2006-07-31 [paul] 2.3.1cvs90
[claws.git] / po / fr.po
index 5a09475ba21c92b2dbe60a06dcd745711e72f4d1..8c140230fd348beb76beecb043d88d7741e4e4b1 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
 # Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
 #
+# Légende des notes :  '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
+#  (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
+#
+# 2006-07-19 [fab]     2.3.1cvs84 (2.4.0)
+#  > (fr)export -> exportation
+#
+# 2006-07-05 [fab]     2.3.1cvs59
+#  . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
+#
+# 2006-06-27 [fab]
+#  . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
+#      (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
+#  . Sylpheed - Message View  ->  Sylpheed-Claws - Message View   (2.3.1cvs25)
+#  > [code] Error occurred / happened
+#
+# 2006-06-12 [fab]     2.2.3cvs14 (2.3.0)
+#  . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
+#
+# 2006-06-06 [fab]
+#  . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
+#    "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
+#  . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
+#  . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
+#      -> "Identifiant du message"
+#    "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
+#      -> "Groupe de discussion"
+#    "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
+#      -> "Références"
+#      (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
+#
+# 2006-05-21 [fab]
+#  . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
+#  . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
+#      -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
+#      /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
+#      /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
+#      /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
+#  . <main>/Message/_Liste de diffusion  (nouveau et entraîne : )
+#      <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
+#  > voir dans <summaryview>/Co_lorier
+#  > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
+#    Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
+#
+# 2006-05-05 [fab]     2.1.1cvs51 (2.2.0)
+#  . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
+#      -> aucun gpg-agent disponible.
+#  . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
+#      -> des en-têtes courants
+#  . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
+#      ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
+#  ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
+#
+# 2006-05-04 [fab]
+#  . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
+#  . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
+#  ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
+#  ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
+#  ? message multipart ou multi-partie
+#  ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
+#  . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
+#    utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
+#    messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de 
+#    messages' est désactivée.)   ->  « Configuration ... de messages »
+#  ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
+#  ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
+#      Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
+#  ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
+#  . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
+#
+# 2006-05-03 [fab]     2.1.1cvs43
+#  . Text Options = Texte -> Corps du message
+#  . Le source du message -> Le code source du message
+#  . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
+#  . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
+#      -> ... du fichier correspondant au message %d.
+#  > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
+#
+#  ? Message(s) -> Courriel(s)
+#      Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
+#      conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
+#      électronique (ex: un article rss).
+#      -> Proposition de fab suivant le contexte :
+#              compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
+#              mh,imap,clamav,spamass : courriel
+#              news : article
+#              interface,inc : message
+#
+# 2006-05-02 [fab]     2.1.1cvs43
+#
+#  . Sommaire -> Liste des messages
+#  . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
+#      -> Relever automatiquement toutes les X minutes
+#      (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
+#  . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage    (même raison)
+#  . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
+#      -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
+#  . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
+#      -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
+#  > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
+#      ... via SSL.If ... ->  ... via SSL. If ...  (space)
+#  > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
+#  > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
+#      destinataire -> meilleure traduc ?
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
+#  > Exécution d'une commande si du courriel arrive
+#      après une relève automatique
+#      après une relève manuelle       -> meilleure traduc
+#  ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
+#
+# 2006-04-21 [fab]     2.1.1cvs15
+#  . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
+#  . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
+#
+# 2006-04-16 [fab]     2.1.0cvs48
+#  > (prochaine version) email/message -> courriel
+#      adresse email -> adresse mel
+#  > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
+#      Pick color for # level text
+#              / Pick color for quotation level #
+#      Pick color for # level text background
+#              / Pick color for quotation level # background
+#      Pick color for links / Pick color for URI
+#
+#  . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
+#  . Selection -> Sélection (accent)
+#
+#  > (code) (redondance)
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
+#      'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+#      ->
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
+#      + "Execute immediately when moving or deleting messages"
+#      + "' is turned off"
+#
+#      Pick color for misspelled word. Use black to underline
+#      -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
+#
+#      But: ne traduire qu'une seule fois
+#
+#  . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
+#      -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
+#  . Réutiliser les couleurs de citation
+#      -> Utiliser les couleurs en boucle
+#  . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
+#
+# 2006-04-14 [fab]     2.1.0cvs27
+#  . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
+#      « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
+#      A titre d'infos, nous avons hésité avec :
+#      - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
+#      - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
+#
+#  . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
+#      -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
+#  . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
+#      -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
+#
+# 2006-03-31 [fab]     2.0.0cvs181
+#  .  [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
+#      -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
+#  . messages => courrier (suivant contexte) :
+#      . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
+#      . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
+#      . Traitement des messages -> Traitement du courrier
+#      . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
+#      . Envoi des messages -> Envoi du courrier
+#      . Réception des messages -> Réception du courrier
+#  . dictionnaire alterne -> alternatif
+#  ? dictionnaire alternatif ou alternant
