"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
"sélectionnés"
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for a literal %"
msgstr "caractère « % »"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_actions.c:999
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
"composition) les messages ou une de leurs parties."
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
-#: src/prefs_template.c:1111
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_template.c:1113
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dupliquer"
-#: src/prefs_actions.c:1212
+#: src/prefs_actions.c:1206
msgid "Current actions"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:229 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Bonjour,\\n"
-#: src/prefs_common.c:307
+#: src/prefs_common.c:314
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:313 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date : %d\\n}?f{De : %f\\n}?t"
-"{À : %t\\n}?c{Cc : %c\\n}?n{Groupe de discussion : %n\\n}?s{Sujet : %s\\n}\\n"
-"\\n%M"
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date : %d\\n}?f{De : %f\\n}?"
+"t{À : %t\\n}?c{Cc : %c\\n}?n{Groupe de discussion : %n\\n}?s{Sujet : %s"
+"\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:457
+#: src/prefs_common.c:448
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%a %x %H:%M"
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
-#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "caractères"
-#: src/prefs_compose_writing.c:174
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
msgid "Even if message is to be encrypted"
msgstr "Même si le message doit être chiffré"
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgstr "Nombre maximal d'annulations"
-#: src/prefs_compose_writing.c:199
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr ""
"Prévenir lors de l'insertion dans le corps du message d'un fichier plus "
"grand que"
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
msgid "KB into message body "
msgstr "Ko"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
msgid "Replying"
msgstr "Réponse"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Par défaut, répondre en citant"
-#: src/prefs_compose_writing.c:223
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
-#: src/prefs_compose_writing.c:225
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Forwarding"
msgstr "Transfert"
-#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Transférer en pièce jointe"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
#, c-format
msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
msgstr "Garder l'en-tête original « %s » pour les redirections"
-#: src/prefs_compose_writing.c:236
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr ""
"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
-#: src/prefs_compose_writing.c:245
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
-#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:506
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:507
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
msgid "Attach"
msgstr "Adjoindre"
-#: src/prefs_compose_writing.c:374
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Composer"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
msgid "Header name is not set."
msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Veuillez choisir un fichier PNG"
+msgstr "Choisir un fichier PNG"
#: src/prefs_customheader.c:565
msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Veuillez choisir un fichier XBM"
+msgstr "Choisir un fichier XBM"
#: src/prefs_customheader.c:567
msgid "Choose a text file"
-msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
+msgstr "Choisir un fichier texte"
#: src/prefs_customheader.c:580
msgid "This file isn't an image."
#: src/prefs_customheader.c:614
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
-"se trouve bien dans votre $PATH."
+"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Assurez-vous qu'il se trouve "
+"bien dans votre $PATH."
#: src/prefs_customheader.c:620
#, c-format
msgid "Current custom headers"
msgstr "En-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:252
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:276
msgid "Header name"
msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_display_header.c:317
+#: src/prefs_display_header.c:319
msgid "Displayed Headers"
msgstr "En-têtes affichés"
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:381
msgid "Hidden headers"
msgstr "En-têtes cachés"
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:407
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:611
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
msgid "Message flags"
msgstr "États de message"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2796 src/toolbar.c:489
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Marquer"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marquer comme courrier légitime"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:483 src/toolbar.c:2305
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
msgid "Color label"
msgstr "Couleur"
msgstr "Rediriger"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuration de l'action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:935
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
msgid "Command-line not set"
msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:936
+#: src/prefs_filtering_action.c:939
msgid "Destination is not set."
msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:947
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/prefs_filtering_action.c:965
+#: src/prefs_filtering_action.c:968
msgid "Score is not set"
msgstr "Score non spécifié"
-#: src/prefs_filtering_action.c:973
+#: src/prefs_filtering_action.c:976
msgid "Header is not set."
msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:980
+#: src/prefs_filtering_action.c:983
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:994
+#: src/prefs_filtering_action.c:997
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
msgid "No action was defined."
msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "caractère « % »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Chemin du fichier (ne doit pas être modifié)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "Retour chariot"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
msgid "escape character for quotes"
msgstr "caractère d'échappement"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
msgid "quote character"
msgstr "Préfixes de citation"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+#: src/prefs_filtering_action.c:1278
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+#: src/prefs_filtering_action.c:1279
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message "
-"ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script externe.\n"
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
+"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
+"externe.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Book/Folder"
msgstr "Carnet/dossier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1438
msgid "Color"
msgstr "Colorier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+#: src/prefs_filtering_action.c:1524
msgid "Current action list"
msgstr "Actions enregistrées"
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
-#: src/prefs_filtering.c:532
+#: src/prefs_filtering.c:534
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:537
msgid "Page u_p"
msgstr "Page préc."
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:545
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:554
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:560
+#: src/prefs_filtering.c:562
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:565
msgid "Page dow_n"
msgstr "Page suiv."
