# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
+#
+# Légende des notes : '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
+# (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
+#
+# 2006-07-19 [fab] 2.3.1cvs84 (2.4.0)
+# > (fr)export -> exportation
+#
+# 2006-07-05 [fab] 2.3.1cvs59
+# . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
+#
+# 2006-06-27 [fab]
+# . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
+# (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
+# . Sylpheed - Message View -> Sylpheed-Claws - Message View (2.3.1cvs25)
+# > [code] Error occurred / happened
+#
+# 2006-06-12 [fab] 2.2.3cvs14 (2.3.0)
+# . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
+#
+# 2006-06-06 [fab]
+# . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
+# "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
+# . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
+# . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
+# -> "Identifiant du message"
+# "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
+# -> "Groupe de discussion"
+# "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
+# -> "Références"
+# (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
+#
+# 2006-05-21 [fab]
+# . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
+# . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
+# -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
+# /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
+# /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
+# /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
+# . <main>/Message/_Liste de diffusion (nouveau et entraîne : )
+# <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
+# > voir dans <summaryview>/Co_lorier
+# > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
+# Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
+#
+# 2006-05-05 [fab] 2.1.1cvs51 (2.2.0)
+# . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
+# -> aucun gpg-agent disponible.
+# . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
+# -> des en-têtes courants
+# . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
+# ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
+# > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
+# ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
+#
+# 2006-05-04 [fab]
+# . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
+# . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
+# ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
+# ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
+# ? message multipart ou multi-partie
+# ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
+# . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
+# utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
+# messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
+# messages' est désactivée.) -> « Configuration ... de messages »
+# ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
+# ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
+# Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
+# ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
+# . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
+# . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+# -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+# . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
+# -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
+#
+# 2006-05-03 [fab] 2.1.1cvs43
+# . Text Options = Texte -> Corps du message
+# . Le source du message -> Le code source du message
+# . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
+# . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
+# -> ... du fichier correspondant au message %d.
+# > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
+#
+# ? Message(s) -> Courriel(s)
+# Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
+# conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
+# électronique (ex: un article rss).
+# -> Proposition de fab suivant le contexte :
+# compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
+# mh,imap,clamav,spamass : courriel
+# news : article
+# interface,inc : message
+#
+# 2006-05-02 [fab] 2.1.1cvs43
+#
+# . Sommaire -> Liste des messages
+# . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
+# -> Relever automatiquement toutes les X minutes
+# (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
+# . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage (même raison)
+# . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
+# -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
+# . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
+# -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
+# > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
+# ... via SSL.If ... -> ... via SSL. If ... (space)
+# > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
+# > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
+# destinataire -> meilleure traduc ?
+# > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
+# > Exécution d'une commande si du courriel arrive
+# après une relève automatique
+# après une relève manuelle -> meilleure traduc
+# ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
+#
+# 2006-04-21 [fab] 2.1.1cvs15
+# . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
+# . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
+#
+# 2006-04-16 [fab] 2.1.0cvs48
+# > (prochaine version) email/message -> courriel
+# adresse email -> adresse mel
+# > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
+# Pick color for # level text
+# / Pick color for quotation level #
+# Pick color for # level text background
+# / Pick color for quotation level # background
+# Pick color for links / Pick color for URI
+#
+# . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
+# . Selection -> Sélection (accent)
+#
+# > (code) (redondance)
+# "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
+# 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+# ->
+# "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
+# + "Execute immediately when moving or deleting messages"
+# + "' is turned off"
+#
+# Pick color for misspelled word. Use black to underline
+# -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
+#
+# But: ne traduire qu'une seule fois
+#
+# . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
+# -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
+# . Réutiliser les couleurs de citation
+# -> Utiliser les couleurs en boucle
+# . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
+#
+# 2006-04-14 [fab] 2.1.0cvs27
+# . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
+# « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
+# A titre d'infos, nous avons hésité avec :
+# - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
+# - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
+#
+# . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
+# -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
+# . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
+# -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
+#
+# 2006-03-31 [fab] 2.0.0cvs181
+# . [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
+# -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
+# . messages => courrier (suivant contexte) :
+# . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
+# . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
+# . Traitement des messages -> Traitement du courrier
+# . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
+# . Envoi des messages -> Envoi du courrier
+# . Réception des messages -> Réception du courrier
+# . dictionnaire alterne -> alternatif
+# ? dictionnaire alternatif ou alternant
+# > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
+#
+# 2006-03-30 [fab] 2.0.0cvs181
+# . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
+# . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
+# . external program : programme externe -> auxiliaire
+# (on garde qd même : commande ou module externe)
+# . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
+# . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
+# . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
+# - pièces-jointes -> pièces jointes
+# . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
+# (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
+# ? marquer comme indésirable / étant non désiré
+# . SpamAssassin : filtrage du message... filtrage du(des) message(s)...
+# . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
+# -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
+#
+# 2006-03-27 [fab] 2.0.0cvs161
+# . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
+# . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
+# -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
+# . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
+# -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
+# . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
+# . T[Oo] -> À: , C[Cc] -> Cc: , B[Cc][Cc] -> Cci:
+# (suivant contexte : entourés ou non de «»)
+# >(TODO in english) to|TO: -> To: cc|CC: -> Cc: (uniformiser)
+# . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
+# en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
+# « De » -> « À » (correction de non-sens)
+# . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
+# -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
+# . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
+# dont : /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
+# /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
+# . Couleur des mots inconnus :
+# -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
+# . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
+#
+# ? Ignore thread -> Ignorer du fil de discussion 'du' ou 'le'
+# ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
+# ? Color label -> Couleur / Color labels -> Couleurs
+# msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
+# -> plural mecanism of .po files.
+# > Ancien carnet d'adresses converti,\n
+# mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
+# -> faire des phrases (alertpanel)
+# > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
+# ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
+# > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
+# voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
+# pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
+#
+# 2006-03-13 [fab] 2.0.0cvs136
+# . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
+# -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
+# le soulignement des mots (en rouge).
+# . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+# -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
+#
+# 2006-03-01 [fab] 2.0.0cvs87
+# . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
+# Modif : /Edition/Justifier tout le _message
+# -> /Edition/_Justifier tout le message
+# . NEW - mnémoniques dans les onglets :
+# (compose window, @book, apropos, prefs_account)
+# - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
+# - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
+# - _Description / _Auteurs / _Licence
+# - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
+# / _Avancé
+#
+# Doublon de mnémoniques :
+# (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
+# <prefs_account>/_Composition/_Edit et <prefs_account>/_Envoyer
+#
+# . Transférer le message
+# -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
+# . Déplacer le message dans la corbeille
+# -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
+#
+# . Supprimer le message
+# -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#
+# 2006-02-07 [fab] 2.0.0cvs26
+# . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
+# . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
+# . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
+# -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+# . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
+# -> Sélectionner automatiquement le compte
+# . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
+# -> Colorier le texte des messages
+#
+# 2006-01-25 [fab] 1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
+#
+# ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
+# . address[en] / adresse[fr] (fix double 'd')
+# . boîte ('î' et non pas 'i')
+# . License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
+# . une/la fichier -> un/le fichier
+# . crée -> créé
+# . terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
+# -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
+# Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
+# . connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
+# . un espace avant les caractères ?!:;«»
+# http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
+# ? et la virgule ?
+#
+# ---- Modifications -----------
+# . <AddressBook>/Adresse/_Supprimer -> <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
+# (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
+# pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
+# . Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
+# . Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
+# carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+# . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
+# -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
+# . messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
+# . souhaitez-vous -> voulez-vous
+# . log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
+# <mainwindow>/Outils/-
+# -/Fenêtre de _log -> Fenêtre de _traces
+# -/Créer une règle de _traitement -> [...] traite_ment
+# . SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
+# . Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
+# ? mail/message -> courriel ?
+# . Icônes/Texte seulement -> seules/seul
+# . Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
+# -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
+# . <Compose>/Outils/Afficher une _règle -> [...] la règle
+# . [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
+# [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
+# ? Module -> Greffon
+# . bug -> bogue
+# . Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
+# . L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
+# . Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
+# . Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
+# . Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
+# . Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
+# -> un de SES sous-dossiers
+# . Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
+# . Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
+# . Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
+# . <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
+# . <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
+# . log_warning() : impossible de -> Impossible de (i -> I)
+# > Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
+# . Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
+# . un champs -> un champ
+# . Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
+# . [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
+# ? un nom de menu / le nom du menu
+# . Relève automatique du courrier chaque X minutes :
+# -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
+# . Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
+# . [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
+# . Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
+# -> [...] pas être celui d'un thème.
+# . Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
+# . Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
+# . Justification de la citation -> Justifier la citation
+# . Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
+# > D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
+# . Composition d'un message -> Composer un message
+# . Orthographe -> Vérifier l'orthographe
+# . bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
+# . Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
+# . Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
+# . <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
+# . <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
+# . Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
+# . <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
+# . Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+# . nom du fichier -> chemin du fichier :
+# - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
+# - Nom du fichier :
+# - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
+# - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
+# - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
+# - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
+# . Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
+# -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
+# . 0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
+# . sans message[s] -> selon contexte : sans messages
+# (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
+# . provide[d] : donné -> fourni
+# . Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
+# . formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
+# . clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
+# . spam[s] -> pourriel[s]
+# . Abbrévier -> Abréger
+# . uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
+# . ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
+# . Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
+# . Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
+# . Envoyer tous les messages en file d'attente ?
+# -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
+# . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
+# . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
+# . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
+# . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
+# -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
+# . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
+# . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ? -> Voulez-vous
+# vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
+# . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
+# <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
+# <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
+# . Les symboles suivants sont utilisables :
+# -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
+# . Type de condition : « Test » -> Condition de filtrage : « Test »
+# . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
+# -> L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
+# - URL pointé : %s
+# - URL affiché : %s
+# . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
+# -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
+# . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
+# . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
+# . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
+# -> [...] dans un nom de menu.
+# . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
+# . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
+# . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
+# . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
+# . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition -- merci Colin
+# -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
+# . Générale (Account Prefs) -> Général
+#
+#
+# 2005-10-30 [fab] 1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
+#
+# Quelques notes ...
+#
+# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
+# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
+# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
+#
+# . compose.c
+# "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+# - "néanmoins" -> "quand même"
+#
+# . compose.c
+# "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+# "composition ?"
+# - "pas envoyé" -> "non envoyé"
+# - "la composition" -> "sa composition"
+#
+# . compose.c
+# longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
+#
+# . prefs_summaries.c
+# "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+# - ajout de "Affichage de la -".
+#
+# . prefs_actions.c
+# "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+# - correction : "de sous-menus" -> "des sous-menus"
+#
+# . send_message.c
+# - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
+# "Envoi de RCPT TO..." et "Envoi de DATA..."
+# . inc.c
+# - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
+#
+# . "icone" -> "icône"
+# . "<mot> ..." -> "<mot>..."
+# - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
+# . Sylpheed Claws -> Sylpheed-Claws
+# . L'Équipe -> L'équipe
+# . Sylpheed -> Sylpheed-Claws
+# . click(er) -> clique(r)
+# . login -> nom d'utilisateur
+# ? Un clique OU un clic
+# ? double-cli(que|c) OU double cli(que|c) : trait d'union ?
+#
+# . accélérateurs :
+# <Compose>/Options/Système de _confidentialité (avant : aucun)
+# <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
+# -> <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer ('r' de _Remove)
+# <Carnet>/_Carnet/En_registrer
+# -> <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer ('s' de _Save)
+# But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
+#
+# ? Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
+# . check : "tester" -> "vérifier"
+# ? sauver / enregistrer / mémoriser
+# ? dossier / répertoire
+# > " " -> « »
+# ? "Marquer tous comme lu" OU "Marquer tous comme luS"
+# ? "Confirmer" ou "Demander confirmation"
+# -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
+# -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
+# + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
+# => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
+#
+# > <Main>, Barre d'outils : Composition OU Composer
+# -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
+# > compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
+# > folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
+# > <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
+# - trouver un accélérateur non encore utilisé.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+# <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
+# - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+# <Main>/_Outils -> <Main>/Ou_tils
+# - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
+# - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-12 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-23 19:12+0200\n"
-"Last-Translator: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
-"Language-Team: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
+"Project-Id-Version: Sylpheed-Claws-2.3.1cvs86\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-28 11:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-28 16:30+0200\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:377
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
-"comptes."
+"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:424
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/account.c:681
msgid "Edit accounts"
msgstr "Édition des comptes"
-#: src/account.c:573
+#: src/account.c:699
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
-"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
-"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé"
-
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:613
-#: src/compose.c:4617 src/compose.c:4787 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:394 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:157
-#: src/select-keys.c:301
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
+msgstr ""
+"Le courriel sera relevé suivant l'ordre des comptes. Vous pouvez cocher\n"
+"la(les) case(s) de la colonne 'G' pour activer la relève du courrier du"
+"(des)\n"
+"compte(s) correspondant(s) à l'utilisation du bouton « Relever »."
+
+#: src/account.c:774
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+
+#: src/account.c:868
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:874
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:1014
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:1015
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1456 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:118
+#: src/compose.c:5519 src/compose.c:5810 src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1342
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
+#: src/account.c:1463 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2686
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1470 src/ssl_manager.c:99
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:752 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: src/account.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:662
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:979 src/addressbook.c:2986
-#: src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:3028 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:696
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
-#: src/account.c:736
-msgid "Delete account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
+
+#: src/action.c:403
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
+
+#: src/action.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
+
+#: src/action.c:1180
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
+
+#: src/action.c:1184
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
+
+#: src/action.c:1217
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+
+#: src/action.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1532
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
+
+#: src/action.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:737
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1002 src/addressbook.c:2178
-#: src/compose.c:2948 src/compose.c:3432 src/compose.c:5902 src/compose.c:6208
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2092 src/folderview.c:2151
-#: src/folderview.c:2243 src/folderview.c:2378 src/folderview.c:2417
-#: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2048
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3432 src/compose.c:5902
-#: src/folderview.c:2092 src/folderview.c:2151 src/folderview.c:2243
-#: src/folderview.c:2378 src/folderview.c:2417 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/action.c:1541
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
+
+#: src/addressadd.c:174
msgid "Add to address book"
msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
+#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:615 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:120 src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:240
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3071 src/compose.c:5724
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1423
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2336 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:603
-#: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984
-#: src/mimeview.c:918 src/mimeview.c:967 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294
-#: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2172 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3071 src/compose.c:5725 src/compose.c:6387 src/compose.c:6425
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:341 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1432 src/import.c:191 src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
-#: src/main.c:603 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656
-#: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:968
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:498 src/mainwindow.c:408
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
-
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:502
-#: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/En_registrer"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:505 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:510 src/mainwindow.c:431
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:511
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Co_ller"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:508 src/compose.c:591
-#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Edition/Coller l'ad_resse"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+msgstr "/A_dresse"
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Adresse/---"
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:378
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:425
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/Édit_er"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
-#: src/addressbook.c:380
+#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Supprimer"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Outils/---"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:382
+#: src/addressbook.c:432 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:760
+#: src/messageview.c:295
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
+
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _LDIF..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Mutt..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Pine..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:436 src/mainwindow.c:769 src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:794 src/mainwindow.c:803 src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:299 src/messageview.c:320
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
-#: src/addressbook.c:386
+#: src/addressbook.c:437
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Outils/Exporter le carnet d'addresses en _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:668 src/mainwindow.c:694
-#: src/messageview.c:279
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:835
+#: src/messageview.c:323
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:669 src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:280
+#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:324
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Aide/_A propos"
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
-
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 src/compose.c:535
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:161
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:492
-#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:288 src/folderview.c:297
-#: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:308
-#: src/folderview.c:318 src/folderview.c:323 src/folderview.c:327
-#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:339 src/folderview.c:343
-#: src/folderview.c:346 src/folderview.c:348 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:468
+#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
msgid "/C_ut"
msgstr "/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copier"
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Coller l'_adresse"
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Sélectionner tout"
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:463
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:470
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
+
+#: src/addressbook.c:485 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:492 src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Arguments incorrects"
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "Fichier non spécifié."