+#  > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
+#
+# 2006-03-30 [fab]     2.0.0cvs181
+#  . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
+#  . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
+#  . external program : programme externe -> auxiliaire
+#      (on garde qd même : commande ou module externe)
+#  . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
+#  . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
+#  . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
+#  - pièces-jointes -> pièces jointes
+#  . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
+#      (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
+#  ? marquer comme indésirable / étant non désiré
+#  . SpamAssassin : filtrage du message...  filtrage du(des) message(s)...
+#  . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
+#      -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
+#
+# 2006-03-27 [fab]     2.0.0cvs161
+#  . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
+#  . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
+#      -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
+#  . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
+#      -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
+#  . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
+#  . T[Oo] -> À:  ,  C[Cc] -> Cc:  ,  B[Cc][Cc] -> Cci:
+#      (suivant contexte : entourés ou non de «»)
+#  >(TODO in english)  to|TO: -> To:  cc|CC: -> Cc:  (uniformiser)
+#  . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
+#    en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
+#      « De » -> « À »  (correction de non-sens)
+#  . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
+#      -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
+#  . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
+#      dont :  /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
+#              /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
+#  . Couleur des mots inconnus : 
+#      -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
+#  . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
+#
+#  ? Ignore thread  -> Ignorer du fil de discussion   'du' ou 'le'
+#  ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
+#  ? Color label -> Couleur  /  Color labels -> Couleurs
+#      msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
+#      -> plural mecanism of .po files.
+#  > Ancien carnet d'adresses converti,\n
+#      mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
+#      -> faire des phrases (alertpanel)
+#  > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
+#  ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
+#  > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
+#      voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
+#      pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
+#
+# 2006-03-13 [fab]     2.0.0cvs136
+#  . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
+#      -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
+#         le soulignement des mots (en rouge).
+#  . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
+#
+# 2006-03-01 [fab]     2.0.0cvs87
+#  . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
+#      Modif : /Edition/Justifier tout le _message
+#        ->    /Edition/_Justifier tout le message
+#  . NEW - mnémoniques dans les onglets :
+#      (compose window, @book, apropos, prefs_account)
+#      - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
+#      - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
+#      - _Description / _Auteurs / _Licence
+#      - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
+#              / _Avancé
+#
+#      Doublon de mnémoniques :
+#      (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
+#      <prefs_account>/_Composition/_Edit    et    <prefs_account>/_Envoyer
+#      
+#  . Transférer le message
+#      -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#  . Déplacer le message dans la corbeille
+#      -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
+#
+#  . Supprimer le message
+#      -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#
+# 2006-02-07 [fab]     2.0.0cvs26
+#  . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
+#  . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
+#  . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
+#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+#  . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
+#      -> Sélectionner automatiquement le compte
+#  . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
+#      -> Colorier le texte des messages
+#
+# 2006-01-25 [fab]     1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
+#
+#  ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
+#  .  address[en] / adresse[fr]  (fix double 'd')
+#  .  boîte ('î' et non pas 'i')
+#  .  License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
+#  .  une/la fichier -> un/le fichier
+#  .  crée -> créé
+#  .  terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
+#      -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
+#      Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
+#  .  connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
+#  .  un espace avant les caractères  ?!:;«»
+#      http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
+#  ?  et la virgule ?
+#
+#  ---- Modifications -----------
+#  .  <AddressBook>/Adresse/_Supprimer  ->  <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
+#      (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
+#      pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
+#  .  Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
+#  .  Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
+#      carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+#  .  Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
+#      -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
+#  .  messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
+#  .  souhaitez-vous -> voulez-vous
+#  .  log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
+#      <mainwindow>/Outils/-
+#              -/Fenêtre de _log  ->  Fenêtre de _traces
+#              -/Créer une règle de _traitement  -> [...] traite_ment
+#  .  SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
+#  .  Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
+#  ?  mail/message -> courriel ?
+#  .  Icônes/Texte seulement -> seules/seul
+#  .  Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
+#      -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
+#  .  <Compose>/Outils/Afficher une _règle  ->  [...] la règle
+#  .  [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
+#     [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
+#  ?  Module -> Greffon
+#  .  bug -> bogue
+#  .  Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
+#  .  L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
+#  .  Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
+#  .  Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
+#  .  Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
+#  .  Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
+#      -> un de SES sous-dossiers
+#  .  Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
+#  .  Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
+#  .  Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
+#  .  <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
+#  .  <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
+#  .  log_warning() : impossible de -> Impossible de  (i -> I)
+#  >  Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
+#  .  Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
+#  .  un champs -> un champ
+#  .  Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
+#  .  [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
+#      ? un nom de menu / le nom du menu
+#  .  Relève automatique du courrier chaque X minutes :
+#      -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
+#  .  Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