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:573
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:580
+#: src/prefs_filtering.c:582
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1115
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La condition est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1117
+#: src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Action string is empty."
msgstr "L'action est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1205
+#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Delete rule"
msgstr "Suppression d'une règle"
-#: src/prefs_filtering.c:1206
+#: src/prefs_filtering.c:1210
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1224
+#: src/prefs_filtering.c:1228
msgid "Delete all rules"
msgstr "Suppression de toutes les règles"
-#: src/prefs_filtering.c:1225
+#: src/prefs_filtering.c:1229
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1479
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
-#: src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1480
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr ""
"La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-"
"vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1702
msgid "Move one page up"
msgstr "Déplacer une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_filtering.c:1703
msgid "Move one page down"
msgstr "Déplacer une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1854
+#: src/prefs_filtering.c:1858
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: src/prefs_folder_column.c:212
+#: src/prefs_folder_column.c:211
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/prefs_folder_column.c:228
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
-"Pour les ordonner, vous\n"
+"Sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. Pour les "
+"ordonner, vous\n"
"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
"faire glisser."
msgid "Hidden columns"
msgstr "Éléments masqués"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
-#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:591 src/prefs_summary_column.c:313
msgid "Displayed columns"
msgstr "Éléments affichés"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
"Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
"dossier ?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1824
+#: src/prefs_folder_item.c:1825
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/prefs_folder_item.c:1903
+#: src/prefs_folder_item.c:1904
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Options du dossier %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listes de dossiers et de messages"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Message Printing"
msgstr "Impression d'un message"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
-#: src/prefs_themes.c:365
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:766
+#: src/prefs_themes.c:421
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:250 src/toolbar.c:501
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
+msgstr "Cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale"
#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
msgid "lines"
msgstr "lignes"
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:165
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:168
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Activer le traçage des règles de filtrage/traitement"
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:174
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples "
"règles sur un grand nombre de messages."
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:181
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "Tracer les règles de.."
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:185
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "Filtrage à la réception"
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:187
msgid "pre-processing folders"
msgstr "Pré-traitement des dossiers"
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:192
msgid "manually filtering"
msgstr "Filtrage manuel"
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:194
msgid "post-processing folders"
msgstr "Post-traitement des dossiers"
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:201
msgid "processing folders"
msgstr "Traitement des dossiers"
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:217
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de détail"
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:226
msgid "Low"
msgstr "Faible"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:227
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:228
msgid "High"
msgstr "Élevé"
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:233
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les "
"performances."
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:274
msgid "Disk log"
msgstr "Enregistrement des traces"
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:276
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "Écrire les informations suivantes sur le disque.."
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:284
msgid "Warning messages"
msgstr "Messages d'avertissement"
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:285
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Traces de protocoles réseau"
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:289
msgid "Error messages"
msgstr "Messages d'erreur"
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
msgid "Other"
msgstr "Autres"
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:411
msgid "Logging"
msgstr "Traçage"
msgid "whole message"
msgstr "tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6295
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6293
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgid "Replied"
msgstr "Répondu"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6287
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6277 src/toolbar.c:499
-#: src/toolbar.c:967 src/toolbar.c:2195
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel"
msgid "Has attachment"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6313
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
msgid "Flags"
msgstr "États"
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Color labels"
msgstr "Couleurs"
msgid "External program test"
msgstr "Test par programme externe"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
-#: src/prefs_matcher.c:2516
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
+#: src/prefs_matcher.c:2519
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: src/prefs_matcher.c:743
+#: src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
msgstr "Utiliser des expressions régulières"
-#: src/prefs_matcher.c:819
+#: src/prefs_matcher.c:820
msgid "Message must match"
msgstr "Le message doit valider"
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:824
msgid "at least one"
msgstr "au moins une des"
-#: src/prefs_matcher.c:824
+#: src/prefs_matcher.c:825
msgid "all"
msgstr "toutes les"
-#: src/prefs_matcher.c:827
+#: src/prefs_matcher.c:828
msgid "of above rules"
msgstr "règles ci-dessus"
-#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
-#: src/prefs_matcher.c:1542
+#: src/prefs_matcher.c:1545
msgid "Test command is not set."
msgstr "La commande de test n'est pas définie."
-#: src/prefs_matcher.c:1616
+#: src/prefs_matcher.c:1619
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1622
msgid "any address in any header"
msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1621
+#: src/prefs_matcher.c:1624
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
-"s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
"\n"
-"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
+"Si vous voulez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
"d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/"
"dossier »."
-#: src/prefs_matcher.c:1841
+#: src/prefs_matcher.c:1844
msgid "Headers part"
msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1845
+#: src/prefs_matcher.c:1848
msgid "Headers values"
msgstr "Valeurs d'en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1849
+#: src/prefs_matcher.c:1852
msgid "Body part"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1856
msgid "Whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
msgid "in"
msgstr "dans"
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1971
msgid "content is"
msgstr "Le contenu est"
-#: src/prefs_matcher.c:1977
+#: src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Age is"
msgstr "Âge"
-#: src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_matcher.c:1985
msgid "Flag"
msgstr "État"
-#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
msgid "is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:1988
+#: src/prefs_matcher.c:1991
msgid "Name:"
msgstr "Nom d'en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1997
+#: src/prefs_matcher.c:2000
msgid "Label"
msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2006
msgid "Value:"
msgstr "Valeur"
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2021
msgid "Score is"
msgstr "Score"
-#: src/prefs_matcher.c:2019
+#: src/prefs_matcher.c:2022
msgid "points"
msgstr "points"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2032
msgid "Size is"
msgstr "Taille"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "Scope:"
msgstr "Portée"
-#: src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_matcher.c:2039
msgid "tags"
msgstr "un(des) label(s)."
-#: src/prefs_matcher.c:2041
+#: src/prefs_matcher.c:2044
msgid "type is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2048
msgid "Program returns"
msgstr "Retourne"
-#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/prefs_matcher.c:2118
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_matcher.c:2181
+#: src/prefs_matcher.c:2184
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
-#: src/prefs_matcher.c:2182
+#: src/prefs_matcher.c:2185
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur "
-"un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un "
-"script externe. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
+"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
+"un script externe. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
"validant la condition de filtrage).\n"
"\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_matcher.c:2281
+#: src/prefs_matcher.c:2284
msgid "Current condition rules"
msgstr "Conditions enregistrées"
msgid "Text Options"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_migration.c:95
+#: src/prefs_migration.c:50
#, c-format
msgid ""
"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
"\n"
"Voulez-vous quitter maintenant ?"