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Erreur dans le format du fichier"
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "Chemin non spécifié."
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:512
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:513
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:514
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:515
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:516
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:517
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:518
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr ""
"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
-#: src/addressbook.c:614
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/addressbook.c:519
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
-#: src/addressbook.c:618 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1751
-msgid "Address book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:520
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
-#: src/addressbook.c:717
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: src/addressbook.c:835
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
-#: src/addressbook.c:749 src/addressbook.c:2171 src/addressbook.c:2178
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/addressbook.c:839 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1730
+msgid "Address book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:755
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
+#: src/addressbook.c:962
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:767 src/compose.c:1398 src/compose.c:3121
-#: src/compose.c:4434 src/compose.c:5141 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1959 src/compose.c:4187
+#: src/compose.c:5381 src/compose.c:6126 src/prefs_template.c:207
+#: src/summary_search.c:264
msgid "To:"
-msgstr "À :"
+msgstr "À:"
-#: src/addressbook.c:771 src/compose.c:1382 src/compose.c:3120
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:1030 src/compose.c:1943 src/compose.c:3966
+#: src/compose.c:4186 src/prefs_template.c:209
msgid "Cc:"
-msgstr "Cc :"
+msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:775 src/compose.c:1385 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:1034 src/compose.c:1946 src/compose.c:3997
+#: src/prefs_template.c:211
msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci :"
+msgstr "Cci:"
-#: src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:1000
+#: src/addressbook.c:1269 src/addressbook.c:1292
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:978
+#: src/addressbook.c:1270
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
-"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressbook.c:1001
+#: src/addressbook.c:1293
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:1002 src/addressbook.c:2178 src/compose.c:2948
-#: src/compose.c:6208 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275
-#: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
-#: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2048
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: src/addressbook.c:1514 src/addressbook.c:1587
+#: src/addressbook.c:1887
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
+msgstr ""
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"seule."
-#: src/addressbook.c:1525
+#: src/addressbook.c:1898
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2168
+#: src/addressbook.c:2554
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
+
+#: src/addressbook.c:2557 src/addressbook.c:2583
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:2566
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
-"contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
+"uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
+"dossier parent."
+
+#: src/addressbook.c:2569 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2172
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2570
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2172
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:2570
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2177
+#: src/addressbook.c:2581
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
-#: src/addressbook.c:2936
+#: src/addressbook.c:3391
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:3395
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:3405
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:2955
+#: src/addressbook.c:3410
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:3423
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:2974
+#: src/addressbook.c:3429
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
-"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
+"impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:2979
+#: src/addressbook.c:3434
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2986
+#: src/addressbook.c:3441 src/addressbook.c:3447
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2990
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:3026
+#: src/addressbook.c:3485
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:3027
+#: src/addressbook.c:3486
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:3389
-msgid "Busy searching LDAP..."
-msgstr "Recherche LDAP..."
+#: src/addressbook.c:3813
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
-#: src/addressbook.c:3524 src/prefs_common.c:1055
+#: src/addressbook.c:3884
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
+
+#: src/addressbook.c:4109
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3540 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+#: src/addressbook.c:4125 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:3556
+#: src/addressbook.c:4141
msgid "Person"
-msgstr "Personne"
+msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:3572
+#: src/addressbook.c:4157
msgid "EMail Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:3588
+#: src/addressbook.c:4173
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: src/addressbook.c:3604 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:376
-#: src/prefs_account.c:2043
+#: src/addressbook.c:4189 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:441
+#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:3620
+#: src/addressbook.c:4205
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3636 src/addressbook.c:3652
+#: src/addressbook.c:4221 src/addressbook.c:4237
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3668
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serveur LDAP"
+#: src/addressbook.c:4253
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serveurs LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4269
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Récupération des addresses..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"dossiers.\n"
"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Dossier :"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Taille du dossier :"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Inclure les sous-répertoires"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:259
-#: src/messageview.c:576
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4518
+#: src/compose.c:8971 src/messageview.c:561 src/messageview.c:574
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
-msgstr "En-tête"
+msgstr "En-têtes"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Récupération d'addresses email des messages sélectionnés"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#: src/addrindex.c:105 src/addrindex.c:109 src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:115
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Adresses courantes"
+
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresses personnelles"
+
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common address"
-msgstr "Adresse courante:"
+msgstr "Adresse courante"
-#: src/addrindex.c:106 src/addrindex.c:110 src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal address"
-msgstr "Adresse personnelle:"
+msgstr "Adresse personnelle"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5902 src/main.c:585
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7199
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3432 src/inc.c:578
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4464 src/inc.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/alertpanel.c:190
-msgid "View log"
-msgstr "Voir le log"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "_View log"
+msgstr "_Afficher les traces"
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:336
msgid "Show this message next time"
msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
-#: src/common/nntp.c:68
+#: src/browseldap.c:219
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
+
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
+
+#: src/browseldap.c:249
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
+
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:274
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
+
+#: src/common/nntp.c:73
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:148 src/common/nntp.c:211
+#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
-#: src/common/nntp.c:171 src/common/nntp.c:217
+#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
msgid "protocol error\n"
msgstr "Erreur de protocole\n"
-#: src/common/nntp.c:267
+#: src/common/nntp.c:300
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
-#: src/common/smtp.c:152
+#: src/common/nntp.c:380
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
+
+#: src/common/plugin.c:251
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé."
+
+#: src/common/plugin.c:261
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
+
+#: src/common/plugin.c:287
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
+
+#: src/common/plugin.c:294
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
+
+#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:417 src/common/smtp.c:466
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
-#
-#: src/common/smtp.c:437 src/common/smtp.c:455 src/common/smtp.c:551
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
-#
-#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:683
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
-#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:676
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:1332
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:78
+#: src/common/ssl.c:159
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:97
+#: src/common/ssl.c:178
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
-#: src/common/ssl.c:105
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
+#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:239
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Empreinte : %s\n"
" Vérification de la signature : %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
+#: src/common/ssl_certificate.c:348
msgid "Can't load X509 default paths"
msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:342
#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
-"%s"
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/utils.c:344
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
-"n'a pas été sauvegardé.\n"
-"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fko"
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1229
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+#: src/common/utils.c:346
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMo"
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/utils.c:348
#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
-"L'ancien certificat connu est :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Le certificat présenté actuellement est :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
-#: src/compose.c:490
+#: src/compose.c:512
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Ajouter..."
-#: src/compose.c:491
+#: src/compose.c:513
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Enlever"
-#: src/compose.c:493 src/folderview.c:289 src/folderview.c:310
-#: src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
+#: src/compose.c:515 src/folderview.c:288
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriétés..."
-#: src/compose.c:499
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:278
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
+
+#: src/compose.c:521
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+
+#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:281 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
+
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
+
+#: src/compose.c:528
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
-#: src/compose.c:506
+#: src/compose.c:536
msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annuler"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:537
msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
+
+#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
-#: src/compose.c:509
+#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Edition/Coller comme ci_tation"
+#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
-#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/Sélectio_nner tout"
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
-#: src/compose.c:515
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edition/A_vancée"
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme"
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un caractère"
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un caractère"
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
-#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
+
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en début de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en fin de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne précédente"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne suivante"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Effacer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
+msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
+
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Spelling"
msgstr "/O_rthographe"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier la sélection ou tout le texte"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/O_rthographe/Montrer les mots inconnus"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots précédents"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots suivants et avancer"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/O_rthographe/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Orthographe/Configuration"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orthographe/_Options"
-#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vue/_À"
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vue/_Cc"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vue/Cc_i"
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/Cr_ypter"
-#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:456
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vue/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vue/Afficher une _règle"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vue/_Pièces jointes"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
-#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/_Envoyer"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer plus _tard"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
-#: src/compose.c:630 src/compose.c:636 src/compose.c:641 src/compose.c:643
-#: src/compose.c:647 src/compose.c:653 src/compose.c:660 src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Message/Enregistrer et _continuer la composition"
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
+#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/Cc_i"
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/Cr_ypter"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Message/Mode/MIME"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Message/Mode/En ligne"
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Message/_Priorité"
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus _haute"
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Message/Priorité/H_aute"
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Message/Priorité/_Normale"
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Message/Priorité/Ba_sse"
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus _basse"
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/_Message/Supprimer les _références"
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Outils"
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:739
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:757
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
+msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:665 src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:758 src/messageview.c:296
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:759
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Outils/_Modèles"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:321
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/Outils/_Actions"
-#: src/compose.c:1388
+#: src/compose.c:1554
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: emails multiples"
+
+#: src/compose.c:1949
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:1391 src/compose.c:4431 src/compose.c:5143
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1952 src/compose.c:5378 src/compose.c:6128
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion :"
+msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/compose.c:1394
+#: src/compose.c:1955
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à"
+msgstr "Donnant suite à:"
-#: src/compose.c:1689
+#: src/compose.c:2352
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-#: src/compose.c:1705
+#: src/compose.c:2368
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
-#: src/compose.c:2036
+#: src/compose.c:2925
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:2040
+#: src/compose.c:2929
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:2068
+#: src/compose.c:2956
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:2762
+#: src/compose.c:3768
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:2764
+#: src/compose.c:3774
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:2767
+#: src/compose.c:3777
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composition d'un message%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:2791 src/compose.c:3038
+#: src/compose.c:3802 src/messageview.c:596
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
-
-#: src/compose.c:2938
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:2946 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
-#: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:3979 src/compose.c:4010 src/compose.c:4041 src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:2947
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
+#: src/compose.c:3980
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:2968
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi"
+#: src/compose.c:3981 src/compose.c:4012 src/compose.c:4043 src/compose.c:4464
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Envoyer"
-#: src/compose.c:2973
+#: src/compose.c:4011
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4028
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/compose.c:4042
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4081 src/compose.c:7549
msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
-"Utilisez « Message | Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:3054 src/procmsg.c:1104 src/send_message.c:235
+#: src/compose.c:4085 src/compose.c:7546
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-
-#: src/compose.c:3068 src/messageview.c:653
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:3069
+#: src/compose.c:4088
+#, c-format
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:3075
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/compose.c:4090
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:3078 src/send_message.c:589 src/send_message.c:601
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/compose.c:4104 src/compose.c:4144
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:3091
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+#: src/compose.c:4138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:3322
+#: src/compose.c:4461
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Impossible de trouver une clé associée à la clé sélectionnée « %s »."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
+"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:3428
+#: src/compose.c:4514
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Impossible de convertir le jeu de caractères du message de\n"
-"%s à %s.\n"
-"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:3691
+#: src/compose.c:4699
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:3701
+#: src/compose.c:4709
msgid "No account for posting news available!"
msgstr ""
-"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
+"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
-#: src/compose.c:4511 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
+#: src/compose.c:5395
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
+"d'adresse"
-#: src/compose.c:4615 src/compose.c:4785 src/compose.c:5663
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/compose.c:5507
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:4616 src/compose.c:4786 src/mimeview.c:156
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
+#: src/compose.c:5513 src/compose.c:5809 src/mimeview.c:202
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:4680
+#: src/compose.c:5574
msgid "Save Message to "
msgstr "Sauvegarder le message dans "
-#: src/compose.c:4700 src/prefs_filtering.c:499
-msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+#: src/compose.c:5596 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:4836 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: src/compose.c:5808 src/compose.c:6959
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:4838
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/compose.c:5880
+msgid "Hea_der"
+msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:4840
-msgid "Others"
-msgstr "Autres"
+#: src/compose.c:5884
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Pièces _jointes"
+
+#: src/compose.c:5888
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:4855 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:5903 src/prefs_template.c:213 src/summary_search.c:271
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:5090 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1497 src/gtk/gtkaspell.c:2094 src/summaryview.c:4217
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/compose.c:5099
+#: src/compose.c:6091
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5558
+#: src/compose.c:6202
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6233
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
+
+#: src/compose.c:6235
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
+
+#: src/compose.c:6359
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
+"de signer ou crypter ce message."
+
+#: src/compose.c:6598
+msgid "Message To format error."
+msgstr "En-tête « À: » du modèle mal formaté."
+
+#: src/compose.c:6611
+msgid "Message Cc format error."
+msgstr "En-tête « Cc: » du modèle mal formaté."
+
+#: src/compose.c:6624
+msgid "Message Bcc format error."
+msgstr "En-tête « Cci: » du modèle mal formaté."
+
+#: src/compose.c:6638
+msgid "Message subject format error."
+msgstr "Sujet du modèle mal formaté."
+
+#: src/compose.c:6853
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:5576
+#: src/compose.c:6868
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:5645
+#: src/compose.c:6941
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:5690
+#: src/compose.c:6992
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:5721
+#: src/compose.c:7012
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:5722 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:7013 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:5899
+#: src/compose.c:7196
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
-"id de traitement de groupe: %d"
+"L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
+"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
+"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:6206 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2046
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Travail hors-ligne"
+#: src/compose.c:7238
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:6207 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2047
-msgid "You're working offline. Override?"
+#: src/compose.c:7519 src/messageview.c:701
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
+msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
+
+#: src/compose.c:7541
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:7543
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
-"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:6321 src/compose.c:6342
+#: src/compose.c:7659
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
+
+#: src/compose.c:7734 src/compose.c:7757
msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
+
+#: src/compose.c:7770
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
+
+#: src/compose.c:7772
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:6385
+#: src/compose.c:7820
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:6386
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:7821
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
"composition ?"
