msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 10:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4867
+#: src/summaryview.c:4870
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
-#: src/common/ssl_certificate.c:862
+#: src/common/ssl_certificate.c:863
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat %s : %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:866
+#: src/common/ssl_certificate.c:867
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Le fichier de certificat %s est manquant (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#: src/common/ssl_certificate.c:886
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clé %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:889
+#: src/common/ssl_certificate.c:890
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Fichier clé %s manquant (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1037
+#: src/common/ssl_certificate.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1040
+#: src/common/ssl_certificate.c:1041
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#: src/common/ssl_certificate.c:1045
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Le fichier de certificat P12 %s est manquant (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1069 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgstr "Type Mime"
#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:679
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Avancé"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nom absolu (DN)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:752
+#: src/folderview.c:760
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
-#: src/folderview.c:815 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123
+#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
-#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:4122
+#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/folderview.c:972 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
-#: src/folderview.c:976 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Analyse du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:1007
+#: src/folderview.c:1015
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
-#: src/folderview.c:1008
+#: src/folderview.c:1016
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
"vous continuer ?"
-#: src/folderview.c:1018
+#: src/folderview.c:1026
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
-#: src/folderview.c:1020
+#: src/folderview.c:1028
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Analyse de l'arborescence.."
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1119
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
-#: src/folderview.c:1165
+#: src/folderview.c:1173
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
-#: src/folderview.c:1995
+#: src/folderview.c:2003
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Fermeture du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:2090
+#: src/folderview.c:2098
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Ouverture du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:2108
+#: src/folderview.c:2116
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:2251 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:2252
+#: src/folderview.c:2260
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:2253
+#: src/folderview.c:2261
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vider"
-#: src/folderview.c:2297 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
+#: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/folderview.c:2298 src/toolbar.c:2695
+#: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement ?"
-#: src/folderview.c:2309 src/toolbar.c:2714
+#: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2715
+#: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/folderview.c:2311 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
#: src/toolbar.c:2716
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2734
+#: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/folderview.c:2322 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
+#: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2399
+#: src/folderview.c:2407
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2400
+#: src/folderview.c:2408
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2402
+#: src/folderview.c:2410
msgid "Copy folder"
msgstr "Copie du dossier"
-#: src/folderview.c:2402
+#: src/folderview.c:2410
msgid "Move folder"
msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2413
+#: src/folderview.c:2421
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copie de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2413
+#: src/folderview.c:2421
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2444
+#: src/folderview.c:2452
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2447
+#: src/folderview.c:2455
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2448
+#: src/folderview.c:2456
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2451
+#: src/folderview.c:2459
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr ""
"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
-#: src/folderview.c:2454
+#: src/folderview.c:2462
msgid "Copy failed!"
msgstr "La copie a échoué."
-#: src/folderview.c:2454
+#: src/folderview.c:2462
msgid "Move failed!"
msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/folderview.c:2505
+#: src/folderview.c:2513
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:2934 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661
+#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr ""
"Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "À"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/summaryview.c:2794
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "all messages"
msgstr "tous les messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "messages âgés de plus de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "messages âgés de plus de # heures"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "messages agés de moins de # heures"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "message contenant S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "deleted messages"
msgstr "messages supprimés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vrai si l'exécution de « S » réussit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages originating from user S"
msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "forwarded messages"
msgstr "messages transférés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which have attachments"
msgstr "messages avec pièces jointes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which contain header S"
msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "messages bloqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "nouveaux messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "messages anciens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "messages auxquels vous avez répondu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "messages lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "messages dont le score est égal à # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "messages dont le score est plus grand que # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "messages dont le score est plus petit que # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "messages dont la taille est égale à # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "messages dont la taille est plus grande que # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "messages dont la taille est plus petite que # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "messages dont les labels contiennent S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "messages labellisés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "messages marqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "messages non lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "recherche sensible à la casse"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr ""
"correspondance à l'aide d'expressions régulières au lieu de recherche de "
"sous-chaînes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/gtk/quicksearch.c:508 src/summary_search.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Recherche avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"répondant à ces critères.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/gtk/quicksearch.c:609
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "La recherche a échoué. Consultez les traces d'activités."
-#: src/gtk/quicksearch.c:675
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "De/À/Sujet/Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:686 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"
-#: src/gtk/quicksearch.c:695
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Permanent"
-#: src/gtk/quicksearch.c:705
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "Dynamique"
-#: src/gtk/quicksearch.c:717
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr "Sélection validante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:759
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Effacement de la recherche courante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:769 src/summary_search.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Édition des critères de recherche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:778
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:816 src/gtk/quicksearch.c:831
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
msgid "E_dit"
msgstr "E_dition"
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
msgid "C_lear"
msgstr "_Effacer"
#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349
-#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352
+#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400
-#: src/summaryview.c:3404
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3407
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "Authorisation échouée"
#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314
+#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317
msgid "Locked"
msgstr "Bloqués"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
msgstr "Rép_ondre à"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "E_ffacer un article du serveur"
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
msgstr "_Marquer"
msgid "Unlock"
msgstr "Débloquer"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
msgstr "C_olorier"
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
msgstr "La_bels"
msgid "By _Subject"
msgstr "Par _Sujet"
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
msgstr "Créer une règle de traite_ment"
msgid "_Auto detect"
msgstr "Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243
msgid "Apply tags..."
msgstr "Appliquer des labels.."