-#: src/prefs_migration.c:104
+#: src/prefs_migration.c:59
msgid "Configuration warning"
msgstr "Avertissement configuration"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_msg_colors.c:146
msgid "Message view"
msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Colorier le texte des messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:161
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:173
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:177
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:183
msgid "1st Level"
msgstr "Niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
msgid "Text"
msgstr "Texte cité"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
msgid "2nd Level"
msgstr "Niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:227
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
msgid "3rd Level"
msgstr "Niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:252
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Colorier le fond des citations"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:274
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:314
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:335
msgid "URI link"
msgstr "Lien URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:351
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
msgid "Folder list"
msgstr "Liste des dossiers"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
"» est désactivée.)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
msgid "Target folder"
msgstr "Dossier ciblé"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:388
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:390
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
+msgstr "Saisir le nom de la couleur n°%d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:582
#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:593
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:599
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:602
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:605
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:608
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:611
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:614
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:617
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: src/prefs_other.c:121
msgid "Select preset:"
-msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
+msgstr "Sélectionner une configuration :"
#: src/prefs_other.c:136
msgid ""
"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
"entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
"clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
-"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier "
+"Désactivez cette option si vous voulez figer les raccourcis de clavier "
"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
#: src/prefs_other.c:527
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Délai d'attente maximal de communication"
-#: src/prefs_other.c:584
+#: src/prefs_other.c:583
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:585
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
"comptes"
-#: src/prefs_other.c:591
+#: src/prefs_other.c:590
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
-#: src/prefs_other.c:595
+#: src/prefs_other.c:594
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
"(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
-#: src/prefs_other.c:600
+#: src/prefs_other.c:599
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon "
"significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
-#: src/prefs_other.c:604
+#: src/prefs_other.c:603
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
-#: src/prefs_other.c:607
+#: src/prefs_other.c:606
msgid "Master passphrase"
msgstr "Phrase secrète principale"
-#: src/prefs_other.c:610
+#: src/prefs_other.c:609
msgid "Use a master passphrase"
msgstr "Utiliser une phrase secrète principale"
-#: src/prefs_other.c:613
+#: src/prefs_other.c:612
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
"principal. Si aucun mot de passe principal n'est défini, il vous sera "
"demandé de le saisir."
-#: src/prefs_other.c:618
+#: src/prefs_other.c:617
msgid "Change master passphrase"
msgstr "Changer la phrase secrète principale"
-#: src/prefs_other.c:778
+#: src/prefs_other.c:777
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Relever automatiquement toutes les"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Relever au démarrage"
-#: src/prefs_receive.c:218
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Dialogs"
msgstr "Fenêtres"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:217
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_receive.c:230
+#: src/prefs_receive.c:227
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
-#: src/prefs_receive.c:241
+#: src/prefs_receive.c:238
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
-#: src/prefs_receive.c:244
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
-#: src/prefs_receive.c:247
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Après réception du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:249
+#: src/prefs_receive.c:246
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Aller dans le dossier de réception"
-#: src/prefs_receive.c:251
+#: src/prefs_receive.c:248
msgid "Update all local folders"
msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
-#: src/prefs_receive.c:253
+#: src/prefs_receive.c:250
msgid "Run command"
msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
-#: src/prefs_receive.c:258
+#: src/prefs_receive.c:255
msgid "after automatic check"
msgstr "après une relève automatique"
-#: src/prefs_receive.c:260
+#: src/prefs_receive.c:257
msgid "after manual check"
msgstr "après une relève manuelle"
-#: src/prefs_receive.c:268
+#: src/prefs_receive.c:265
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Commande à exécuter :\n"
"(%d : nombre de nouveaux messages)"
-#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
+#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
msgid "Mail Handling"
msgstr "Traitement du courrier"
-#: src/prefs_receive.c:412
+#: src/prefs_receive.c:409
msgid "Receiving"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:172
msgid "Save sent messages"
msgstr "Enregistrer les messages envoyés"
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:175
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:193
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr ""
"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/prefs_send.c:183
+#: src/prefs_send.c:196
msgid "Show send dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
-#: src/prefs_send.c:186
+#: src/prefs_send.c:199
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "Prévenir si le sujet est vide."
-#: src/prefs_send.c:193
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "Warn when sending to more recipients than:"
+msgstr "Prévenir quand le nombre de destinataires dépasse :"
+
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Outgoing encoding"
msgstr ""
"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
"de caractères suivant"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:246
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
"système sera choisi automatiquement."
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:272
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabe (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:282
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:285
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "Cyrillique (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:287
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:290
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonais (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:293
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:268
+#: src/prefs_send.c:296
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_send.c:298
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:299
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:274
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:279
+#: src/prefs_send.c:307
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:280
+#: src/prefs_send.c:308
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:284
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Encodage de transfert"
-#: src/prefs_send.c:295
+#: src/prefs_send.c:323
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
"contient des caractères non ASCII."
-#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
-#: src/prefs_spelling.c:81
+#: src/prefs_spelling.c:80
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:128
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activer la vérification orthographique"
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:133
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Utiliser un dictionnaire alternatif"
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:138
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr ""
"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
"utilisé."
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Vérification automatique"
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:148
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:152
msgid "Dictionary"
msgstr "Dictionnaire"
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:187
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:194
msgid "Get more dictionaries..."
msgstr "Obtenir d'autres dictionnaires.."