-#: src/compose.c:6387
-msgid "Discard"
-msgstr "Interrompre"
+#: src/compose.c:7822
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:6387
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:7822
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:6422
+#: src/compose.c:7866
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:6424
+#: src/compose.c:7868
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:6425
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
+#: src/compose.c:7869
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:6425 src/toolbar.c:417
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/compose.c:7869
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/compose.c:8556
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou joindre ?"
-#: src/crash.c:144
+#: src/compose.c:8557
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
+"du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+
+#: src/compose.c:8559
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insérer"
+
+#: src/compose.c:8559
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Joindre"
+
+#: src/compose.c:8965
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
+"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/crash.c:142
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Le processus Sylpheed-Claws (%ld) a reçu le signal %ld"
-#: src/crash.c:189
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed s'est crashé"
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Sylpheed-Claws s'est anormalement interrompu."
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:204
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
+"dessous."
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:209
msgid "Debug log"
-msgstr "Log de débogage"
+msgstr "Traces de débogage"
+
+#: src/crash.c:253
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:258
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer sous..."
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:263
msgid "Create bug report"
msgstr "Création d'un rapport de bug"
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:310
msgid "Save crash information"
-msgstr "Enregistrer les données du crash"
+msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
-msgstr "Ajouter une personne"
+msgstr "Ajout d'un contact"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est requise."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:560
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/ldif.c:819
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:683
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse email"
-
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
-
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:490
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "_User Data"
+msgstr "Nom d'_utilisateur"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Données supplémentaires"
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Adresses Email"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Données _supplémentaires"
+
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "Le fichier semble correct."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossible de lire le fichier."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Édition du carnet d'adresses"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Verifier le fichier "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Donnez un nom de groupe."
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresses dans le groupe"
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
msgstr "Adresses disponibles"
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#: src/editgroup.c:425
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
+"fléchés."
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
msgstr "Édition du dossier"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1856 src/folderview.c:1908
-#: src/folderview.c:2181
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1857 src/folderview.c:1909
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Choisir le fichier à importer"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Édition de données JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:440 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Adresses emails supplémentaires"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
-#: src/editldap.c:147
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+#: src/editldap.c:153
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Un nom doit être spécifié."
-#: src/editldap.c:159
+#: src/editldap.c:165
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
-#: src/editldap.c:172
+#: src/editldap.c:178
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
-#: src/editldap.c:262
+#: src/editldap.c:275
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
-#: src/editldap.c:265 src/editldap_basedn.c:295
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
-
-#: src/editldap.c:313 src/editldap.c:824
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
-#: src/editldap.c:404 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
-#: src/editldap.c:414 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
+"Sylpheed-Claws, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
-#: src/editldap.c:427
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+
+#: src/editldap.c:498
msgid " Check Server "
msgstr " Test serveur "
-#: src/editldap.c:432 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de recherche"
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
+
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/editldap.c:488
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
+"sur le serveur."
+
+#: src/editldap.c:589
msgid "Search Attributes"
msgstr "Attributs de recherche"
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:603
msgid " Defaults "
msgstr " Par défaut "
-#: src/editldap.c:501
-msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Âge maximal de la recherche (secs)"
-
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:615
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:649
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
+"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
+"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
+"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de connexion"
-#: src/editldap.c:575
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
+"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:741
msgid "Bind Password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
-#: src/editldap.c:585
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:758
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Délai d'attente (secs)"
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:777
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/editldap.c:625 src/prefs_account.c:744
+#: src/editldap.c:792
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:808
msgid "Basic"
-msgstr "Générale"
+msgstr "Général"
-#: src/editldap.c:626 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
+#: src/editldap.c:809
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: src/editldap.c:627 src/summaryview.c:643
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
msgid "Extended"
-msgstr "Avancée"
+msgstr "Avancé"
-#: src/editldap.c:829
+#: src/editldap.c:1037
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:291
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Édition d'une entrée vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Ajouter une entrée vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Spécifier le nom du répertoire et le nom du fichier à créer."
+msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:116
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichier exporté avec succès."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:184
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Le répertoire destinataire pour le HTML « %s »\n"
-"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
-msgstr "Création d'un répertoire"
+msgstr "Création d'un dossier"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:196
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire pour le fichier HTML:\n"
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
"« %s »"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Échec lors de la création du répertoire"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
+#: src/exphtmldlg.c:240
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:326
+msgid "Select HTML output file"
msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:390
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/exphtmldlg.c:452
msgid "Stylesheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063
+#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:965 src/prefs_account.c:661
+#: src/summaryview.c:4735
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
msgid "Full"
msgstr "Complet"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:464
msgid "Custom-2"
msgstr "Personnalisé-2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:465
msgid "Custom-3"
msgstr "Personnalisé-3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Custom-4"
msgstr "Personnalisé-4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:473
msgid "Full Name Format"
msgstr "Format du nom"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:481
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Prénom, Nom"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nom, Prénom"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:489
msgid "Color Banding"
msgstr "Cellules colorées"
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Addresses hyperliens"
+#: src/exphtmldlg.c:495
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:501
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
+msgstr "Inclure les données supplémentaires"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Chemin du fichier :"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:566
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:598
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exporter le carnet d'addresses dans un ficher HTML"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
-#: src/toolbar.c:467
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
msgid "File Info"
msgstr "Informations fichier"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:665
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/export.c:128
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
-#: src/export.c:147
-msgid "Specify target folder and mbox file."
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
+"Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
+"comme suit : \n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
+"unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
+"utilisée pour la création du DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
+"ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
+"pouvez activer cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:737
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
+
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6069
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr ""
-"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
-#: src/export.c:157
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Dossier à exporter :"
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Dossier source :"
-#: src/export.c:162
-msgid "Exporting file:"
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
msgstr "Fichier mbox :"
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1205
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Can't find the source folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:252
msgid "Select exporting file"
msgstr "Sélection du fichier exporté"
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:805
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
+#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:1010
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed-Claws"
-#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Le nom existe déjà mais n'est pas un répertoire."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Pas de permissions pour créer le répertoire."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
-#: src/folder.c:797
+#: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/folder.c:801
+#: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/folder.c:805
+#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/folder.c:809
+#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/folder.c:813
+#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folder.c:1026
+#: src/folder.c:1562
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traitement (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1739
+#: src/folder.c:1935 src/inc.c:634
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages...\n"
+
+#: src/folder.c:2477
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
+
+#: src/folder.c:2766
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
-#: src/foldersel.c:148
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
-
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/folder.c:3035
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/folder.c:3739
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:300 src/folderview.c:321
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Sélection d'un dossier"
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:301 src/folderview.c:322
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
-#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:311 src/folderview.c:332
-#: src/folderview.c:351
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Traitement..."
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/folderview.c:291
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/Sc_ores..."
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
-#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:317 src/folderview.c:338
-msgid "/Mark all _read"
+#: src/folderview.c:286
+msgid "/Mark all re_ad"
msgstr "/Marquer tous comme _lus"
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 src/folderview.c:344
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
-
-#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:326
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
-
-#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:330 src/folderview.c:349
+#: src/folderview.c:287
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
-#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:333 src/folderview.c:352
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
-#: src/folderview.c:328
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+#: src/folderview.c:293
+msgid "/------trashsep"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:340
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/folderview.c:294
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
-#: src/folderview.c:342
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/folderview.c:298
+msgid "/------queuesep"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:347
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/_Envoyer les messages..."
-#: src/folderview.c:377
+#: src/folderview.c:442 src/prefs_actions.c:450
+#: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:730
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: src/folderview.c:378
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
-#: src/folderview.c:379
+#: src/folderview.c:445 src/summaryview.c:491
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:625
+#: src/folderview.c:678
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
-#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79
+#: src/folderview.c:732 src/summaryview.c:3278
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/folderview.c:733 src/summaryview.c:3279
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
+
+#: src/folderview.c:1018
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
+"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. La version de Sylpheed-"
+"Claws actuellement installé a cependant été compilée sans le support IMAP; "
+"votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Sylpheed-Claws en activant le support IMAP (détection automatique à "
+"la compilation)."
+
+#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3698 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84
+#: src/folderview.c:1039 src/imap.c:3115 src/mainwindow.c:3703 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:1066
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
+
+#: src/folderview.c:1067
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
+"vous continuer ?"
-#: src/folderview.c:829
+#: src/folderview.c:1077
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:911
+#: src/folderview.c:1079
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analyse de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:1197
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Examen du dossier pour nouveaux messages..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+
+#: src/folderview.c:2031
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:1661
+#: src/folderview.c:2070
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ouverture du dossier %s ..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:1673
+#: src/folderview.c:2083
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:1858 src/folderview.c:1910 src/folderview.c:2185
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
-
-#: src/folderview.c:1863 src/folderview.c:1959 src/folderview.c:2190
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
-
-#: src/folderview.c:1876 src/folderview.c:1915 src/folderview.c:1969
-#: src/folderview.c:2039 src/folderview.c:2202
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/folderview.c:2242 src/mainwindow.c:1963
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:1883 src/folderview.c:2209
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+#: src/folderview.c:2243
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:1952 src/folderview.c:2029
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+#: src/folderview.c:2244 src/mainwindow.c:1965
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vider"
-#: src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2031
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/folderview.c:2288 src/inc.c:1447 src/toolbar.c:2091
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/folderview.c:2089
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+#: src/folderview.c:2289 src/toolbar.c:2092
+msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
-#: src/folderview.c:2091
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
+#: src/folderview.c:2300 src/toolbar.c:2111
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/folderview.c:2100
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+#: src/folderview.c:2301 src/toolbar.c:2112
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/folderview.c:2148
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+#: src/folderview.c:2302 src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2113
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
-#: src/folderview.c:2150
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
+#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2131
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/folderview.c:2182
+#: src/folderview.c:2313 src/main.c:1263 src/toolbar.c:2134
+#, c-format
msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
-
-#: src/folderview.c:2241
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
-
-#: src/folderview.c:2242
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:2376
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
-
-#: src/folderview.c:2377
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:2415
+#: src/folderview.c:2380
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2416
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+#: src/folderview.c:2383
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2513
+#: src/folderview.c:2394
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
-#: src/folderview.c:2549
+#: src/folderview.c:2423
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2552
+#: src/folderview.c:2426
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
-"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses sous-dossiers."
-#: src/folderview.c:2555
+#: src/folderview.c:2429
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr ""
-"Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux "
+"Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
"lettres."
-#: src/folderview.c:2558
+#: src/folderview.c:2432
msgid "Move failed!"
msgstr "Le déplacement a échoué."
+#: src/folderview.c:2468
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
+
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3945
+#: src/toolbar.c:178
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/gedit-print.c:244
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Préparation des pages..."
+
+#: src/gedit-print.c:271
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:273
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:295
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: src/gedit-print.c:451
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Page %N sur %Q"
+
#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Groupe de discussion"
+msgstr "Nom des groupes de discussion"
#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Messages"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "modéré"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "lecture uniquement"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:412
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1168
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:226
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:227
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
+
+#: src/gtk/about.c:119
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "À propos de Sylpheed-Claws"
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/gtk/about.c:161
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/gtk/about.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s"
+
+#: src/gtk/about.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
+
+#: src/gtk/about.c:194
#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Options intégrées :%s"
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Options intégrées :\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/about.c:237
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Sylpheed-Claws team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Sylpheed-Claws."
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws est un client email conçu pour être :\n"
+" - léger et rapide,\n"
+" - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
+" - largement configurable intuitivement,\n"
+" - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de "
+"Sylpheed-Claws :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
+"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous "
+"voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous pouvez le faire à "
+"l'adresse suivante :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:293
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "_Info"
+msgstr "_Description"
+
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws\n"
+
+#: src/gtk/about.c:349
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les anciens membres de l'équipe\n"
+
+#: src/gtk/about.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'équipe de traduction\n"
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:383
msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
+"Documentation team\n"
msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
+"L'équipe de documentation\n"
+
+#: src/gtk/about.c:400
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Réalisation du logo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:417
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Réalisation des icônes\n"
+
+#: src/gtk/about.c:434
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contributeurs\n"
+
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
-#: src/gtk/about.c:214
+# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
+# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
+#: src/gtk/about.c:473
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:479
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
+"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:485
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
+"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:299
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:303
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:307
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:311
msgid "Sky blue"
msgstr "Bleu ciel"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:319
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:323
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/foldersort.c:142
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Sélection d'un plugin à charger"
+#: src/gtk/foldersort.c:172
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
+"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: src/gtk/foldersort.c:196
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Charger plugin"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Enlever plugin"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Tampon source"
-#: src/gtk/prefswindow.c:194
-msgid "Page Index"
-msgstr "Préférences"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
-#: src/gtk/prefswindow.c:202
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Largeur des tabulations"
-#: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "correct"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mode Justification"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Mode Justification par mot"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Signé par"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Surbrillance"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom : "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organisation : "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Lieu : "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Description de la police"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Empreinte : "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "État des signatures : "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Police des numéros de lignes"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificat SSL pour %s"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Le certificat pour %s est inconnu. Voulez-vous l'accepter ?"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "État de la signature : %s"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Voir le certificat"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr ""
+"Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificat SSL inconnu"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "En-tête d'impression"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Accepter et sauvegarder"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Interrompre la connexion"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Pied de page d'impression"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nouveau certificat :"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificat connu :"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
+"(déprécié)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Voir les certificats"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificat SSL changé"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:556
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:775 src/gtk/gtkaspell.c:1648 src/gtk/gtkaspell.c:1918
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
msgid "Normal Mode"
msgstr "Mode normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1653 src/gtk/gtkaspell.c:1929
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Mode novice"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Mode de suggestion inconnu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1049
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Pas de mot incorrect."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1383
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Remplacer le mot inconnu"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1393
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Remplacer « %s » par : "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1413
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Presser la touche [MOD1] en même temps que [Entrée]\n"
-"permet d'apprendre de cette erreur.\n"
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1643 src/gtk/gtkaspell.c:1907
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
msgid "Fast Mode"
msgstr "Mode rapide"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1755
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "« %s » inconnu dans %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1768
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Accepter dans cette session"
+msgstr "Accepter pour cette session seulement"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1778
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1788
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
msgid "Replace with..."
-msgstr "Remplacer avec..."