+#  .  [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
+#  .  Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
+#      -> [...] pas être celui d'un thème.
+#  .  Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
+#  .  Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
+#  .  Justification de la citation -> Justifier la citation
+#  .  Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
+#  >  D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
+#  .  Composition d'un message -> Composer un message
+#  .  Orthographe -> Vérifier l'orthographe
+#  .  bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
+#  .  Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
+#  .  Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
+#  .  <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
+#  .  <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
+#  .  Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
+#  .  <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
+#  .  Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+#  .  nom du fichier -> chemin du fichier :
+#     - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
+#     - Nom du fichier :
+#     - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
+#     - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
+#     - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
+#     - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
+#  .  Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
+#     -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
+#  .  0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
+#  .  sans message[s] -> selon contexte : sans messages
+#      (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
+#  .  provide[d] : donné -> fourni
+#  .  Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
+#  .  formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
+#  .  clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
+#  .  spam[s] -> pourriel[s]
+#  .  Abbrévier -> Abréger
+#  .  uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
+#  .  ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
+#  .  Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
+#  .  Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
+#  .  Envoyer tous les messages en file d'attente ?
+#      -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
+#  . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
+#  . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
+#  . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
+#  . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
+#      -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
+#  . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
+#  . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?   ->  Voulez-vous
+#      vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
+#  . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
+#      <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
+#      <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
+#  . Les symboles suivants sont utilisables :
+#      -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
+#  . Type de condition : « Test »  ->  Condition de filtrage : « Test »
+#  . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
+#      ->      L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
+#              - URL pointé  : %s
+#              - URL affiché : %s
+#  . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
+#      -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
+#  . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
+#  . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
+#  . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
+#      -> [...] dans un nom de menu.
+#  . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
+#  . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
+#  . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
+#  . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
+#  . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition   -- merci Colin
+#      -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
+#  .  Générale (Account Prefs) -> Général
+#
+#
+# 2005-10-30 [fab]     1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
+#
+#      Quelques notes ...
+#
+# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
+# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
+# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
+#
+#  .  compose.c
+#      "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+#      - "néanmoins"  ->  "quand même"
+#
+#  .  compose.c
+#      "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+#              "composition ?"
+#      - "pas envoyé"  ->  "non envoyé"
+#      - "la composition"  ->  "sa composition"
+#
+#  .  compose.c
+#      longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
+#
+#  .  prefs_summaries.c
+#      "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+#      - ajout de "Affichage de la -".
+#
+#  .  prefs_actions.c
+#      "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+#      - correction : "de sous-menus"  ->  "des sous-menus"
+#
+#  .  send_message.c
+#      - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
+#              "Envoi de RCPT TO..."   et   "Envoi de DATA..."
+#  .  inc.c
+#      - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
+#
+#  .  "icone"  ->  "icône"
+#  .  "<mot> ..."  ->  "<mot>..."
+#      - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
+#  .  Sylpheed Claws  ->  Sylpheed-Claws
+#  .  L'Équipe  ->  L'équipe
+#  .  Sylpheed  ->  Sylpheed-Claws
+#  .  click(er)  ->  clique(r)
+#  .  login  ->  nom d'utilisateur
+#  ?  Un clique  OU  un clic
+#  ?  double-cli(que|c)  OU  double cli(que|c)  :  trait d'union ?
+#
+#  .  accélérateurs :
+#      <Compose>/Options/Système de _confidentialité   (avant : aucun)
+#      <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
+#              ->  <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer         ('r' de _Remove)
+#      <Carnet>/_Carnet/En_registrer
+#              ->  <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer       ('s' de _Save)
+#      But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
+#
+#  ?  Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
+#  .  check : "tester"  ->  "vérifier"
+#  ?  sauver / enregistrer / mémoriser
+#  ?  dossier / répertoire
+#  >  " " -> « »
+#  ?  "Marquer tous comme lu"   OU   "Marquer tous comme luS"
+#  ?  "Confirmer" ou "Demander confirmation"
+#      -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
+#      -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
+#              + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
+#      => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
+#
+#  >  <Main>, Barre d'outils :  Composition  OU  Composer
+#      -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
+#  >  compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
+#  >  folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
+#  >  <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
+#      - trouver un accélérateur non encore utilisé.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+#      <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
+#      - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+#      <Main>/_Outils  ->  <Main>/Ou_tils
+#      - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
+#      - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
+"Project-Id-Version: Sylpheed-Claws-2.3.1cvs86\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-08 18:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 20:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-28 11:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-28 16:30+0200\n"
 "Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: src/account.c:309
+#: src/account.c:377
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
 "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
-"comptes."
+"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
 