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:204
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Couleur du mot incorrect"
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:216
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:333
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the full weekday name"
msgstr "nom du jour de la semaine"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "nom du mois abrégé"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the full month name"
msgstr "nom du mois"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "le jour du mois"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "le mois en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "les minutes en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "les secondes en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "l'année"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
-#: src/prefs_summaries.c:561
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date"
-#: src/prefs_summaries.c:216
+#: src/prefs_summaries.c:223
msgid "Specifier"
msgstr "Symbole"
-#: src/prefs_summaries.c:258
+#: src/prefs_summaries.c:265
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#: src/prefs_summaries.c:363
+#: src/prefs_summaries.c:371
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
-#: src/prefs_summaries.c:373
+#: src/prefs_summaries.c:381
msgid "Unread messages"
msgstr "Messages non lus"
-#: src/prefs_summaries.c:374
+#: src/prefs_summaries.c:382
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Messages non lus et total"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:392
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
-#: src/prefs_summaries.c:387
+#: src/prefs_summaries.c:395
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
-#: src/prefs_summaries.c:401
+#: src/prefs_summaries.c:408
msgid "letters"
msgstr "lettres"
-#: src/prefs_summaries.c:419
+#: src/prefs_summaries.c:426
msgid "Message list"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_summaries.c:425
+#: src/prefs_summaries.c:432
msgid "Sort new folders by"
msgstr "Trier les nouveaux dossiers"
-#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
-#: src/prefs_summaries.c:436
+#: src/prefs_summaries.c:443
msgid "Thread date"
msgstr "Par date de fil"
-#: src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:454
msgid "Don't sort"
msgstr "Ne pas trier"
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:471
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_summaries.c:477
+#: src/prefs_summaries.c:484
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
-#: src/prefs_summaries.c:487
+#: src/prefs_summaries.c:494
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Supposer « Oui »"
-#: src/prefs_summaries.c:488
+#: src/prefs_summaries.c:495
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Supposer « Non »"
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/prefs_summaries.c:500
msgid "Open message when selected"
msgstr "Ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
-#: src/prefs_summaries.c:506
-msgid "Only when message view is visible"
-msgstr "Seulement quand la vue du message est visible"
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Lors de l'affichage des résultats de la recherche"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr ""
+"Lors de la sélection du message précédent ou suivant avec les raccourcis"
+
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "À la suppression ou au déplacement de messages"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Lors de l'utilisation des touches de direction"
-#: src/prefs_summaries.c:512
+#: src/prefs_summaries.c:517
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
-#: src/prefs_summaries.c:516
+#: src/prefs_summaries.c:521
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
-#: src/prefs_summaries.c:518
+#: src/prefs_summaries.c:523
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:526
msgid "Mark message as read"
msgstr "Marquer le message comme lu"
-#: src/prefs_summaries.c:524
+#: src/prefs_summaries.c:529
msgid "when selected, after"
msgstr "quand sélectionné, après"
-#: src/prefs_summaries.c:544
+#: src/prefs_summaries.c:548
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr ""
"seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
-#: src/prefs_summaries.c:551
+#: src/prefs_summaries.c:555
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
-#: src/prefs_summaries.c:555
+#: src/prefs_summaries.c:559
msgid "Show tooltips"
msgstr "Afficher les bulles d'aide"
-#: src/prefs_summaries.c:581
+#: src/prefs_summaries.c:585
msgid "Date format help"
msgstr "Symboles pour formater la date"
-#: src/prefs_summaries.c:599
+#: src/prefs_summaries.c:603
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
-#: src/prefs_summaries.c:602
+#: src/prefs_summaries.c:606
msgid "Translate header names"
msgstr "Traduire les en-têtes"
-#: src/prefs_summaries.c:604
+#: src/prefs_summaries.c:608
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr ""
-"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit "
-"dans le language présentement utilisé."
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
+"traduit dans le language présentement utilisé."
-#: src/prefs_summaries.c:732
+#: src/prefs_summaries.c:767
msgid "Summaries"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_summary_column.c:226
+#: src/prefs_summary_column.c:225
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/prefs_summary_column.c:242
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
-"Pour les ordonner, vous\n"
+"Sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. Pour les "
+"ordonner, vous\n"
"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
"faire glisser."
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:109
msgid "first marked email"
msgstr "1er message marqué"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:110
msgid "first new email"
msgstr "1er nouveau message"
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/prefs_summary_open.c:111
msgid "first unread email"
msgstr "1er message non lu"
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "dernier message ouvert"
-#: src/prefs_summary_open.c:115
+#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "last email in the list"
msgstr "dernier message dans la liste"
-#: src/prefs_summary_open.c:117
+#: src/prefs_summary_open.c:115
msgid "first email in the list"
msgstr "1er message dans la liste"
-#: src/prefs_summary_open.c:187
+#: src/prefs_summary_open.c:184
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr "Configurer la sélection à l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_summary_open.c:233
+#: src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
msgstr "Sélections possibles"
-#: src/prefs_summary_open.c:269
+#: src/prefs_summary_open.c:266
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Sélection à l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_summary_open.c:303
-msgid "Open the selected message"
-msgstr "Ouvrir les message _sélectionné"
-
#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
"La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
"même fermer ?"
-#: src/prefs_template.c:758
+#: src/prefs_template.c:760
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
-#: src/prefs_template.c:801
+#: src/prefs_template.c:803
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ « De » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:807
+#: src/prefs_template.c:809
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ « À » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:813
+#: src/prefs_template.c:815
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ « Cc » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:819
+#: src/prefs_template.c:821
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ « Bcc » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:825
+#: src/prefs_template.c:827
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ « Reply-To » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:831
+#: src/prefs_template.c:833
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Le champ « Sujet » du modèle est invalide."