+msgstr "Remplacer par..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1798
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Vérifier avec %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1817
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1828 src/gtk/gtkaspell.c:1981
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
msgid "More..."
msgstr "Autres..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dictionnaire : %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
+msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1944 src/prefs_common.c:1695
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
msgid "Change dictionary"
msgstr "Changer de dictionnaire"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
"%s"
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveaux messages"
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messages non lus"
-#: src/imap.c:569
-#, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "La connexion %s:%d a échoué"
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
-#: src/imap.c:574
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messages transférés"
-#: src/imap.c:614
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/imap.c:627
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messages signés"
-#: src/imap.c:665
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messages cryptés"
-#: src/imap.c:908
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/imap.c:914 src/imap.c:957
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messages cryptés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/imap.c:951
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messages marqués"
-#: src/imap.c:1113
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messages bloqués"
-#: src/imap.c:1345
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
-#: src/imap.c:1367
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messages pourriels"
-#: src/imap.c:1436
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
-#: src/imap.c:1500
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
-#: src/imap.c:1535
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Folder contains marked emails"
+msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
-#: src/imap.c:1543
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:110
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Légende des icônes"
-#: src/imap.c:1565
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:128
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
+"des dossiers :</span>"
-#: src/imap.c:1621
+#: src/gtk/inputdialog.c:168
#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
-#: src/imap.c:1643
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:170
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
-#: src/imap.c:1650
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traces des protocoles utilisés"
-#: src/imap.c:1740
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:344
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
-#: src/imap.c:2155
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version : "
-#: src/imap.c:2247
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
-#: src/imap.c:2668
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
-#: src/imap.c:2675
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(envoi du fichier..)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Sélection d'un ou plusieurs modules à charger"
-#: src/imap.c:2700
+#: src/gtk/pluginwindow.c:199
#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s\n"
+msgid ""
+"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
+"%s\n"
-#: src/imap.c:2737
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:283 src/gtk/pluginwindow.c:433
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
-#: src/imap.c:2795
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP STORE %s %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:314 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#: src/imap.c:2809
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337 src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
-#: src/imap.c:3066
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:346
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Charger un(des) module(s)..."
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:347
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever ce module"
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire."
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_filtering_action.c:378
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Dossier destinataire :"
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "État"
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
-#: src/importldif.c:176
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
-#: src/importldif.c:179
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/importldif.c:182
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichier importé."
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
-#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
-#: src/importldif.c:388
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
-#: src/importldif.c:411
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
-#: src/importldif.c:496
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
-#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Champ LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/importldif.c:614
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nom du fichier :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Fiches :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'addresses Pine."
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/inc.c:356
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
-#: src/inc.c:401
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
-#: src/inc.c:527 src/inc.c:581
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
-#: src/inc.c:538
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
-#: src/inc.c:554
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Terminé (%d message(s) (%s) reçu(s))"
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
-#: src/inc.c:558
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
-#: src/inc.c:564
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/inc.c:568
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
-#: src/inc.c:572 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqués"
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
-#: src/inc.c:594
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
-#: src/inc.c:664
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Terminé (%d nouveau(x) message(s))"
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
-#: src/inc.c:667
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
-#: src/inc.c:676
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/inc.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/inc.c:733
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/inc.c:742
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer MAJ./min."
-#: src/inc.c:749
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/inc.c:814 src/send_message.c:466
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:302
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Recherche avancée"
-#: src/inc.c:815
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
+"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
+"répondant à ces critères.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/inc.c:820
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
-#: src/inc.c:824
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: src/inc.c:828
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:488
+msgid "To"
+msgstr "À"
-#: src/inc.c:832
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
-#: src/inc.c:849
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Suppression du message %d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "Sticky"
+msgstr "Permanent"
-#: src/inc.c:855 src/send_message.c:484
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
-#: src/inc.c:892
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:255
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Édition des critères de recherche"
-#: src/inc.c:922
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr "Syntaxe Avancée..."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:993
#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Récupération (%d message(s) (%s) reçu(s))"
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
-#: src/inc.c:981
-msgid "Connection failed."
-msgstr "La connexion a échoué."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
-#: src/inc.c:987
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
-#: src/inc.c:989
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
-#: src/inc.c:992
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_filtering.c:294 src/prefs_themes.c:883
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
-#: src/inc.c:995
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
-#: src/inc.c:1000
-msgid "Socket error."
-msgstr "Erreur de « socket »."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
-#: src/inc.c:1006
-#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La boîte aux lettres bloquée :\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
-#: src/inc.c:1008
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expire le : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
-#: src/inc.c:1014 src/send_message.c:594
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
#, c-format
msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
msgstr ""
-"L'authentification a échoué\n"
-"%s"
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/inc.c:1017 src/send_message.c:597
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "L'authentification a échoué."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
-#: src/inc.c:1039
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Relève annulée\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
-#: src/inputdialog.c:152
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
-#: src/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Interrompre la connexion"
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepter et sauvegarder"
-#: src/main.c:142 src/main.c:151
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
#, c-format
msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
-
-#: src/main.c:210
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+"Le certificat pour %s a expiré.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
-#: src/main.c:260
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL expiré"
-#: src/main.c:459
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
-#: src/main.c:462
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
-#: src/main.c:463
-msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
-msgstr ""
-" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
-" ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
-" fichiers spécifiés attachés"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
-#: src/main.c:466
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/main.c:467
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
-#: src/main.c:468
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send envoyer les messages en attente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
-#: src/main.c:469
-msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [dossier]... affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, total)"
+#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2633 src/summaryview.c:2644
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
-#: src/main.c:470
-msgid ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" show the status of each folder"
-msgstr ""
-" --status-full [dossier]...\n"
-" affiche le nombre de messages de chaque dossier"
+#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2672
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
-#: src/main.c:472
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online travailler en connexion"
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
-#: src/main.c:473
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline travailler en déconnexion"
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
-#: src/main.c:474
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug mode de déboguage"
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
-#: src/main.c:475
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help affiche cette aide et termine"
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
-#: src/main.c:476
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version affiche la version et termine"
+#: src/imap.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
-#: src/main.c:517 src/summaryview.c:5191
+#: src/imap.c:625
#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Traitement (%s)..."
-
-#: src/main.c:520
-msgid "top level folder"
-msgstr "dossier racine"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
-#: src/main.c:586
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
-#: src/main.c:587
-msgid "Draft them"
-msgstr "Brouillon"
+#: src/imap.c:646
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué."
-#: src/main.c:587
-msgid "Discard them"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/imap.c:651 src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/main.c:587
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Ne pas quitter"
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:2153 src/imap.c:2653 src/imap.c:2737
+#: src/imap.c:3075 src/imap.c:3831
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
-#: src/main.c:601
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messages en file d'attente"
+#: src/imap.c:764 src/inc.c:759 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/main.c:602
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+#: src/imap.c:765 src/inc.c:760 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
+"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
+"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
-#: src/main.c:906
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/imap.c:771 src/inc.c:766 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/imap.c:781
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/imap.c:813
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/imap.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+#: src/imap.c:845
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/---"
+#: src/imap.c:882
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:415
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/E_xaminer les dossier pour nouveaux messages"
+#: src/imap.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
+#: src/imap.c:1067
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours..."
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/A_jouter une boîte mbox..."
+#: src/imap.c:1215 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours..."
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+#: src/imap.c:1342
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+#: src/imap.c:1348 src/imap.c:3583
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Impossible de purger\n"
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
+#: src/imap.c:1792
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichier/_Travailler hors-ligne"
+#: src/imap.c:1808
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer so_us..."
+#: src/imap.c:1889
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-#: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/_Imprimer..."
+#: src/imap.c:1920
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+#: src/imap.c:1984
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+#: src/imap.c:2265
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
-#: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/imap.c:2373
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/imap.c:2658
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours..."
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vue/Afficher _ou cacher"
+#: src/imap.c:2824
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
+#: src/imap.c:2854
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+#: src/imap.c:2898
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+#: src/imap.c:3568
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Supprimer le dossier..."
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la vue des _dossiers"
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vue/Séparer la vue du _message"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier"
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/imap_gtk.c:135
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
+"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _date"
+#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom de dossier"
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par d_estinataire"
+#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _marque"
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par ét_at"
+#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importer un fichier mbox"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par sc_ore"
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _bloqués"
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Ne _pas trier"
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
-#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vue/_Trier/---"
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
+"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Ordre cro_issant"
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Vue/_Trier/O_rdre décroissant"
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Sélection du fichier à importer"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
+"importer."
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _fil de discussion"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vue/_Compacter les fils de discussion"
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vue/Cacher les messages _lus"
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vue/_Aller à"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message _précédent"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
+"fichier LDIF."
-#: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vue/Aller à/---"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Chemin du fichier"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/---"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères"
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
+"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
+"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
+"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
+"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoines."
-#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Détection _automatique"
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
+msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/inc.c:373
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/inc.c:420
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/inc.c:561
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/inc.c:570
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/inc.c:576
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/inc.c:581
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/inc.c:584
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/inc.c:701
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/inc.c:705
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/inc.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/inc.c:775
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais(Windows-874)"
+#: src/inc.c:787
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
-#: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+#: src/inc.c:794
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/inc.c:875 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+#: src/inc.c:877
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vue/Mettre à jo_ur"
+#: src/inc.c:883
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
+#: src/inc.c:887
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
+#: src/inc.c:891
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Message/Interr_ompre la relève du courrier"
+#: src/inc.c:895
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+#: src/inc.c:902 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/inc.c:927
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/inc.c:946
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/inc.c:1102
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/inc.c:1105
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Message/_Répondre/à _tous"
+#: src/inc.c:1110
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Message/_Répondre/ à l'_auteur"
+#: src/inc.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Message/_Répondre/à la _liste"
+#: src/inc.c:1121
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/Donner suite et répondre _à"
+#: src/inc.c:1126
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/inc.c:1131
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Message/Rediri_ger"
+#: src/inc.c:1134
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Ré_éditer"
+#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+#: src/inc.c:1142
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/inc.c:1147
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/_Supprimer"
+#: src/inc.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Message/Effacer un article du serveur"
+#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:600
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer"
+#: src/inc.c:1162 src/send_message.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+#: src/inc.c:1167 src/send_message.c:619
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/inc.c:1170
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+#: src/inc.c:1205
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/inc.c:1442
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement pour %d minutes ?"
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/inc.c:1449
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer tous comme _lus"
+#: src/ldif.c:831
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses..."
+#: src/main.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Outils/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Une configuration pour Sylpheed-Claws %s a été trouvé.\n"
+"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Fichier/Rassembler des a_dresses..."
+#: src/main.c:267
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 ou précédent"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Outils/_Rassember des addresses/à partir du _dossier..."
+#: src/main.c:267
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 ou précédent"
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Outils/_Rassembler des addresses/à partir de _messages..."
+#: src/main.c:270
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migration de la configuration"
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages"
+#: src/main.c:276
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copie de la configuration..."
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#: src/main.c:281
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "La migration a échoué !"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+#: src/main.c:348
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+#: src/main.c:354
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
+"recompiler Sylpheed-Claws."
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+#: src/main.c:363
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
+"Claws."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"ancienne que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de recompiler Sylpheed-Claws."
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+#: src/main.c:561
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
+"la configuration des modules pour de plus amples informations."
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Message/_Supprimer les messages en double"
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
+"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain."
+"Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-"
+"installer le module et essayer à nouveau."
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Outils/E_xécuter"
+#: src/main.c:803
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Outils/Cer_tificats SSL..."
+#: src/main.c:805
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/main.c:806
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
+" respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
+" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
+" rendez-vous et calendriers en ligne)"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/main.c:807
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un autre comp_te"
+#: src/main.c:810
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr ""
+" --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/main.c:811
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/main.c:812
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/main.c:813
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr ""
+" --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
+" (nouveaux, non lus, total)"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/main.c:814
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [dossier]...\n"
+" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+#: src/main.c:816
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+" --select dossier[/message]\n"
+" sélectionne le dossier/message spécifié (dossier "
+"est\n"
+" un identifiant de dossier comme '#mh/Mailbox/inbox')"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuration/Options des _scores..."
+#: src/main.c:818
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online travailler en connexion"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
+#: src/main.c:819
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline travailler en déconnexion"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+#: src/main.c:820
+msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
+msgstr " --exit quitter Sylpheed-Claws"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuration/_Actions..."
+#: src/main.c:821
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug lancer Sylpheed-Claws en mode de déboguage"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Configuration/A_utres préférences..."
+#: src/main.c:822
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help afficher cette aide et terminer"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configuration/_Plugins..."
+#: src/main.c:823
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version afficher la version et terminer"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Aide/_Manuel local"
+#: src/main.c:824
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr ""
+" --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aide/M_anuel en ligne"
+#: src/main.c:889
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ) locale"
+#: src/main.c:892
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aide/Foire Aux _Questions (FAQ) en ligne"
+#: src/main.c:953
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aide/---"
+#: src/main.c:954
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Attention, il reste une ou plusieurs fenêtres de composition ouvertes."
-#: src/mainwindow.c:820
-msgid "Go offline"
-msgstr "Travailler hors-ligne"
+#: src/main.c:955
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "Enregi_strer en brouillon"
-#: src/mainwindow.c:824
-msgid "Go online"
-msgstr "Travailler en ligne"
+#: src/main.c:955
+msgid "_Discard them"
+msgstr "Tout _interrompre"
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "Select account"
-msgstr "Sélectionner un compte"
+#: src/main.c:955
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/main.c:969
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/mainwindow.c:1183
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/main.c:970
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
+"quitter maintenant ?"
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:155
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
-#: src/mainwindow.c:1362
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
-#: src/mainwindow.c:1381
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+#: src/mainwindow.c:474 src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:489
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
-#: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
-#: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boîte aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:477
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:1417
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:156
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
-#: src/mainwindow.c:1748
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
-#: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Message"
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
-#: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
-#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Chercher dans le message"
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Chercher :"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:472
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
-#: src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
-#: src/messageview.c:243
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
-#: src/messageview.c:255
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Message/Transférer en pièce jointe"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
-#: src/messageview.c:257
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Message/Rediri_ger"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
-#: src/messageview.c:561
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
-#: src/messageview.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
-"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
-"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
-"Return-Path : %s\n"
-"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
-#: src/messageview.c:577
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Ne pas envoyer"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
-#: src/messageview.c:586
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
-"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
-"destinataire officiel.\n"
-"L'accusé de réception ne sera pas envoyé."
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
-#: src/messageview.c:654
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception.\n"
-"Mettre cet AR dans la file d'attente ?"
+#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703
+#: src/messageview.c:274
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
-#: src/messageview.c:660
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
-#: src/messageview.c:663
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception."
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
-#: src/messageview.c:818
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Le message a déjà été enlevé du dossier."
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
-#: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:961
-#: src/summaryview.c:3444
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
-#: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:918 src/mimeview.c:967
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
-#: src/messageview.c:983
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
-#: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461
-#: src/summaryview.c:3478
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
-#: src/messageview.c:1056
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
-#: src/messageview.c:1057
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
-#: src/messageview.c:1110
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Accusé de réception."