-#: src/account.c:561
+#: src/account.c:424
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/account.c:681
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Édition des comptes"
 
-#: src/account.c:579
+#: src/account.c:699
 msgid ""
 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
-"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
-"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé"
-
-#: src/account.c:599 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4419 src/compose.c:4589 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: src/account.c:600 src/prefs_account.c:1099
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
+msgstr ""
+"Le courriel sera relevé suivant l'ordre des comptes. Vous pouvez cocher\n"
+"la(les) case(s) de la colonne 'G' pour activer la relève du courrier du"
+"(des)\n"
+"compte(s) correspondant(s) à l'utilisation du bouton « Relever »."
 
-#: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: src/account.c:774
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
 
-#: src/account.c:630 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:560 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:773
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: src/account.c:636
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:648
-msgid " Clone "
-msgstr " Cloner "
-
-#: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:642
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:834
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:636
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:674
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:680 src/action.c:1224 src/addressbook.c:1068
-#: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
-#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:261 src/inc.c:715
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/account.c:868
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
 
-#: src/account.c:756
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Comptes avec des dossiers distants ne peuvent être clonés"
+#: src/account.c:874
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
 
-#: src/account.c:762
+#: src/account.c:1012
 #, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "Clone de %s"
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
 
-#: src/account.c:899
+#: src/account.c:1014
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:1015
 msgid "Delete account"
 msgstr "Supprimer le compte"
 
-#: src/account.c:900
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:901 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
-#: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2300 src/compose.c:3122
-#: src/compose.c:3453 src/compose.c:5774 src/compose.c:6093
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:266 src/imap_gtk.c:313
-#: src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197 src/messageview.c:674
-#: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255
-#: src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
-#: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:1282
-#: src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1400
-#: src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1482
-#: src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046 src/textview.c:1940
-#: src/toolbar.c:1864
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:901 src/compose.c:3453 src/compose.c:5774 src/imap_gtk.c:266
-#: src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/action.c:345
+#: src/account.c:1456 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:118
+#: src/compose.c:5519 src/compose.c:5810 src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1342
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/account.c:1463 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2686
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: src/account.c:1470 src/ssl_manager.c:99
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/action.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Échec lors de la récupération du fichier du message %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
 
-#: src/action.c:376
+#: src/action.c:386
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
 
-#: src/action.c:393
+#: src/action.c:403
 msgid "Can't get part of multipart message"
 msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
 
-#: src/action.c:506
+#: src/action.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -170,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
 "de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/action.c:794
+#: src/action.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -179,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:880
+#: src/action.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -190,530 +622,469 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1107
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
+
+#: src/action.c:1180
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- En cours : %s\n"
 
-#: src/action.c:1111
+#: src/action.c:1184
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Terminé : %s\n"
 
-#: src/action.c:1147
+#: src/action.c:1217
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
 