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Delete template"
msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_template.c:903
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
-#: src/prefs_template.c:915
+#: src/prefs_template.c:917
msgid "Delete all templates"
msgstr "Suppression de tous les modèles"
-#: src/prefs_template.c:916
+#: src/prefs_template.c:918
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
-#: src/prefs_template.c:1231
+#: src/prefs_template.c:1233
msgid "Current templates"
msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_template.c:1259
+#: src/prefs_template.c:1261
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
+#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_themes.c:366
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: src/prefs_themes.c:436
+#: src/prefs_themes.c:501
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_themes.c:439
+#: src/prefs_themes.c:504
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:507
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:513
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:523
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Le fichier '%s' a posé problème\n"
"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:527
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_themes.c:465
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:550
msgid "Select theme folder"
msgstr "Sélection du dossier du thème"
-#: src/prefs_themes.c:500
+#: src/prefs_themes.c:565
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Installation du thème '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:568
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
-#: src/prefs_themes.c:510
+#: src/prefs_themes.c:575
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:595
msgid "Theme exists"
msgstr "Le thème existe"
-#: src/prefs_themes.c:531
+#: src/prefs_themes.c:596
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"Un thème portant le même nom est\n"
"déjà installé à cet endroit\n"
"\n"
-"Souhaitez-vous le remplacer ?"
+"Voulez-vous le remplacer ?"
-#: src/prefs_themes.c:537
+#: src/prefs_themes.c:602
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Impossible d'effacer l'ancien thème dans %s."
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:610
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Impossible de créer le dossier de destination %s."
-#: src/prefs_themes.c:558
+#: src/prefs_themes.c:623
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Thème installé avec succès."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:630
msgid "Failed installing theme"
msgstr "L'installation du thème a échoué."
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:633
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Le fichier %s a posé problème\n"
"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:803
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur, %d système, 1 interne)"
-#: src/prefs_themes.c:707
+#: src/prefs_themes.c:844
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
-#: src/prefs_themes.c:713
+#: src/prefs_themes.c:850
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
-#: src/prefs_themes.c:731
+#: src/prefs_themes.c:868
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
-#: src/prefs_themes.c:755
+#: src/prefs_themes.c:898
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
-#: src/prefs_themes.c:803
+#: src/prefs_themes.c:956
msgid "Selector"
msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_themes.c:814
+#: src/prefs_themes.c:967
msgid "Install new..."
msgstr "Installer un nouveau thème.."
-#: src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:972
msgid "Get more..."
msgstr "Autres.."
-#: src/prefs_themes.c:830
+#: src/prefs_themes.c:983
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: src/prefs_themes.c:844
+#: src/prefs_themes.c:997
msgid "Author: "
msgstr "Auteur :"
-#: src/prefs_themes.c:852
+#: src/prefs_themes.c:1005
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:1047
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
+#: src/prefs_themes.c:1103
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "Rendu SVG"
+
+#: src/prefs_themes.c:1110
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Utiliser le canal alpha"
+
+#: src/prefs_themes.c:1111
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Forcer la mise à l'échelle"
+
+#: src/prefs_themes.c:1117
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pixels par pouce (PPP)"
+
#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
msgid "User Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:271
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
msgid "Wrap text at"
msgstr "Retour à la ligne après"
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Wrapping"
msgstr "Justification du message"
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
msgid "Already trying to send."
msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
-#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
-#: src/procmsg.c:1626
+#: src/procmsg.c:1629
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
-#: src/procmsg.c:1646
+#: src/procmsg.c:1649
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
-#: src/procmsg.c:1660
+#: src/procmsg.c:1663
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
"durant la session SMTP."
-#: src/procmsg.c:1668
+#: src/procmsg.c:1671
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
"pas été généré par Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1694
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1703
+#: src/procmsg.c:1707
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
"à l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1717
+#: src/procmsg.c:1721
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-#: src/procmsg.c:2269
+#: src/procmsg.c:2273
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrage des messages..\n"
#: src/quote_fmt_parse.y:541
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
+msgstr "Saisir le texte pour remplacer '%s'"
#: src/quote_fmt_parse.y:542
msgid "Enter variable"
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "Certificats SSL/TLS enregistrés"
-#: src/ssl_manager.c:436
+#: src/ssl_manager.c:410
msgid "Delete certificate"
msgstr "Supprimer le certificat"
-#: src/ssl_manager.c:437
+#: src/ssl_manager.c:411
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
-#: src/summary_search.c:259
+#: src/summary_search.c:305
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:327
msgid "Match any of the following"
msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
-#: src/summary_search.c:283
+#: src/summary_search.c:329
msgid "Match all of the following"
msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
-#: src/summary_search.c:447
+#: src/summary_search.c:495
msgid "Body:"
msgstr ""
"Corps du\n"
"message :"
-#: src/summary_search.c:454
+#: src/summary_search.c:502
msgid "Condition:"
msgstr "Condition :"
-#: src/summary_search.c:484
+#: src/summary_search.c:536
msgid "Find _all"
msgstr "Chercher _tous"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
-#: src/summary_search.c:787
+#: src/summary_search.c:846
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:789
+#: src/summary_search.c:848
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/summaryview.c:559
+#: src/summaryview.c:560
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:596
+#: src/summaryview.c:597
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Activer la sélection multiple"
-#: src/summaryview.c:1279
+#: src/summaryview.c:1280
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:1281
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:1330
+#: src/summaryview.c:1331
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s).."