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
-#: src/messageview.c:1111
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
-"Veuillze choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
-"l'accusé de réception :"
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "+Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
-#: src/messageview.c:1198 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
-#: src/messageview.c:1199 src/summaryview.c:3497
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
-#: src/messageview.c:1205 src/summaryview.c:3503
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du _texte"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
-#: src/mimeview.c:119 src/summaryview.c:455
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer so_us..."
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
-#: src/mimeview.c:123
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
-#: src/mimeview.c:280
-msgid "Right-click here to verify the signature"
-msgstr "Cliquer avec le bouton droit pour vérifier la signature"
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
-#: src/mimeview.c:864 src/mimeview.c:925 src/mimeview.c:975 src/mimeview.c:993
-#: src/mimeview.c:1016
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
-#: src/mimeview.c:916 src/mimeview.c:965
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
-#: src/mimeview.c:1026
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
-#: src/mimeview.c:1027
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:574 src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
-#: src/news.c:199
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
-#: src/news.c:767
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
-#: src/news.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
-#: src/news.c:793
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
-#: src/news.c:810
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
-#: src/news.c:813 src/news.c:882
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
-#: src/news.c:818 src/news.c:888
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
-#: src/news.c:824 src/news.c:901
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
-#: src/news.c:838 src/news.c:852 src/news.c:919 src/news.c:949
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
-#: src/news.c:843 src/news.c:857 src/news.c:927 src/news.c:957
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
-#: src/news.c:879
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:175
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
-"\n"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/pop.c:151
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/pop.c:158
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:187
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/pop.c:184 src/pop.c:211
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:189
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
-#: src/pop.c:628
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/pop.c:636
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message ignoré %d (%d octets)\n"
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/pop.c:667
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:197
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/pop.c:670
-msgid "session timeout\n"
-msgstr "session expirée\n"
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/pop.c:688
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "Commande non supportée\n"
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#
-#: src/pop.c:692
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:205
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_account.c:672
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_account.c:691
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
-#: src/prefs_account.c:696
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Configuration du compte"
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
-#: src/prefs_account.c:757
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
-#: src/prefs_account.c:760
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
-#: src/prefs_account.c:839
-msgid "Name of account"
-msgstr "Nom du compte"
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/prefs_account.c:848
-msgid "Set as default"
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
-#: src/prefs_account.c:852
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
-#: src/prefs_account.c:861
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
-#: src/prefs_account.c:867
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
-#: src/prefs_account.c:873
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
-#: src/prefs_account.c:897
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:240
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
-#: src/prefs_account.c:918
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:242
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
-#: src/prefs_account.c:920
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
-#: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:247
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
-#: src/prefs_account.c:924
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:250
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
-#: src/prefs_account.c:946
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:259
+#: src/messageview.c:265
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
-#: src/prefs_account.c:953
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Authentification à la connexion"
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
-#: src/prefs_account.c:998
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
-#: src/prefs_account.c:1004
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:266
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
-#: src/prefs_account.c:1010
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:267
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
-#: src/prefs_account.c:1025
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Commande externe :"
+#: src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:473
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Voir le code _source du message..."
-#: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-#: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
-#: src/prefs_account.c:1127
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
-#: src/prefs_account.c:1138
-msgid "Remove after"
-msgstr "Supprimer après"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid "days"
-msgstr "jours"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
-#: src/prefs_account.c:1164
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 jours : supprimmer immédiatement)"
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
-#: src/prefs_account.c:1171
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
-#: src/prefs_account.c:1177
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Taille maximale pour la réception"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
-#: src/prefs_account.c:1184
-msgid "KB"
-msgstr "ko"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-#: src/prefs_account.c:1196
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Dossier de réception par défaut"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1219
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:282
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
-#: src/prefs_account.c:1224
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "pas de limites si 0 est spécifié"
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:283
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
-#: src/prefs_account.c:1249
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
-#: src/prefs_account.c:1253
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
-#: src/prefs_account.c:1309
-msgid "Add Date"
-msgstr "Ajouter la date"
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
-#: src/prefs_account.c:1310
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération d'un Message-ID"
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
-#: src/prefs_account.c:1317
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:291
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
-#: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
-#: src/prefs_account.c:1329
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
-#: src/prefs_account.c:1337
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentification"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
-#: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
-#: src/prefs_account.c:1412
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n"
-"et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
-#: src/prefs_account.c:1421
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
-#: src/prefs_account.c:1445
-msgid "minutes"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
-#: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
-#: src/prefs_account.c:1500
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
-#: src/prefs_account.c:1505
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
-#: src/prefs_account.c:1527
-msgid "Command output"
-msgstr "Résultat d'une commande"
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
-#: src/prefs_account.c:1545
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
-#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
-#: src/prefs_account.c:1580
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
-#: src/prefs_account.c:1635
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/prefs_account.c:1637
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/prefs_account.c:1639
-msgid "Default mode"
-msgstr "Mode par défaut"
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/prefs_account.c:1647
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
-#: src/prefs_account.c:1656
-msgid "Use Inline"
-msgstr "En ligne"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
-#: src/prefs_account.c:1666
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clé de signature"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/Message/C_olorier"
-#: src/prefs_account.c:1674
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
-#: src/prefs_account.c:1683
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier manuellement la clé"
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:297
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: src/prefs_account.c:1708
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
-#: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
-#: src/prefs_account.c:1800
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
-#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
-#: src/prefs_account.c:1817
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
-#: src/prefs_account.c:1823
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
-#: src/prefs_account.c:1838
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/prefs_account.c:1840
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Envoi (SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/prefs_account.c:1848
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-#: src/prefs_account.c:1975
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
-#: src/prefs_account.c:1981
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/prefs_account.c:1987
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/prefs_account.c:1993
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/prefs_account.c:1998
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/prefs_account.c:2008
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
-#: src/prefs_account.c:2016
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
-#: src/prefs_account.c:2030
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
-#: src/prefs_account.c:2084
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
-#: src/prefs_account.c:2086
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
-#: src/prefs_account.c:2088
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
-#: src/prefs_account.c:2152
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nom du compte non indiqué."
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
-#: src/prefs_account.c:2156
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
-#: src/prefs_account.c:2161
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
-#: src/prefs_account.c:2166
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
-#: src/prefs_account.c:2171
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
-#: src/prefs_account.c:2176
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
-#: src/prefs_account.c:2181
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
-#: src/prefs_account.c:2187
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
-#: src/prefs_account.c:2193
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
-#: src/prefs_account.c:2277
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Il n'est pas conseillé d'utiliser la méthode en ligne (ASCII blindé).\n"
-"Cette méthode obsolète n'est pas conforme\n"
-"au standard RFC 3156 « Sécurité MIME avec OpenPGP »."
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
-#: src/prefs_actions.c:167
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configuration des actions"
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nom du menu :"
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Commande :"
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
-#: src/prefs_actions.c:227
-msgid " Replace "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Aide "
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Actions enregistrées"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
-#: src/prefs_actions.c:428
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
-#: src/prefs_actions.c:433
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+#: src/mainwindow.c:1133
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/prefs_actions.c:443
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Le nom du menu est trop long."
+#: src/mainwindow.c:1137
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/prefs_actions.c:452
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La commande n'a pas été définie."
+#: src/mainwindow.c:1154
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/prefs_actions.c:457
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+#: src/mainwindow.c:1546 src/mainwindow.c:1587 src/mainwindow.c:1623
+#: src/mainwindow.c:1659 src/mainwindow.c:1701 src/prefs_folder_item.c:668
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/mainwindow.c:1702
+msgid "none"
+msgstr "rien"
+
+#: src/mainwindow.c:1964
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:1983
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:1984
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/mainwindow.c:1990
#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
+
+#: src/mainwindow.c:1995 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2000 src/setup.c:54
msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
-"%s"
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Delete action"
-msgstr "Supprimer l'action"
+#: src/mainwindow.c:2282
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/prefs_actions.c:524
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+#: src/mainwindow.c:2544
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Dossiers"
-#: src/prefs_actions.c:638
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NOM DU MENU :"
+#: src/mainwindow.c:2580 src/messageview.c:442 src/messageview.c:825
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Message"
-#: src/prefs_actions.c:639
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire de sous-menus."
+#: src/mainwindow.c:2930
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/prefs_actions.c:641
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "COMMANDE :"
+#: src/mainwindow.c:2939 src/mainwindow.c:2948
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#: src/prefs_actions.c:642
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Commencer avec :"
+#: src/mainwindow.c:2971 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
-#: src/prefs_actions.c:643
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
-"commande"
+#: src/mainwindow.c:2971
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Sylpheed-Claws ?"
-#: src/prefs_actions.c:644
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr ""
-"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
-"commande"
+#: src/mainwindow.c:3117
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/prefs_actions.c:645
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
-"la commande"
+#: src/mainwindow.c:3118
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/prefs_actions.c:646
-msgid "End with:"
-msgstr "Finir avec :"
+#: src/mainwindow.c:3119
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+S_ynchroniser"
-#: src/prefs_actions.c:647
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
-"de la commande"
+#: src/mainwindow.c:3394
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
-#: src/prefs_actions.c:648
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
+#: src/mainwindow.c:3428
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/prefs_actions.c:649
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
+#: src/mainwindow.c:3575 src/summaryview.c:4527
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/prefs_actions.c:650
-msgid "Use:"
-msgstr "Utiliser :"
+#: src/mainwindow.c:3584
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/prefs_actions.c:651
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr ""
-"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
-"RFC822/2822"
-
-#: src/prefs_actions.c:652
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
-"format RFC822/2822"
-
-#: src/prefs_actions.c:653
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr ""
-"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
-"décodée"
-
-#: src/prefs_actions.c:654
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
+#: src/mainwindow.c:3593 src/summaryview.c:4538
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/prefs_actions.c:655
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
+#: src/mainwindow.c:3847
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "non initialisé\n"
-#: src/prefs_actions.c:656
-msgid "for the text selection"
-msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
+#: src/mainwindow.c:3859 src/mainwindow.c:3870
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "sélection du dossier '%s'\n"
-#: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/mainwindow.c:3874
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "sélection du message %d\n"
-#: src/prefs_common.c:1018
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/matcher.c:1347 src/matcher.c:1348 src/matcher.c:1349 src/matcher.c:1350
+#: src/matcher.c:1351 src/matcher.c:1352 src/matcher.c:1353 src/matcher.c:1354
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
-#: src/prefs_common.c:1042
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Orthographe"
+#: src/mbox.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Quote"
-msgstr "Citations"
+#: src/mbox.c:120
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
-#: src/prefs_common.c:1047
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/mbox.c:467
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Écrasement du fichier mbox"
-#: src/prefs_common.c:1049
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/mbox.c:468
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-#: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/mbox.c:469 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1390
+#: src/textview.c:2365
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
-#: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/mbox.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/mbox.c:482
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
-#: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/message_search.c:131
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/message_search.c:149
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
-#: src/prefs_common.c:1150
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:578 src/summary_search.c:297
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer MAJ./min."
-#: src/prefs_common.c:1152
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:505
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:506
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/message_search.c:250
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
-#: src/prefs_common.c:1180
-msgid "every"
-msgstr "chaque"
+#: src/message_search.c:253
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:517
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/messageview.c:276
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-#: src/prefs_common.c:1211
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-#: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/messageview.c:293
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
-#: src/prefs_common.c:1222
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
-#: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/prefs_common.c:1232
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/prefs_common.c:1234
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+#: src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "after autochecking"
-msgstr "...relève automatique"
+#: src/messageview.c:318
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/prefs_common.c:1246
-msgid "after manual checking"
-msgstr "...relève manuelle"
+#: src/messageview.c:547
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/messageview.c:555
#, c-format
msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Commande à exécuter :\n"
-"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path: %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+#: src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+#: src/messageview.c:575
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
+#: src/messageview.c:787 src/procmime.c:823
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Décryptage impossible : %s"
-#: src/prefs_common.c:1376
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
+#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1528 src/summaryview.c:3871
+#: src/summaryview.c:3874 src/textview.c:2353
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/messageview.c:1107
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
+#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3891 src/summaryview.c:3894
+#: src/summaryview.c:3909
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/messageview.c:1198
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/messageview.c:1199
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
-#: src/prefs_common.c:1414
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+#: src/messageview.c:1239
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
-#: src/prefs_common.c:1415
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/messageview.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
+
+# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
+# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
+#: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
+#: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
-#: src/prefs_common.c:1416
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/messageview.c:1255
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/prefs_common.c:1417
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+#: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
-#: src/prefs_common.c:1418
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+#: src/messageview.c:1266
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: src/messageview.c:1342
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: src/messageview.c:1343
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
+"de réception :"
-#: src/prefs_common.c:1422
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+#: src/messageview.c:1347
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Envoyer"
-#: src/prefs_common.c:1424
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+#: src/messageview.c:1347
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+A_nnuler"
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3946
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3952
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
-#: src/prefs_common.c:1429
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3923
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/prefs_common.c:1431
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+#: src/messageview.c:1638 src/messageview.c:1644 src/summaryview.c:3342
+#: src/summaryview.c:5237
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
-#: src/prefs_common.c:1432
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: src/mh.c:427
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
-#: src/prefs_common.c:1434
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours..."
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres..."
-#: src/prefs_common.c:1437
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
-#: src/prefs_common.c:1438
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+#: src/mh_gtk.c:325
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
-#: src/prefs_common.c:1440
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "_Remove"
+msgstr "Supp_rimer"
-#: src/prefs_common.c:1441
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/mimeview.c:158
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
-#: src/prefs_common.c:1442
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+#: src/mimeview.c:159
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
-#: src/prefs_common.c:1452
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour le\n"
-"language utilisé sera choisi automatiquement."
+#: src/mimeview.c:160
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
-#: src/prefs_common.c:1464
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Encodage de transfert"
+#: src/mimeview.c:161 src/summaryview.c:478
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
-#: src/prefs_common.c:1487
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
-msgstr ""
-"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand\n"
-"le corps du message contient des caractères non ASCII."
+#: src/mimeview.c:162
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
-#: src/prefs_common.c:1617
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/mimeview.c:201
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
-#: src/prefs_common.c:1680
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
+#: src/mimeview.c:702
+msgid "Check signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
-#: src/prefs_common.c:1687
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activer la vérification"
+#: src/mimeview.c:707 src/mimeview.c:712 src/mimeview.c:717
+msgid "View full information"
+msgstr "Voir l'ensemble des informations"
-#: src/prefs_common.c:1698
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+#: src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:726
+msgid "Check again"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
-#: src/prefs_common.c:1700
-msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+#: src/mimeview.c:735
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement\n"
-"avec le dernier dictionnaire utilisé."