-#: src/action.c:1193
-msgid " Send "
-msgstr " Envoyer "
-
-#: src/action.c:1213
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "Terminé(s) %v/%u"
-
-#: src/action.c:1223
-msgid "Abort"
-msgstr "Interrompre"
-
-#: src/action.c:1372
+#: src/action.c:1527
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Entrez l'argument pour l'action :\n"
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
 "(L'argument remplacera « %%h »)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1377
+#: src/action.c:1532
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argument caché de l'action"
 
-#: src/action.c:1381
+#: src/action.c:1536
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Entrez l'argument pour l'action suivante :\n"
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
 "(L'argument remplacera « %%u »)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1386
+#: src/action.c:1541
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argument pour l'action"
 
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/addressadd.c:174
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
 
-#: src/addressadd.c:194 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
+#: src/toolbar.c:448
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:120 src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
 msgid "Remarks"
 msgstr "Remarques"
 
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:240
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
-#: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5596 src/editaddress.c:513
-#: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
-#: src/gtk/about.c:224 src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1425 src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:372 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:721
-#: src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:989 src/mimeview.c:1019
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2408 src/prefs_common.c:2507
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:5597 src/compose.c:6326 src/compose.c:6364
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
-#: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:373 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
-#: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
-#: src/main.c:721 src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:989
-#: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2409 src/prefs_common.c:2508
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:3346
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
 
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse email"
 
 #: src/addressbook.c:402
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/Fichier/Nouveau carnet _vCard"
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
+
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
 
 #: src/addressbook.c:404
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
-#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
 
 #: src/addressbook.c:410
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/Fichier/Édit_er"
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/Fichier/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
 
 #: src/addressbook.c:413
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/Fichier/En_registrer"
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
 
-#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/Fichier/_Fermer"
-
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
 
 #: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/Edition/Co_uper"
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
 
-#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:464
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Edition/_Copier"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
 
-#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Edition/Co_ller"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Address"
+msgstr "/A_dresse"
 
-#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:544 src/compose.c:627 src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Edition/---"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
 
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/Edition/Coller l'ad_resse"
+#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Adresse/---"
 
 #: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
 
 #: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
 
 #: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/Adresse/Nouveau _dossier"
-
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/Adresse/---"
-
-#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "/_Address/_Edit"
 msgstr "/Adresse/Édit_er"
 
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:426
 msgid "/_Address/_Delete"
 msgstr "/Adresse/_Supprimer"
 
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+
 #: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:431
 msgid "/_Address/_Mail To"
 msgstr "/Adresse/Co_mposer"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:701
-#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:735
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/Ou_tils/---"
+#: src/addressbook.c:432 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:760
+#: src/messageview.c:295
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
 
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:433
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
 msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:434
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
 msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:435
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
 msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:436 src/mainwindow.c:769 src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:794 src/mainwindow.c:803 src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:299 src/messageview.c:320
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
+
+#: src/addressbook.c:437
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
 msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:438
 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
 msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:767
-#: src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:835
+#: src/messageview.c:323
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Aide"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:777
-#: src/messageview.c:319
+#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:324
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/Aide/_A propos"
 
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 src/compose.c:535
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:161
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/_Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:520
-#: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
-#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:468
+#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copier"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Coller l'_adresse"
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Sélectionner tout"
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:463
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:470
 msgid "/_Mail To"
 msgstr "/Co_mposer"
 
-#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:472
 msgid "/_Browse Entry"
 msgstr "/_Parcourir l'entrée"
 
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:441 src/crash.c:460 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:623
-#: src/prefs_themes.c:655 src/prefs_themes.c:656
+#: src/addressbook.c:485 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:492 src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
 msgid "Success"
 msgstr "Succès"
 
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Arguments incorrects"
 
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
 msgid "File not specified"
 msgstr "Fichier non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Erreur dans le format du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:136
 msgid "No path specified"
 msgstr "Chemin non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:512
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:513
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:514
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:515
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:516
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:517
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:518
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr ""
 "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:519
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:520
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
 
-#: src/addressbook.c:676
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/addressbook.c:835
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
 
-#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2039 src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1529
+#: src/addressbook.c:839 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1730
 msgid "Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:797
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: src/addressbook.c:829 src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2372
-#: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
-#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:785
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:835
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
+#: src/addressbook.c:962
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
 