-#: src/summaryview.c:1856 src/summaryview.c:1904
+#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1857
+#: src/summaryview.c:1884
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1869 src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1954
-#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1908
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1905
+#: src/summaryview.c:1932
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1941 src/summaryview.c:1989
+#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1942
+#: src/summaryview.c:1969
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:1993
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2023 src/summaryview.c:2056
+#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:2024
+#: src/summaryview.c:2051
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2033
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:2057
+#: src/summaryview.c:2084
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2090 src/summaryview.c:2119
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:2091
+#: src/summaryview.c:2118
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2100 src/summaryview.c:2133
+#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:2120
+#: src/summaryview.c:2147
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:2447
+#: src/summaryview.c:2464
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet.."
-#: src/summaryview.c:2632
+#: src/summaryview.c:2649
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2653
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2637 src/summaryview.c:2644
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2642
+#: src/summaryview.c:2659
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2656
+#: src/summaryview.c:2673
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " objet sélectionné"
msgstr[1] " sélection"
-#: src/summaryview.c:2674 src/summaryview.c:2717
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2709
msgid "Message summary"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2710
msgid "New:"
msgstr "Nouveaux :"
-#: src/summaryview.c:2694
+#: src/summaryview.c:2711
msgid "Unread:"
msgstr "Non lus :"
-#: src/summaryview.c:2695
+#: src/summaryview.c:2712
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
-#: src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2714
msgid "Marked:"
msgstr "Marqués :"
-#: src/summaryview.c:2698
+#: src/summaryview.c:2715
msgid "Replied:"
msgstr "Répondus :"
-#: src/summaryview.c:2699
+#: src/summaryview.c:2716
msgid "Forwarded:"
msgstr "Transférés :"
-#: src/summaryview.c:2700
+#: src/summaryview.c:2717
msgid "Locked:"
msgstr "Verrouillés :"
-#: src/summaryview.c:2701
+#: src/summaryview.c:2718
msgid "Ignored:"
msgstr "Ignorés :"
-#: src/summaryview.c:2702
+#: src/summaryview.c:2719
msgid "Watched:"
msgstr "Suivis :"
-#: src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2729
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
-#: src/summaryview.c:3005
+#: src/summaryview.c:3022
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri de la liste des messages.."
-#: src/summaryview.c:3144
+#: src/summaryview.c:3190
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message.."
-#: src/summaryview.c:3349
+#: src/summaryview.c:3395
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:3401
+#: src/summaryview.c:3447
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3436
+#: src/summaryview.c:3482
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "De : %s, le %s"
-#: src/summaryview.c:3445
+#: src/summaryview.c:3491
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "À : %s, le %s"
-#: src/summaryview.c:4310
+#: src/summaryview.c:4356
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:4400
+#: src/summaryview.c:4446
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/summaryview.c:4403
+#: src/summaryview.c:4449
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Supprimer le message"
msgstr[1] "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/summaryview.c:4567
+#: src/summaryview.c:4613
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
#: src/summaryview.c:4668
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Sélection du dossier où déplacer le message sélectionné"
+msgstr[1] "Sélection du dossier où déplacer les messages sélectionnés"
+
+#: src/summaryview.c:4719
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:4833
+#: src/summaryview.c:4753
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Sélection du dossier où copier le message sélectionné"
+msgstr[1] "Sélection du dossier où copier les messages sélectionnés"
+
+#: src/summaryview.c:4889
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:4834
+#: src/summaryview.c:4890
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:4835
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:4835
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Écraser"
-#: src/summaryview.c:4876
+#: src/summaryview.c:4932
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
"Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
"continuer ?"
-#: src/summaryview.c:5334
+#: src/summaryview.c:5390
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads.."
-#: src/summaryview.c:5582
+#: src/summaryview.c:5638
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5585
+#: src/summaryview.c:5641
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
"rattachées"
-#: src/summaryview.c:5588
+#: src/summaryview.c:5644
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5617
+#: src/summaryview.c:5673
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5618
+#: src/summaryview.c:5674
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
-"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
+"Veuillez sélectionner ce que vous voulez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5648
+#: src/summaryview.c:5704
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages.."
-#: src/summaryview.c:5727
+#: src/summaryview.c:5783
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:6273
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:6275
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:6283
+#: src/summaryview.c:6339
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Répondu mais aussi transféré - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6285
+#: src/summaryview.c:6341
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6297
+#: src/summaryview.c:6353
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:6299
+#: src/summaryview.c:6355
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6367
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6315
+#: src/summaryview.c:6371
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6317
+#: src/summaryview.c:6373
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:6319
+#: src/summaryview.c:6375
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7963
+#: src/summaryview.c:8046
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8066
+#: src/summaryview.c:8149
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers (vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:8071
+#: src/summaryview.c:8154
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
" Ce message ne peut être affiché.\n"
" Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
"\n"
-" Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
+" Pour plus d'informations, sélectionner "
#: src/textview.c:922
msgid "'Network Log'"
#: src/textview.c:923
msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " »."
+msgstr " dans le menu Outils."
#: src/textview.c:986
msgid " The following can be performed on this part\n"
#: src/textview.c:992
msgid " - To save, select "
-msgstr " - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner « "
+msgstr " - Pour l'enregistrer, sélectionner « "
#: src/textview.c:993
msgid "'Save as...'"