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
"en écriture."
-#: src/mainwindow.c:3373
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/mainwindow.c:3951
+#: src/mainwindow.c:3955
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
+#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4205
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4206
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4207
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+S_ynchroniser"
-#: src/mainwindow.c:4630
+#: src/mainwindow.c:4636
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double.."
-#: src/mainwindow.c:4667
+#: src/mainwindow.c:4673
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5729
+#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4930
+#: src/mainwindow.c:4936
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5740
+#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:5053
+#: src/mainwindow.c:5059
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le "
"chemin du binaire."
-#: src/mainwindow.c:5112
+#: src/mainwindow.c:5118
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
-#: src/mainwindow.c:5114
+#: src/mainwindow.c:5120
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la "
"base de registre."
-#: src/mainwindow.c:5272
+#: src/mainwindow.c:5278
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
"Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812
-#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815
+#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835
-#: src/summaryview.c:4850
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4853
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
"\n"
" Le message a été supprimé ou déplacé vers un autre dossier"
-#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195
-#: src/summaryview.c:6968
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198
+#: src/summaryview.c:6971
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
msgstr "Supprimer"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2775
+#: src/summaryview.c:2778
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183
-#: src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
"<small>(Saisissez -1 pour tout conserver)</small>"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
-msgid "<b>If an item changes, mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Si un article change, le marquer comme non lu :</b>"
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Si un article change, ne pas le marquer comme non lu :</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Toujours marquer comme non lu"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
-msgid "Only when its text has changed"
-msgstr "Seulement si son texte a changé"
+msgid "If only its text has changed"
+msgstr "Seulement si uniquement son texte a changé"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Ne jamais marquer comme non lu"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
msgid "Verify SSL certificate validity"
msgstr "États de message"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2781
+#: src/summaryview.c:2784
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgid "Replied"
msgstr "Répondu"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416
#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel"
msgid "Has attachment"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
msgid "Find _all"
msgstr "Chercher _tous"
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:430
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/summaryview.c:556
+#: src/summaryview.c:553
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:593
+#: src/summaryview.c:590
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Activer la sélection multiple"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1292
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1296
+#: src/summaryview.c:1293
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:1346
+#: src/summaryview.c:1343
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s).."
-#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
+#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1838
+#: src/summaryview.c:1841
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
-#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
+#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1858
+#: src/summaryview.c:1861
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1890
+#: src/summaryview.c:1893
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1933
+#: src/summaryview.c:1936
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:1956
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:1988
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
+#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2026
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2035
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:2064
+#: src/summaryview.c:2067
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:2102
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:2127
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:2441
+#: src/summaryview.c:2444
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet.."
-#: src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2627
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:2628
+#: src/summaryview.c:2631
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2634
+#: src/summaryview.c:2637
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2648
+#: src/summaryview.c:2651
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " objet sélectionné"
msgstr[1] " sélection"
-#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702
+#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2676
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorés:</b> %d\n"
"<b>Suivis:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2700
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
-#: src/summaryview.c:2977
+#: src/summaryview.c:2980
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri de la liste des messages.."
-#: src/summaryview.c:3116
+#: src/summaryview.c:3119
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message.."
-#: src/summaryview.c:3321
+#: src/summaryview.c:3324
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:3372
+#: src/summaryview.c:3375
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>À : %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4298
+#: src/summaryview.c:4301
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:4391
+#: src/summaryview.c:4394
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/summaryview.c:4394
+#: src/summaryview.c:4397
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:4557
+#: src/summaryview.c:4560
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4822
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4823
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ecraser"
-#: src/summaryview.c:4862
+#: src/summaryview.c:4865
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
"Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
"continuer ?"
-#: src/summaryview.c:5341
+#: src/summaryview.c:5344
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads.."
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5592
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5595
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
"rattachées"
-#: src/summaryview.c:5595
+#: src/summaryview.c:5598
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5624
+#: src/summaryview.c:5627
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5625
+#: src/summaryview.c:5628
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5627
+#: src/summaryview.c:5630
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
-#: src/summaryview.c:5655
+#: src/summaryview.c:5658
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages.."
-#: src/summaryview.c:5734
+#: src/summaryview.c:5737
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:6282
+#: src/summaryview.c:6285
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:6292
+#: src/summaryview.c:6295
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Répondu mais aussi transféré - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6294
+#: src/summaryview.c:6297
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6306
+#: src/summaryview.c:6309
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:6308
+#: src/summaryview.c:6311
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6323
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6327
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6326
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:6328
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7956
+#: src/summaryview.c:7936
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8064
+#: src/summaryview.c:8044
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:8069
+#: src/summaryview.c:8049
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"