-#: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1469 src/compose.c:3228
-#: src/compose.c:4233 src/compose.c:4908 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
+#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1959 src/compose.c:4187
+#: src/compose.c:5381 src/compose.c:6126 src/prefs_template.c:207
+#: src/summary_search.c:264
 msgid "To:"
-msgstr "À :"
+msgstr "À:"
 
-#: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1453 src/compose.c:3227
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:1030 src/compose.c:1943 src/compose.c:3966
+#: src/compose.c:4186 src/prefs_template.c:209
 msgid "Cc:"
-msgstr "Cc :"
+msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1456 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:1034 src/compose.c:1946 src/compose.c:3997
+#: src/prefs_template.c:211
 msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci :"
+msgstr "Cci:"
 
-#: src/addressbook.c:1066 src/addressbook.c:1089
+#: src/addressbook.c:1269 src/addressbook.c:1292
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Suppression d'adresse(s)"
 
-#: src/addressbook.c:1067
+#: src/addressbook.c:1270
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr ""
-"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
 "et ne peuvent pas être supprimées."
 
-#: src/addressbook.c:1090
+#: src/addressbook.c:1293
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
 
-#: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
-#: src/compose.c:2300 src/compose.c:3122 src/compose.c:6093
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287
-#: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197
-#: src/messageview.c:674 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815
-#: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376
-#: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457
-#: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046
-#: src/textview.c:1941 src/toolbar.c:1864
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: src/addressbook.c:1630 src/addressbook.c:1703
+#: src/addressbook.c:1887
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
+msgstr ""
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"seule."
 
-#: src/addressbook.c:1641
+#: src/addressbook.c:1898
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
 
-#: src/addressbook.c:2355
+#: src/addressbook.c:2554
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
 "» ?"
 
-#: src/addressbook.c:2367
+#: src/addressbook.c:2557 src/addressbook.c:2583
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:2566
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
-"contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
+"uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
+"dossier parent."
+
+#: src/addressbook.c:2569 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
 
-#: src/addressbook.c:2373
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2570
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+_Dossier uniquement"
 
-#: src/addressbook.c:2374
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:2570
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2386
+#: src/addressbook.c:2581
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
 
-#: src/addressbook.c:3181
+#: src/addressbook.c:3391
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:3185
+#: src/addressbook.c:3395
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr ""
 "Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:3195
+#: src/addressbook.c:3405
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
 
-#: src/addressbook.c:3200
+#: src/addressbook.c:3410
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Ancien carnet d'adresses converti,\n"
 "mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:3213
+#: src/addressbook.c:3423
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -721,15 +1092,15 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
 "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/addressbook.c:3219
+#: src/addressbook.c:3429
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
-"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
+"impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:3224
+#: src/addressbook.c:3434
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -737,94 +1108,90 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
 "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:3441 src/addressbook.c:3447
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3236
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:3273
+#: src/addressbook.c:3485
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3274
+#: src/addressbook.c:3486
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3632
+#: src/addressbook.c:3813
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
-#: src/addressbook.c:3703
+#: src/addressbook.c:3884
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Recherche « %s »"
 
-#: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:940
+#: src/addressbook.c:4109
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3939 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
+#: src/addressbook.c:4125 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3955
+#: src/addressbook.c:4141
 msgid "Person"
-msgstr "Personne"
+msgstr "Contact"
 
-#: src/addressbook.c:3971
+#: src/addressbook.c:4157
 msgid "EMail Address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:3987
+#: src/addressbook.c:4173
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: src/addressbook.c:4003 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/addressbook.c:4189 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:441
+#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: src/addressbook.c:4019
+#: src/addressbook.c:4205
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4035 src/addressbook.c:4051
+#: src/addressbook.c:4221 src/addressbook.c:4237
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4067
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serveur LDAP"
+#: src/addressbook.c:4253
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serveurs LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4269
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Requête LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
 
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
 msgstr "Récupération des adresses..."
 