+"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
-#: src/prefs_common.c:1713
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
+#: src/mimeview.c:740
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
-#: src/prefs_common.c:1740
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+#: src/mimeview.c:950
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Vérification de la signature en cours..."
-#: src/prefs_common.c:1756
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+#: src/mimeview.c:992
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+#: src/mimeview.c:1317 src/mimeview.c:1398 src/mimeview.c:1574
+#: src/mimeview.c:1607
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossible d'enregistrer une partie d'un message multipart."
-#: src/prefs_common.c:1853
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+#: src/mimeview.c:1387 src/textview.c:2363
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/prefs_common.c:1861
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+#: src/mimeview.c:1425
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/prefs_common.c:1863
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+#: src/mimeview.c:1432
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/prefs_common.c:1865
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+#: src/mimeview.c:1636
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/prefs_common.c:1872
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+#: src/mimeview.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/prefs_common.c:1875
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
-#: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+#: src/news.c:328
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes "
+"de discussion"
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Curseur bloc"
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/prefs_common.c:1888
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
-#: src/prefs_common.c:1896
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
+#: src/news.c:588
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
-#: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
-#: src/prefs_common.c:1911
-msgid "Undo level"
-msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Justification du message"
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+
+#: src/news.c:935
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
+
+#: src/news.c:942 src/news.c:1035
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
+
+#: src/news.c:952 src/news.c:1047
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
+
+#: src/news.c:959 src/news.c:1061
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
+
+#: src/news.c:976 src/news.c:997 src/news.c:1080 src/news.c:1112
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+
+#: src/news.c:986 src/news.c:1007 src/news.c:1093 src/news.c:1125
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1031
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+
+#: src/news_gtk.c:224
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:225
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV : analyse du message..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
+"messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
+"correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
+"spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"On peut :\n"
+" - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
+" - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
+"sont par défaut),\n"
+" - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Placer les messages infectés dans"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Dossier de stockage de messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
+"pour utiliser par défaut la corbeille"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Sylpheed-Claws. Il installe un « hook » pour les traces et les "
+"redirige vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
+"rechargement de page de Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
+"pour :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Veuillez choisir la clé pour '%s'"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:271
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas crypter"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé choisie n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de crypter le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:125
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:183
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Signature correcte de « %s »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:210
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
+#, c-format
+msgid "Private key not found (%s)"
+msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+msgid "Private key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#, c-format
+msgid "Error setting private key: %s"
+msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
+"correctement installé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
+"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:548
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
+"modules comme PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
+"Configuration du compte actuel... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier décrypté %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier décrypté."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier décrypté."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "La signature des données a échoué, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:551 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:504
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:525
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:681 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:637
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Le cryptage a échoué, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère la signature et/ou le cryptage des messages avec la méthode "
+"Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le décryptage des messages, la "
+"vérification des signatures ou la signature et le cryptage de votre propre "
+"courrier.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte actuel... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
+"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte actuel... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier décrypté."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier décrypté."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
+msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Le module Spamassassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
+msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module Spamassassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
+"remote learner."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
+"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
+msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Le module Spamassassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
+"préférences.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si le(s) message(s) reçu(s) par "
+"un compte local, POP ou IMAP est(sont) un(des) pourriel(s) (SPAM). Pour "
+"cela, il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+" On peut :\n"
+" - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
+" - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
+"port d'accès),\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
+"effacés,\n"
+" - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Type de transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "Serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme légitime."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:187
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Analyse des messages à la réception"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Placer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
+"utiliser par défaut la corbeille"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Relever le courrier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer un message"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-_ligne"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Quitter Sylpheed-Claws"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-ligne"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Relever le courrier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de la barre système."
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d\n"
+
+#: src/pop.c:794
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
+
+#: src/pop.c:826
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+
+#: src/pop.c:829
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
+
+#: src/pop.c:848
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
+
+#: src/pop.c:853
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1047
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
+
+#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2127
+#: src/wizard.c:991
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2144
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:235
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1001
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:237
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
+
+#: src/prefs_account.c:716
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
+
+#: src/prefs_account.c:989
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
+
+#: src/prefs_account.c:991
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1026
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Général"
+
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "_Receive"
+msgstr "Réce_ption"
+
+#: src/prefs_account.c:1032
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "_Composition"
+
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "_Privacy"
+msgstr "Con_fidentialité"
+
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "SS_L"
+msgstr "_SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Avancé"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1105
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1109
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/prefs_account.c:1124
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
+
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/prefs_account.c:1213
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1220
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
+
+#: src/prefs_account.c:1265
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+
+#: src/prefs_account.c:1271
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1277
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1284
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1292
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1301
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
+
+#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/prefs_account.c:1407
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
+
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/prefs_account.c:1448
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1462
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
+
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 jour : suppression immédiate"
+
+#: src/prefs_account.c:1475
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
+
+#: src/prefs_account.c:1482
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:1488
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
+"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
+"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
+"qu'à la relève suivante)."
+
+#: src/prefs_account.c:1501
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2161
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1547
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
+
+#: src/prefs_account.c:1559
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
+
+#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(généralement nul)"
+
+#: src/prefs_account.c:1612
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
+"ce compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/prefs_account.c:1685
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
+
+#: src/prefs_account.c:1692
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_account.c:1694 src/prefs_account.c:1936 src/prefs_message.c:142
+msgid " Edit... "
+msgstr " Modifier... "
+
+#: src/prefs_account.c:1704
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1712
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1788
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
+"mot de passe spécifiés pour la réception."
+
+#: src/prefs_account.c:1799
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+
+#: src/prefs_account.c:1814
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
+
+#: src/prefs_account.c:1823
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1876
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1881
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1906
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
+
+#: src/prefs_account.c:1943
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+
+#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1965
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
+
+#: src/prefs_account.c:1978
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
+
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2039
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Toujours signer les messages"
+
+#: src/prefs_account.c:2041
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Toujours crypter les messages"
+
+#: src/prefs_account.c:2043
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Toujours crypter la réponse à un message crypté"
+
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
+"destinataire"
+
+#: src/prefs_account.c:2048
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
+
+#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2168
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2138
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2141 src/prefs_account.c:2158 src/prefs_account.c:2193
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2155
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2177
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2179
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2187
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+
+#: src/prefs_account.c:2190
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2201
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
+
+#: src/prefs_account.c:2213
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2339
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2345
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Port POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2351
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Port IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2357
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2362
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nom de domaine"
+
+#: src/prefs_account.c:2372
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:2380
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
+
+#: src/prefs_account.c:2427
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/prefs_account.c:2440
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2442
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2444
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2446
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2489
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2493
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
+
+#: src/prefs_account.c:2500
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2510
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2520
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2526
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
+
+#: src/prefs_account.c:2597
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Sélection du fichier signature"
+
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: src/prefs_account.c:2830
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Non supporté (%s)"
+
+#: src/prefs_actions.c:202
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:229
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nom du menu :"
+
+#: src/prefs_actions.c:238
+msgid "Command line:"
+msgstr "Commande :"
+
+#: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:371 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_template.c:260
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:464
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info..."
+
+#: src/prefs_actions.c:515
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+
+#: src/prefs_actions.c:520
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr ""
+"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
+
+#: src/prefs_actions.c:525
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:544
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
+
+#: src/prefs_actions.c:553
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
+
+#: src/prefs_actions.c:558
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
+
+#: src/prefs_actions.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:623
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:624
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_actions.c:761 src/prefs_filtering.c:1127
+#: src/prefs_filtering.c:1149 src/prefs_matcher.c:1640
+#: src/prefs_template.c:411 src/prefs_template.c:428
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
+
+#: src/prefs_actions.c:742 src/prefs_actions.c:762 src/prefs_filtering.c:1128
+#: src/prefs_filtering.c:1150 src/prefs_template.c:412
+#: src/prefs_template.c:429
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:743 src/prefs_actions.c:763 src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_filtering.c:1151 src/prefs_matcher.c:1642
+#: src/prefs_template.c:413 src/prefs_template.c:430
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Poursuivre l'édition"
+
+#: src/prefs_actions.c:798
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:799
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:801
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:802
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:803
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:804
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:805
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:808
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
+
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
+
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
+
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
+
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
+
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
+
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
+
+#: src/prefs_actions.c:826 src/prefs_themes.c:982
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:827
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
+"commandes externes depuis Sylpheed-Claws. Il est par exemple possible de "
+"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
+"composition) les messages ou une de leurs parties."
+
+#: src/prefs_actions.c:913
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_common.c:258
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_common.c:264
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:349
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:106
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:114
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:116
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:118
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Transfert"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Sauvegarder automatiquement le texte en brouillon tous les"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:179
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:182
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Lors d'un glisser-déplacer sur la fenêtre de composition,"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "Ask whether to insert or attach"
+msgstr "Demander pour insérer ou joindre"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:191
+msgid "Always insert"
+msgstr "Toujours insérer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "Always attach"
+msgstr "Toujours joindre"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
+#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:298
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
+
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Depuis le fichier... "
+
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:1224
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier png"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier xbm"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
+"se trouve bien dans votre $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
+
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
+
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:576
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:127
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:156
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:183
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:201
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Commande d'affichage texte"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:213
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
+"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
+"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:224
+msgid "Audio player"
+msgstr "Lecteur audio"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:242
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:304 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:312
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:305
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Interrompre le filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:342
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
+msgid "Select ..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1683
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identifiant du message"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "new line"
+msgstr "Retour chariot"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1694
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Caractère d'échappement"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1695
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
+"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
+"auxiliaire.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1404
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_filtering.c:164 src/prefs_filtering.c:270
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_filtering.c:307
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condition : "
+
+#: src/prefs_filtering.c:320 src/prefs_filtering.c:342
+msgid " Define... "
+msgstr " Définir... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:329
+msgid "Action: "
+msgstr "Action : "
+
+#: src/prefs_filtering.c:677 src/prefs_filtering.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_template.c:361
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
-#: src/prefs_common.c:1936
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/prefs_filtering.c:819 src/prefs_filtering.c:902
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:1956
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:910
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:1958
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Justification automatique"
+#: src/prefs_filtering.c:889
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+#: src/prefs_filtering.c:895
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_filtering.c:967
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
-#: src/prefs_common.c:2030
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+#: src/prefs_filtering.c:968
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
-#: src/prefs_common.c:2032
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
+#: src/prefs_filtering.c:1331
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
-#: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Préfixe de citation"
+#: src/prefs_filtering.c:1351
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
-#: src/prefs_common.c:2071
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#: src/prefs_common.c:2115
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
-#: src/prefs_common.c:2123
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Préfixes de citation"
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
-#: src/prefs_common.c:2138
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
-#: src/prefs_common.c:2188
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
-#: src/prefs_common.c:2198
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
-#: src/prefs_common.c:2217
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
+#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
-#: src/prefs_common.c:2236
+#: src/prefs_folder_item.c:207
msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+msgstr "Normal"
-#: src/prefs_common.c:2255
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/prefs_folder_item.c:209
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
-#: src/prefs_common.c:2280
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Type de dossier :"
-#: src/prefs_common.c:2283
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet :"
-#: src/prefs_common.c:2292
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+#: src/prefs_folder_item.c:258
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Permissions chmod du dossier :"
-#: src/prefs_common.c:2307
-msgid "letters"
-msgstr "lettres"
+#: src/prefs_folder_item.c:284
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Couleur du dossier :"
-#: src/prefs_common.c:2313
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
+#: src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+#: src/prefs_folder_item.c:342
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
-#: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:603
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinataire par défaut : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:623
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "Répondre par défaut à : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:643
+msgid "Default account: "
+msgstr "Compte par défaut : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:694
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:918
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:961
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
+
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
+
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impression d'un message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: src/prefs_gtk.c:871
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
+
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
+
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Fil de discussion ignoré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
+
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
+
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "Match type"
+msgstr "Type "
+
+#: src/prefs_matcher.c:505
+msgid " Info... "
+msgstr " Info... "
+
+#: src/prefs_matcher.c:528
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:579
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+
+#: src/prefs_matcher.c:617
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1204
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
-#: src/prefs_common.c:2358
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+#: src/prefs_matcher.c:1641
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_common.c:2422
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/prefs_matcher.c:1703
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
-#: src/prefs_common.c:2437
+#: src/prefs_matcher.c:1704
msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Afficher en ASCII les caractères codés\n"
-"sur plusieurs octets (japonais seulement)"
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
+"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
+"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"validant la condition de filtrage).\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1786
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
-#: src/prefs_common.c:2443
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "En-têtes"
+
+#: src/prefs_message.c:116
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
-#: src/prefs_common.c:2450
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:137
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/prefs_message.c:153
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messages HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:161
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
+
+#: src/prefs_message.c:164
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr ""
+"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
+"possible"
+
+#: src/prefs_message.c:174
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
+
+#: src/prefs_message.c:200
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
+
+#: src/prefs_message.c:206
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
+
+#: src/prefs_message.c:212
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+
+#: src/prefs_message.c:313
+msgid "Text Options"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Vue du message"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Colorier le texte des messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
+"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Texte cité"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Niveau 3"
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Petite marge"
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_common.c:2493
-msgid "Scroll"
-msgstr "Défilement"
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Colorier le fond des citations"
-#: src/prefs_common.c:2500
-msgid "Half page"
-msgstr "Demi-page"
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_common.c:2506
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Défilement continu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Fond du texte cité"
-#: src/prefs_common.c:2512
-msgid "Step"
-msgstr "par pas de"
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_common.c:2583
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_common.c:2586
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
-#: src/prefs_common.c:2589
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_common.c:2604
-msgid "Expire after"
-msgstr "Expirer après"
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
-#: src/prefs_common.c:2617
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minute(s) "
+#: src/prefs_msg_colors.c:376
+msgid "Folder list"
+msgstr "Liste des dossiers"
-#: src/prefs_common.c:2630
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr "(Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session)"
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
+"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
+"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
+"» est désactivée.)"