#: src/textview.c:1003
msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
+msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, sélectionner « "
#: src/textview.c:1004
msgid "'Display as text'"
#: src/textview.c:1015
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr ""
-" - Pour l'ouvrir avec le programme externe correspondant, veuillez "
-"sélectionner « "
+" - Pour l'ouvrir avec le programme externe correspondant, sélectionner « "
#: src/textview.c:1016
msgid "'Open'"
#: src/textview.c:1027
msgid " - Or use "
msgstr ""
-" - Pour l'ouvrir avec un programme externe de votre choix, veuillez "
-"sélectionner « "
+" - Pour l'ouvrir avec un programme externe de votre choix, sélectionner "
+"« "
#: src/textview.c:1028
msgid "'Open with...'"
msgstr "Ouvrir avec.."
-#: src/textview.c:1146
+#: src/textview.c:1147
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Code de retour %d\n"
-#: src/textview.c:2197
+#: src/textview.c:2206
msgid "Tags: "
msgstr "Labels : "
-#: src/textview.c:2905
+#: src/textview.c:2914
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "L'URL réel est différent de l'URL affiché"
-#: src/textview.c:2906
+#: src/textview.c:2915
msgid "Displayed URL:"
msgstr "URL affiché :"
-#: src/textview.c:2907
+#: src/textview.c:2916
msgid "Real URL:"
msgstr "URL réel :"
-#: src/textview.c:2908
+#: src/textview.c:2917
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'ouvrir ?"
-#: src/textview.c:2909
+#: src/textview.c:2918
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
-#: src/textview.c:2910
+#: src/textview.c:2919
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2147
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2156
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:938 src/toolbar.c:2174 src/toolbar.c:2185
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
msgid "Compose Email"
msgstr "Composer un message"
-#: src/toolbar.c:223
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213 src/toolbar.c:2223
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2230 src/toolbar.c:2240
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2247 src/toolbar.c:2257
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2264 src/toolbar.c:2274
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2168
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
msgid "Open email"
msgstr "Ouvrir le message"
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2281 src/toolbar.c:2292
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
msgid "Forward Message"
msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2297
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
msgid "Trash Message"
msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2301
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
msgid "Delete Message"
msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2309
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Supprimer les messages en double"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2313
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#: src/toolbar.c:238
+#: src/toolbar.c:244
msgid "Mark Message"
msgstr "Marquer"
-#: src/toolbar.c:239
+#: src/toolbar.c:245
msgid "Unmark Message"
msgstr "Dé-marquer"
-#: src/toolbar.c:240
+#: src/toolbar.c:246
msgid "Lock Message"
msgstr "Verrouiller"
-#: src/toolbar.c:241
+#: src/toolbar.c:247
msgid "Unlock Message"
msgstr "Déverrouiller"
-#: src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:248
msgid "Mark all Messages as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
-#: src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:249
msgid "Mark all Messages as unread"
msgstr "Marquer tous les messages comme non lus"
-#: src/toolbar.c:244
+#: src/toolbar.c:250
msgid "Mark Message as read"
msgstr "Marquer comme lu"
-#: src/toolbar.c:245
+#: src/toolbar.c:251
msgid "Mark Message as unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
-#: src/toolbar.c:247 src/toolbar.c:498
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
msgid "Print"
msgstr "Impression"
-#: src/toolbar.c:248
+#: src/toolbar.c:254
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
-#: src/toolbar.c:249
+#: src/toolbar.c:255
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:252 src/toolbar.c:2319
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:2323
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:254 src/toolbar.c:2327
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:255 src/toolbar.c:2331
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:2335
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
msgid "Attach file"
msgstr "Adjoindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:257 src/toolbar.c:2339
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2343
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
msgid "Replace signature"
msgstr "Remplacer la signature"
-#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2347
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Éditer avec un programme externe"
-#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2351
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2355
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:515 src/toolbar.c:2364
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
-#: src/toolbar.c:266
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+msgid "Sign"
+msgstr "Signer"
+
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Chiffrer"
+
+#: src/toolbar.c:274
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Actions Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2380
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2388
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Interrompre la relève et/ou l'envoi"
-#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2160
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: src/toolbar.c:272
+#: src/toolbar.c:280
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Modules Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:481
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/toolbar.c:470
+#: src/toolbar.c:485
msgid "Get Mail"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:471
+#: src/toolbar.c:486
msgid "Get"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:473 src/toolbar.c:474
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Composer"
-#: src/toolbar.c:476
+#: src/toolbar.c:491
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
-#: src/toolbar.c:477
+#: src/toolbar.c:492
msgid "All"
msgstr "À tous"
-#: src/toolbar.c:478
+#: src/toolbar.c:493
msgid "List"
msgstr "À la liste"
-#: src/toolbar.c:484
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Supprimer les doublons"
+
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"
-#: src/toolbar.c:485
+#: src/toolbar.c:501
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/toolbar.c:493
+#: src/toolbar.c:509
msgid "All read"
msgstr "Tous lus"
-#: src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:510
msgid "All unread"
msgstr "To_us non lus"
-#: src/toolbar.c:495
+#: src/toolbar.c:511
msgid "Read"
msgstr "Lus"
-#: src/toolbar.c:500
+#: src/toolbar.c:516
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: src/toolbar.c:505
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: src/toolbar.c:508
+#: src/toolbar.c:524
msgid "Insert sig."
msgstr "Insérer signature"
-#: src/toolbar.c:509
+#: src/toolbar.c:525
msgid "Replace sig."
msgstr "Rempl. signature"
-#: src/toolbar.c:510
+#: src/toolbar.c:526
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: src/toolbar.c:511
+#: src/toolbar.c:527
msgid "Wrap para."
msgstr "Justifier para."