-#: src/prefs_common.c:2640
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier ciblé"
-#: src/prefs_common.c:2645
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_common.c:2707
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_common.c:2711
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_common.c:2715
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr ""
-"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
+#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
-#: src/prefs_common.c:2719
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
-#: src/prefs_common.c:2727
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
-#: src/prefs_common.c:2734
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr "(Sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_common.c:2745
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_common.c:2755
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_common.c:2757
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_common.c:2766
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_common.c:2772
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Thèmes d'icônes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_common.c:2855
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_common.c:2864
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navigateur Web"
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_common.c:2930
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-#: src/prefs_common.c:2933
+#: src/prefs_other.c:112
msgid "Log Size"
-msgstr "Taille du log"
+msgstr "Taille des traces"
-#: src/prefs_common.c:2940
+#: src/prefs_other.c:119
msgid "Clip the log size"
-msgstr "Limiter la taille du log"
+msgstr "Limiter la taille des traces"
-#: src/prefs_common.c:2945
+#: src/prefs_other.c:124
msgid "Log window length"
-msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
-
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 pour ne plus écrire dans le log)"
-
-#: src/prefs_common.c:2962
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
+msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
-#: src/prefs_common.c:2969
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Demander avant d'accepter les certificats SSL"
+#: src/prefs_other.c:141
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
-#: src/prefs_common.c:2977
+#: src/prefs_other.c:147
msgid "On exit"
msgstr "En quittant"
-#: src/prefs_common.c:2985
+#: src/prefs_other.c:155
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
-#: src/prefs_common.c:2992
+#: src/prefs_other.c:162
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vider la corbeille en quittant"
-#: src/prefs_common.c:2994
+#: src/prefs_other.c:164
msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider"
+msgstr "Demander une confirmation pour vider"
-#: src/prefs_common.c:2998
+#: src/prefs_other.c:168
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-#: src/prefs_common.c:3004
+#: src/prefs_other.c:174
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Délai d'attente maximal de communications :"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
-#: src/prefs_common.c:3017
-msgid "second(s)"
-msgstr "seconde(s)"
+#: src/prefs_other.c:192
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
-#: src/prefs_common.c:3201
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
-#: src/prefs_common.c:3202
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nom du jour de la semaine"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
-#: src/prefs_common.c:3203
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nom du mois abrégé"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
-#: src/prefs_common.c:3204
-msgid "the full month name"
-msgstr "nom du mois"
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
-#: src/prefs_common.c:3205
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+#: src/prefs_quote.c:184
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Description des symboles... "
-#: src/prefs_common.c:3206
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+#: src/prefs_quote.c:193
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixe de citation"
-#: src/prefs_common.c:3207
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "le jour du mois"
+#: src/prefs_quote.c:208
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
-#: src/prefs_common.c:3208
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+#: src/prefs_quote.c:286
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
-#: src/prefs_common.c:3209
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+#: src/prefs_receive.c:122
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
-#: src/prefs_common.c:3210
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:129
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Utiliser le programme suivant"
-#: src/prefs_common.c:3211
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "le mois en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
-#: src/prefs_common.c:3212
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "les minutes en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Relève automatique du courriel"
-#: src/prefs_common.c:3213
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Relever automatiquement"
-#: src/prefs_common.c:3214
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "les secondes en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:158
+msgid "every"
+msgstr "toutes les"
-#: src/prefs_common.c:3215
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Check for new mail on startup"
+msgstr "Relever au démarrage"
-#: src/prefs_common.c:3216
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Fenêtres"
-#: src/prefs_common.c:3217
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_common.c:3218
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "l'année"
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
-#: src/prefs_common.c:3219
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+#: src/prefs_receive.c:197
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
-#: src/prefs_common.c:3240
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
-#: src/prefs_common.c:3280
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
-#: src/prefs_common.c:3369
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Après réception du courriel"
-#: src/prefs_common.c:3377
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_receive.c:222
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Aller dans la boîte de réception"
-#: src/prefs_common.c:3424
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
-#: src/prefs_common.c:3430
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "Run command"
+msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
-#: src/prefs_common.c:3436
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_receive.c:235
+msgid "after automatic check"
+msgstr "après une relève automatique"
-#: src/prefs_common.c:3442
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_receive.c:237
+msgid "after manual check"
+msgstr "après une relève manuelle"
-#: src/prefs_common.c:3448
-msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+#: src/prefs_receive.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
-#: src/prefs_common.c:3454
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signatures"
+#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement du courrier"
-#: src/prefs_common.c:3461
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_receive.c:372
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception"
-#: src/prefs_common.c:3528
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_send.c:142
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
-#: src/prefs_common.c:3531
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_send.c:145
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr ""
+"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/prefs_common.c:3534
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
-#: src/prefs_common.c:3537
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_send.c:174
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr ""
+"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
+"de caractères suivant"
-#: src/prefs_common.c:3540
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+#: src/prefs_send.c:187
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
-#: src/prefs_common.c:3543
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
-#: src/prefs_common.c:3547
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:3683
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:3757
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:3771
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Sélectionnez une configuration :"
+#: src/prefs_send.c:207
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:3792
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
-"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
-"combinaison de touches."
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_filtering.c:225
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
-#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
-#: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
-#: src/prefs_filtering.c:233
-msgid "Redirect"
-msgstr "Rediriger"
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
+
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
+
+#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
+
+#: src/prefs_spelling.c:105
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
+
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
+
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification orthographique"
+
+#: src/prefs_spelling.c:191
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
+
+#: src/prefs_spelling.c:199
+msgid "Dictionary path"
+msgstr "Répertoire des dictionnaires"
+
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Vérification automatique"
+
+#: src/prefs_spelling.c:226
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
+
+#: src/prefs_spelling.c:230
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1689
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/prefs_spelling.c:240
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dictionnaire par défaut"
-#: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut"
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+#: src/prefs_spelling.c:286
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Couleur du mot incorrect :"
-#: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/prefs_spelling.c:300
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
+"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
-#: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/prefs_spelling.c:405
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/prefs_filtering.c:391
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
-#: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
-#: src/prefs_filtering.c:470
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
-#: src/prefs_filtering.c:475
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinataire"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
-#: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-#: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
-#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid " Replace "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Règles de filtrage/traitement enregistrées"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
-#: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
-#: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Syntaxe de la condition incorrecte."
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-#: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "La condition est vide."
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-#: src/prefs_filtering.c:986
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:995
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-#: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Règle non ajoutée"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:1494
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propriétés du dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Propriétés du dossier "
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-#: src/prefs_folder_item.c:333
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Demander un accusé de réception"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
-#: src/prefs_folder_item.c:345
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_folder_item.c:355
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinataire par défaut : "
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
-#: src/prefs_folder_item.c:372
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Répondre par défaut à : "
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbole"
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permissions chmod du dossier : "
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Default account: "
-msgstr "Compte par défaut : "
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Couleur du dossier : "
+#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
-#: src/prefs_folder_item.c:660
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduire les en-têtes"
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
-#: src/summaryview.c:631
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
+"traduit dans le language présentement utilisé."
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
-#: src/summaryview.c:635
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_summaries.c:773
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:639
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/prefs_summaries.c:780
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:794
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/prefs_summaries.c:807
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Date format help"
+msgstr "Symboles pour formater la date"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Sélection des éléments affichés"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid " Folder list... "
+msgstr "Liste des dossiers..."
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "En-têtes du message"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid " Message list... "
+msgstr "Liste des messages..."
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/prefs_summaries.c:874
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/prefs_summaries.c:876
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr ""
+"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
+"désactivée."
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/prefs_summaries.c:882
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/prefs_summaries.c:903
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/prefs_summaries.c:919
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/prefs_summaries.c:920
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau ou marqué)"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Message bloqué"
+#: src/prefs_summaries.c:922
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou marqué ou nouveau)"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_summaries.c:924
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu ou marqué)"
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+#: src/prefs_summaries.c:926
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou marqué ou non lu)"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/prefs_summaries.c:928
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou nouveau ou non lu)"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/prefs_summaries.c:930
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou non lu ou nouveau)"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/prefs_summaries.c:942
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Taille supérieure à"
+#: src/prefs_summaries.c:959
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Taille inférieure à"
+#: src/prefs_summaries.c:961
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Taille égale à"
+#: src/prefs_summaries.c:970
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Configurer les raccourcis clavier... "
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_summaries.c:1077
+msgid "Summaries"
+msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_template.c:192
+msgid "Template name"
+msgstr "Nom du modèle"
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuration des conditions"
+#: src/prefs_template.c:276
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboles... "
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/prefs_template.c:305
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_template.c:521
+msgid "Template format error."
+msgstr "Erreur du format dans le modèle."
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+#: src/prefs_template.c:531
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/prefs_template.c:620
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Conditions enregistées"
+#: src/prefs_template.c:621
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/prefs_template.c:758
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
-"Avez-vous réellement fini ?"
+#: src/prefs_template.c:783
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID du Message"
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "new line"
-msgstr "retour chariot"
+#: src/prefs_themes.c:451
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractère d'échappement"
+#: src/prefs_themes.c:454
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1717
-msgid "quote character"
-msgstr "Préfixes de citation"
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
+
+#: src/prefs_themes.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Configuration des scores"
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Règles de scores enregistrèes"
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Sélection du dossier du thème"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Score de non-affichage"
+#: src/prefs_themes.c:512
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
-#: src/prefs_scoring.c:519
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/prefs_themes.c:543
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configuration des éléments affichés"
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_themes.c:570
+#, c-format
msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
msgstr ""
-"Sélectionner les éléments à afficher dans le sommaire. Utiliser les "
-"boutons\n"
-"« Plus haut » et « Plus bas » ou faire glisser pour les ordonner."
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Éléments disponibles"
+#: src/prefs_themes.c:666
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_themes.c:706
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Éléments affichés"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboles "
+#: src/prefs_themes.c:840
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+#: src/prefs_themes.c:861
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuration des modèles"
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+#: src/prefs_themes.c:891
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erreur du format dans le modèle."
+#: src/prefs_themes.c:899
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/prefs_themes.c:927
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+#: src/prefs_themes.c:941
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+#: src/prefs_themes.c:992
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
+
+#: src/prefs_themes.c:997
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
"Veuillez choisir une autre action."
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Action Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Action Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_toolbar.c:629
+#: src/prefs_toolbar.c:652
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:682
+#: src/prefs_toolbar.c:702
msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Boutons disponibles"
-#: src/prefs_toolbar.c:737
+#: src/prefs_toolbar.c:755
msgid "Event executed on click"
msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-msgid " Default "
-msgstr " Par défaut "
-
-#: src/prefs_toolbar.c:794
+#: src/prefs_toolbar.c:807
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Boutons choisis"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Fenêtre de composition"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: src/prefs_toolbar.c:809
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
msgid "Icon text"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_toolbar.c:810
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
msgid "Mapped event"
msgstr "Fonction"
-#: src/prefs_toolbar.c:873
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Barres d'outils/Vue principale"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justifier la citation"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
+
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
+
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
+
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
-#: src/prefs_toolbar.c:882
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Barres d'outils/Vue de messages"
+#: src/procmime.c:296 src/procmime.c:298
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:891
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Barres d'outils/Composition"
+#: src/procmsg.c:900
+msgid "Already trying to send\n"
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi.\n"
-#: src/procmsg.c:1081
+#: src/procmsg.c:903
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
+
+#: src/procmsg.c:1434
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
+
+#: src/procmsg.c:1528
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de crypter le message : %s"
+
+#: src/procmsg.c:1561
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
+
+#: src/procmsg.c:1582
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1596
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
+"durant la session SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1604
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
+"pas été généré par Sylpheed-Claws."
+
+#: src/procmsg.c:1622
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1092
+#: src/procmsg.c:1635
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
"à l'envoi de l'article."
+#: src/procmsg.c:1649
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+
#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
+msgid "full name of sender"
msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
+msgid "first name of sender"
msgstr "Prénom de l'expéditeur"
#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
+msgid "last name of sender"
msgstr "Nom de l'expéditeur"
#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
+msgid "initials of sender"
msgstr "Initiales de l'expéditeur"
#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
+msgid "message body"
msgstr "Corps du message"
#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
+msgid "quoted message body"
msgstr "Corps du message en tant que citation"
#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
+msgid "message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature"
#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
+msgid "quoted message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Si x est défini, insérer expr\n"
-"x étant un des caractères ci-dessus après %"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal %"
-msgstr "Caractère « % »"
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Caractère « \\ »"
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Caractère « ! »"
#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Caractère « ? »"
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Caractère « | »"
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Caractère « { »"
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Caractère « } »"
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulation"
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "linefeed"
+msgstr "Retour à la ligne"
#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Signature correcte mais elle a expiré"
-
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Signature correcte mais sa clé a expiré"
-
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
-
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
-
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
-
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
-
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: état inconnu"
-
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de « %s »"
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"Si x est défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri »)"
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Signature correcte de « %s » mais elle a expiré"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"Si x n'est pas défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri »)"
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Signature correcte de « %s » mais sa clé a expiré"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"Insérer un fichier.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que nom de fichier à insérer)"
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de « %s »"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Insérer la sortie d'une ligne de commande.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en "
+"récupérer la sortie)"
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Définit une variable « sub_expr » à remplacer par un texte fourni par "
+"l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous "
+"remplacés par le même texte associé à la variable."
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias « %s »\n"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Signature expirée %s"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/rfc2015.c:274
+#: src/quote_fmt_parse.y:458
#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Clé %s expirée"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Signature faite le : %s\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:459
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Remplacement de variable"
-#: src/rfc2015.c:309
+#: src/send_message.c:137
#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
-#: src/select-keys.c:103
+#: src/send_message.c:151
#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
-#: src/select-keys.c:106
+#: src/send_message.c:186
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
-
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Lister toutes les clés "
-
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
-
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/send_message.c:377
+#: src/send_message.c:322
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
-#: src/send_message.c:384
+#: src/send_message.c:327
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Connection POP avant SMTP..."
+msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
-#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:330
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP avant SMTP"
-#: src/send_message.c:392
+#: src/send_message.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
+msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
+
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
-#: src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:462
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Envoi de HELO..."
-#: src/send_message.c:457 src/send_message.c:462 src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
-#: src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: src/send_message.c:461
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Envoi de EHLO..."
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:471 src/send_message.c:475 src/send_message.c:480
-msgid "Sending"
-msgstr "Envoi"
-
-#: src/send_message.c:474
+#: src/send_message.c:480
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Envoi de RCPT TO"
+msgstr "Envoi de RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:485
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Envoi de DATA"
+msgstr "Envoi de DATA..."
-#: src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:489
msgid "Quitting..."
msgstr "Fermeture..."
-#: src/send_message.c:511
+#: src/send_message.c:517
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
-#: src/send_message.c:539
+#: src/send_message.c:545
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi de message"
-#: src/send_message.c:585
+#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+
+#: src/send_message.c:594
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n"
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
"%s"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
+msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si vous en avez une.\n"
"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s de « %s »"
-
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
-msgstr "Source du message"
+msgstr "Code source du message"
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:161
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Source"
+msgstr "%s - Code source"
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:154
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Voir"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:374
msgid "Delete certificate"
msgstr "Supprimer le certificat"
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:375
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
-
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:175
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:197
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
+
+#: src/summary_search.c:198
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
+
+#: src/summary_search.c:257
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
+
+#: src/summary_search.c:278
msgid "Body:"
-msgstr "Message :"
+msgstr ""
+"Corps du\n"
+"message :"
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/summary_search.c:285
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condition :"
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "ET"
+#: src/summary_search.c:315
+msgid "Find _all"
+msgstr "Chercher _tous"
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:513
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:321
+#: src/summary_search.c:515
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Répondre"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Répondre _à"
+msgstr "/Rép_ondre à"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Répondre _à/_tous"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Répondre _à/l'_auteur"
+msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Répondre _à/la _liste"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Donner sui_te et répondre à"
-
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+msgstr "/_Transférer"
+
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/Redirect"
msgstr "/Rediri_ger"
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ré_éditer"
-
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Déplacer..."
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copier..."
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Effacer un article du serveur"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécuter"
-
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marquer"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marquer/_Marquer"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marquer/---"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
-
#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Marquer/Bloqué"
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement..."
#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Marquer/Débloquer"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Co_lorier"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Cré_er une règle de filtrage"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
-
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimer..."
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Sélectio_nner tout"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Sélectionner la discussi_on"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "No."
-msgstr "N°"
-
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "L"
-msgstr "V"
-
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "all messages"
-msgstr "tous les messages"
-
-#: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "messages dont agés de plus de # jours"
-
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "message contenant S"
-
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
-
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
-
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "deleted messages"
-msgstr "messages supprimés"
-
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
-
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "messages transférés"
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/Marquer/---"
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "locked messages"
-msgstr "messages bloqués"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "new messages"
-msgstr "nouveaux messages"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "old messages"
-msgstr "messages anciens"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "read messages"
-msgstr "messages lus"
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "messages dont le score est égal à #"
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Co_lorier"
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "marked messages"
-msgstr "messages marqués"
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "unread messages"
-msgstr "messages non lus"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "opérateur logique ET"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "opérateur logique OU"
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "opérateur logique NON"
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/Vue/Voir le code _source du message"
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "distinguer maj./min."
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-#: src/summaryview.c:525
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Symboles de recherche avancée"
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimer..."
-#: src/summaryview.c:574
-msgid "Toggle quick-search bar"
+#: src/summaryview.c:555
+msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:658
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Syntaxe Avancée"
-
-#: src/summaryview.c:911
+#: src/summaryview.c:893
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:912
-msgid "Some marks are left. Process it?"
+#: src/summaryview.c:894
+msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:956
+#: src/summaryview.c:949
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
+#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1463
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1375
+#: src/summaryview.c:1412
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
+#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1523
+#: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1654
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1432
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1419
+#: src/summaryview.c:1464
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:1562
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1462
+#: src/summaryview.c:1511
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de nouveaux messages. Chercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1471
+#: src/summaryview.c:1531
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1486
+#: src/summaryview.c:1563
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1488
-msgid "Search again"
-msgstr "Chercher encore"
-
-#: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
+#: src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1641
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1518
+#: src/summaryview.c:1601
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
+#: src/summaryview.c:1610
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:1543
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/summaryview.c:1642
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
+#: src/summaryview.c:1679 src/summaryview.c:1704
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:1568
+#: src/summaryview.c:1680
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
+#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1714
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:1593
+#: src/summaryview.c:1705
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1806
+#: src/summaryview.c:1942
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:1963
+#: src/summaryview.c:2103
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:1967
+#: src/summaryview.c:2107
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975
+#: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2115
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1973
+#: src/summaryview.c:2113
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:1988
+#: src/summaryview.c:2128
msgid " item selected"
msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:2130
msgid " items selected"
msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:2146
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2176
+#: src/summaryview.c:2349
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du sommaire..."
+msgstr "Tri de la liste des messages..."
-#: src/summaryview.c:2246
+#: src/summaryview.c:2438
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
+msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:2375
+#: src/summaryview.c:2612
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:3019
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
+#: src/summaryview.c:2650
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
+
+#: src/summaryview.c:3436
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:3109
+#: src/summaryview.c:3520
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:3110
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
-"corbeille ?"
-
-#: src/summaryview.c:3152
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/summaryview.c:3521
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3669
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:3341
+#: src/summaryview.c:3758
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:3389
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
-
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3878
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:3448
+#: src/summaryview.c:3879
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/summaryview.c:3880
+msgid "_Append"
+msgstr "_Ajouter"
+
+#: src/summaryview.c:3880
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ecraser"
-#: src/summaryview.c:3739
+#: src/summaryview.c:4257
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:3837
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Suppression des threads..."
-
-#: src/summaryview.c:3970
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Aucune règle de filtrage n'est définie."
-
-#: src/summaryview.c:3979
+#: src/summaryview.c:4462
msgid "Filtering..."
msgstr "Tri en cours..."
-#: src/summaryview.c:5323
+#: src/summaryview.c:4532
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/summaryview.c:5958
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1543
+#: src/textview.c:232
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/textview.c:233
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
+
+#: src/textview.c:234
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
+
+#: src/textview.c:240
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
+
+#: src/textview.c:625
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d octets)]"
+
+#: src/textview.c:628
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d octets)]"
+
+#: src/textview.c:791
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ce message ne peut être affiché.\n"
+" Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
+"\n"
+" Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
+
+#: src/textview.c:796
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Outils/Afficher les traces"
+
+#: src/textview.c:797
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " »."
+
+#: src/textview.c:818
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr ""
+" Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
+"sélectionné\n"
+
+#: src/textview.c:819
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr ""
+" en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
+
+#: src/textview.c:821
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:822
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/textview.c:823
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
+
+#: src/textview.c:824
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:825
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "Afficher comme du texte"
+
+#: src/textview.c:826
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
+
+#: src/textview.c:827
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr ""
+" - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
+"sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:828
+msgid "'Open'"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: src/textview.c:829
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
+
+#: src/textview.c:830
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
+
+#: src/textview.c:831
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
+
+#: src/textview.c:832
+msgid " - Or use "
+msgstr ""
+" - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
+"sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:833
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Ouvrir avec..."
+
+#: src/textview.c:834
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
+
+#: src/textview.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
+" %s\n"
+"Code de retour %d\n"
+
+#: src/textview.c:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
+"\n"
+"<b>URL affiché :</b> %s\n"
+"<b>URL pointé :</b> %s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
+
+#: src/textview.c:2223
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
+
+#: src/textview.c:2224
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Ouvrir l'URL"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1549
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1555
-msgid "Send Queued Message(s)"
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
+msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
msgid "Compose Email"
-msgstr "Composition d'un message"
+msgstr "Composer un message"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1572
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1578
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1599
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Répondre à l'auteur"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1620
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1662
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
msgid "Forward Message"
-msgstr "Transférer le message"
+msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1683
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
msgid "Delete Message"
-msgstr "Supprimer le message"
+msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
+
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1695
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Aller au message suivant"
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1703
+#: src/toolbar.c:179
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1709
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1715
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1721
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1727
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1733
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1739
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:180
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Actions Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Vérifier l'orthographe"
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:194
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Actions Sylpheed-Claws"
+
+#: src/toolbar.c:214
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Répondre en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/Répondre _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:219
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:224
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:225
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:229
msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:230
msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/Transférer le message en l'incluant"
-
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Transférer le message en pièce _jointe"
+#: src/toolbar.c:236
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
-#: src/toolbar.c:363
-msgid "Get"
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Get Mail"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:364
-msgid "Get All"
-msgstr "Tous"
-
-#: src/toolbar.c:367
-msgid "Email"
-msgstr "Composer"
-
-#: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
+#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
msgid "All"
msgstr "À tous"
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
+#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
msgid "Sender"
-msgstr "À l'auteur"
+msgstr "À l'expéditeur"
+
+#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
+msgid "Spam"
+msgstr "Pourriel"
+
+#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:442
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:443
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
+
+#: src/toolbar.c:446
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
-#: src/toolbar.c:422
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Justifier"
+#: src/toolbar.c:1496
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:1560
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/toolbar.c:1533
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
-#: src/plugins/demo/demo.c:59
-msgid "Demo"
-msgstr "Demonstration"
+#: src/toolbar.c:1539
+msgid "Ham"
+msgstr "Légitime"
-#: src/plugins/demo/demo.c:64
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Ce plugin est seulement une démonstration de comment écrire des plugisns "
-"pour Sylpheed. Il installe un « hook » pour les logs et les détourne vers la "
-"sortie standard.\n"
-"\n"
-"Il n'est pas vraiment util."
+#: src/toolbar.c:1547
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icône de la barre système"
+#: src/toolbar.c:1551
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
+
+#: src/wizard.c:459
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "=?ISO-8859-1?Q?L'=C9quipe?= de Sylpheed-Claws"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#: src/wizard.c:475
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Ce plugin place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
-"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
"\n"
-"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
-"contient une lettre. Une bulle d'aide montre le nombre des messages "
-"nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
+"Bienvenue dans Sylpheed-Claws\n"
+"-----------------------------\n"
+"\n"
+"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
+"relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
+"à gauche dans la barre d'outils.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
+"menu '/Configuration/Configuration du compte actuel' et les\n"
+"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
+"\n"
+"Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
+"Sylpheed-Claws accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
+"ligne à l'adresse donnée ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Adresses utiles\n"
+"---------------\n"
+"Page d'accueil : <%s>\n"
+"Manuel : <%s>\n"
+"FAQ : <%s>\n"
+"Thèmes : <%s>\n"
+"Listes de diffusion : <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
+"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"Si vous voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous\n"
+"pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>\n"
+"\n"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visualiseur MathML"
+#: src/wizard.c:545
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+#: src/wizard.c:573
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
+
+#: src/wizard.c:584
+msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr ""
-"Ce plugin utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous "
-"format MathML (type MIME: text/mathml)"
+"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Afficher automatiquement les images"
+#: src/wizard.c:594
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Ajuster la taille des images attachées"
+#: src/wizard.c:604
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom du fichier :"
+#: src/wizard.c:615
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Taille du fichier :"
+#: src/wizard.c:823
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
-msgid "Load Image"
-msgstr "Charger l'image"
+#: src/wizard.c:828
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Type de contenu :"
+#: src/wizard.c:832
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualiseur d'images"
+#: src/wizard.c:852
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
-"Ce plugin utilise soit gdk-pixbuf soit imlib pour afficher les images "
-"attachées."
+#: src/wizard.c:882
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+#: src/wizard.c:885
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+#: src/wizard.c:899
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
msgstr ""
-"Ce plugin utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
-"Sylpheed"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
-msgid "Don't Follow Links in Mails"
-msgstr "Ne pas suivre les liens hypertext dans le message (SpamSafe)"
+"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
+#: src/wizard.c:912
msgid ""
-"(You can still allow following links\n"
-"by reloading the page)"
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
msgstr ""
-"(La protection est néanmoins levée si utilisez\n"
-"le bouton de rechargement de page de Dillo)"
+"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
-msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Activer le scannage antivirus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
-msgid "Enable archive content scanning"
-msgstr "Activer le scannage du contenu d'archives"
+#: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+#: src/wizard.c:956
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
+#: src/wizard.c:996
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
-msgid "Receive infected messages"
-msgstr "Accepter les messages infectés"
+#: src/wizard.c:1027
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
-msgid "Save folder"
-msgstr "Dossier destinataire"
+#: src/wizard.c:1046
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
+#: src/wizard.c:1062
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "Filtrage/Antivirus Clam"
+#: src/wizard.c:1074
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Répertoire IMAP4 :"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Antivirus Clam GTK"
+#: src/wizard.c:1098
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Ce plugin permet de configurer le plugin Clam Antivirus.\n"
-"\n"
-"Les options de configuration se trouveront dans le menu « Autres "
-"préférences... » dans le noeud « Filtrage/Antivirus Clam ».\n"
-"\n"
-"Ce plugin permet d'activer le scannage des messages, le scannages d'archives "
-"attachées aux message et la taille maximale des fichiers attachés à scanner "
-"(si le fichier attaché est plus grand il ne sera pas scanné). Il permet "
-"aussi de spécifier si les messages infectés doivent ou pas être récus (il le "
-"sont par défaut) et de selectionner le dossier qui rassemblera les message "
-"infectés.\n"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:228
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Antivirus Clam"
+#: src/wizard.c:1105
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
-"received from a POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Ce plugin utilise l'antivirus Clam pour scanner tous les fichiers attachés "
-"reçus des comptes POP.\n"
-"\n"
-"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus il peut soit être "
-"effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
-"\n"
-"Ce plugin ne contient que les fonctions de scannage, d'effacement et de "
-"déplacement. Pour le configurer, il faut charger le plugin « Antivirus Clam "
-"GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
+#: src/wizard.c:1221
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de Sylpheed-Claws"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/wizard.c:1253
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:234
+#: src/wizard.c:1261
msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
-"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
-"(spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
-"Ce plugin utilise SpamAssassin pour vérifier les messages récus par un "
-"compte POP s'ils ne sont pas des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un "
-"serveur SpamAssassin (spamd) quelque part.\n"
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut soit être effacé soit "
-"déplacé dans un dossier spécifique.\n"
-"\n"
-"Ce plugin ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement. "
-"Pour le configurer, il faut charger le plugin « SpamAssassin GTK », sinon il "
-"faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
-msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
-msgstr "Activer le filtrage SpamAssassin"
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
+"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
+"que vous puissiez commencer à utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq "
+"minutes."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
-msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-msgstr "Serveur SpamAssassin (spamd)"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
-msgid "Maximum Message Size"
-msgstr "Taille maximale de message"
+#: src/wizard.c:1274
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
-msgid "Folder for saved Spam"
-msgstr "Dossier rassemblant les SPAMs"
+#: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304
+#: src/wizard.c:1314
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
-msgid "Receive Spam"
-msgstr "Accepter les SPAMs"
+#: src/wizard.c:1283
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception du courrier"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
-msgid ":"
-msgstr " :"
+#: src/wizard.c:1292
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courrier"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/wizard.c:1302
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
-msgid "kB"
-msgstr "ko"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/wizard.c:1322
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuration terminée"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+#: src/wizard.c:1330
msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
+"Click Save to start."
msgstr ""
-"Ce plugin permet de configurer le plugin « SpamAssassin ».\n"
+"Sylpheed-Claws est maintenant opérationnel.\n"
"\n"
-"La page de configuration se trouvera dans le menu « Autres préférences... » "
-"dans le noeud « Filtrage/SpamAssassin ».\n"
-"\n"
-"Ce plugin permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur "
-"spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la "
-"taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne "
-"sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou "
-"acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui "
-"rassemblera les SPAMs reçus.\n"
-
+"Vous pouvez enregistrer pour débuter."