-#: src/toolbar.c:512
+#: src/toolbar.c:528
msgid "Wrap all"
msgstr "Justifier tout"
-#: src/toolbar.c:518 src/toolbar.c:519
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
msgid "Stop"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:520
+#: src/toolbar.c:538
msgid "Stop all"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:930
+#: src/toolbar.c:951
msgid "Compose News message"
msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
-#: src/toolbar.c:969
+#: src/toolbar.c:990
msgid "Learn spam"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/toolbar.c:978
+#: src/toolbar.c:999
msgid "Ham"
msgstr "Légitime"
-#: src/toolbar.c:980
+#: src/toolbar.c:1001
msgid "Learn ham"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
-#: src/toolbar.c:2142
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Le Message sera signé"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Le message ne sera pas signé"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Le message sera chiffré"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Le message ne sera pas chiffré"
+
+#: src/toolbar.c:2286
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:2148
+#: src/toolbar.c:2292
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:2164
+#: src/toolbar.c:2308
msgid "Open preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences"
-#: src/toolbar.c:2175
+#: src/toolbar.c:2319
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:2196
+#: src/toolbar.c:2340
msgid "Learn as..."
msgstr "Marquer comme.."
-#: src/toolbar.c:2206
+#: src/toolbar.c:2350
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: src/toolbar.c:2207
+#: src/toolbar.c:2351
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Marquer comme _légitime"
-#: src/toolbar.c:2214
+#: src/toolbar.c:2358
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Options de supprimer des messages en double"
+
+#: src/toolbar.c:2362
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Supprimer les doublons dans le dossier sélectionné"
+
+#: src/toolbar.c:2363
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Supprimer les doublons dans tous les dossiers"
+
+#: src/toolbar.c:2374
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Options de réponse à un message"
-#: src/toolbar.c:2218 src/toolbar.c:2235 src/toolbar.c:2252 src/toolbar.c:2269
+#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Répondre en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:2219 src/toolbar.c:2236 src/toolbar.c:2253 src/toolbar.c:2270
+#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Répondre _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:2231
+#: src/toolbar.c:2391
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:2248
+#: src/toolbar.c:2408
msgid "Reply to All options"
msgstr "Options de réponse à tous"
-#: src/toolbar.c:2265
+#: src/toolbar.c:2425
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Options de réponse à la liste"
-#: src/toolbar.c:2282
+#: src/toolbar.c:2442
msgid "Forward Message options"
msgstr "Options de transfert d'un message"
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier.."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
+#~ "The Claws Mail Team\n"
+#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
+#~ "L'équipe Claws Mail\n"
+#~ "et Hiroyuki Yamamoto"
+
+#~ msgid "Change to..."
+#~ msgstr "Changer.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2016\n"
+#~ "The Claws Mail Team\n"
+#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2016\n"
+#~ "L'équipe Claws Mail\n"
+#~ " et Hiroyuki Yamamoto"
+
+#~ msgid "Choose this option to use GZIP compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec GZIP"
+
+#~ msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec BZIP2"
+
+#~ msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec COMPRESS"
+
+#~ msgid "Choose this option to use LZMA compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec LZMA"
+
+#~ msgid "Choose this option to use LZIP compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec LZIP"
+
+#~ msgid "Choose this option to use LRZIP compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec LRZIP"
+
+#~ msgid "Choose this option to use LZOP compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec LZOP"
+
+#~ msgid "Choose this option to use GRZIP compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec GRZIP"
+
+#~ msgid "Choose this option to use LZ4 compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec LZ4"
+
+#~ msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+#~ msgstr "Ne pas compresser l'archive"
+
+#~ msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+#~ msgstr "Créer une archive au format TAR"
+
+#~ msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+#~ msgstr "Créer une archive au format CPIO"
+
+#~ msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+#~ msgstr "Créer une archive au format PAX"
+
+#~ msgid "Choose this option to use GZIP compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression GZIP par défaut"
+
+#~ msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression BZIP2 par défaut"
+
+#~ msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression COMPRESS par défaut"
+
+#~ msgid "Choose this option to use LZMA compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression LZMA par défaut"
+
+#~ msgid "Choose this option to use LZIP compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression LZIP par défaut"
+
+#~ msgid "Choose this option to use LRZIP compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression LRZIP par défaut"
+
+#~ msgid "Choose this option to use LZOP compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression LZOP par défaut"
+
+#~ msgid "Choose this option to use GRZIP compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression GRZIP par défaut"
+
+#~ msgid "Choose this option to use LZ4 compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression LZ4 par défaut"
+
+#~ msgid "Choose this option to disable compression by default"
+#~ msgstr "Ne pas compresser l'archive par défaut"
+
+#~ msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+#~ msgstr "Utiliser le format d'archive SHAR par défaut"
+
+#~ msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+#~ msgstr "Utiliser le format d'archive CPIO par défaut"
+
+#~ msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+#~ msgstr "Utiliser le format d'archive PAX par défaut"
+
+#~ msgid "vCalendar"
+#~ msgstr "Calendrier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+#~ "%s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de récupérer l'URL du calendrier en ligne suivant :\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette URL ne semble pas être un calendrier Webcal :\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "There is an action with this name already."
+#~ msgstr "Ce nom est déjà utilisé par une autre action."
+
+#~ msgid "Only when message view is visible"
+#~ msgstr "Seulement quand la vue du message est visible"
+
+#~ msgid "Open the selected message"
+#~ msgstr "Ouvrir les message _sélectionné"
+
+#~ msgid "all filtering expressions are allowed"
+#~ msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
+
#~ msgid "Folder and archive must be selected"
#~ msgstr ""
#~ "Le dossier à archiver et le nom de l'archive doivent être renseignés"