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
 msgid "Addresses gathered successfully."
 msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
 
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
 msgid "No folder or message was selected."
 msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
 
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
@@ -834,177 +1201,198 @@ msgstr ""
 "dossiers.\n"
 "Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
 
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
 msgid "Folder :"
 msgstr "Dossier :"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
-#: src/importldif.c:948
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Carnet d'adresses :"
 
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
 msgid "Folder Size :"
 msgstr "Taille du dossier :"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
 
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
 msgid "Include sub-folders"
 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
 msgid "Header Name"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
 msgstr "Nombre d'adresses"
 
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:544
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1940
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4518
+#: src/compose.c:8971 src/messageview.c:561 src/messageview.c:574
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
 msgid "Warning"
 msgstr "Alerte"
 
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
 msgid "Header Fields"
-msgstr "En-tête"
+msgstr "En-têtes"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1029
 msgid "Finish"
 msgstr "Finir"
 
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
 msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
 
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
 msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:115
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Adresses courantes"
+
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresses personnelles"
+
+#: src/addrindex.c:122
 msgid "Common address"
-msgstr "Adresse courante:"
+msgstr "Adresse courante"
 
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Personal address"
-msgstr "Adresse personnelle:"
+msgstr "Adresse personnelle"
 
-#: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5774
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7199
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
-#: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3453 src/inc.c:601
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4464 src/inc.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: src/alertpanel.c:203
-msgid "View log"
-msgstr "Voir le log"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "_View log"
+msgstr "_Afficher les traces"
 
-#: src/alertpanel.c:327
+#: src/alertpanel.c:336
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
 
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:219
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Parcourir le dossier"
 
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:239
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nom du serveur :"
 
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:249
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nom Distingué (DN) :"
 
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nom LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:274
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: src/common/nntp.c:68
+#: src/common/nntp.c:73
 #, c-format
 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
 
-#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
+#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
 #, c-format
 msgid "protocol error: %s\n"
 msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
 
-#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
+#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "Erreur de protocole\n"
 
-#: src/common/nntp.c:293
+#: src/common/nntp.c:300
 msgid "Error occurred while posting\n"
 msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
 
-#: src/common/nntp.c:373
+#: src/common/nntp.c:380
 msgid "Error occurred while sending command\n"
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
 
-#: src/common/plugin.c:104
+#: src/common/plugin.c:251
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé."
+
+#: src/common/plugin.c:261
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le plugin."
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
+
+#: src/common/plugin.c:287
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
 
-#: src/common/plugin.c:126
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK2."
-msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK2."
+#: src/common/plugin.c:294
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
 
-#: src/common/smtp.c:171
+#: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
 
-#: src/common/smtp.c:495 src/common/smtp.c:545
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
 
-#: src/common/smtp.c:516 src/common/smtp.c:534 src/common/smtp.c:645
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/pop.c:828
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
 
-#: src/common/smtp.c:579
+#: src/common/smtp.c:603
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:604 src/pop.c:821
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
 msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:1332
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl.c:136
+#: src/common/ssl.c:159
 msgid "Error creating ssl context\n"
 msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
 
-#: src/common/ssl.c:155
+#: src/common/ssl.c:178
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
 msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
+#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
@@ -1017,500 +1405,657 @@ msgstr ""
 "  Empreinte : %s\n"
 "  Vérification de la signature : %s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
+#: src/common/ssl_certificate.c:348
 msgid "Can't load X509 default paths"
 msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
-"%s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
-"n'a pas été sauvegardé.\n"
-"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1079
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
-"L'ancien certificat connu est :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Le certificat présenté actuellement est :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
-
-#: src/common/string_match.c:73
+#: src/common/string_match.c:79
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:199
+#: src/common/utils.c:342
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%do"
 
-#: src/common/utils.c:201
+#: src/common/utils.c:344
 #, c-format
 msgid "%.1fKB"
 msgstr "%.1fko"
 
-#: src/common/utils.c:203
+#: src/common/utils.c:346
 #, c-format
 msgid "%.2fMB"
 msgstr "%.2fMo"
 
-#: src/common/utils.c:205
+#: src/common/utils.c:348
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGo"
 
-#: src/compose.c:518
+#: src/compose.c:512
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Ajouter..."
 
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:513
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Enlever"
 
-#: src/compose.c:521 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:515 src/folderview.c:288
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propriétés..."
 
-#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:278
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Message"
 
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:521
 msgid "/_Message/_Send"
 msgstr "/Message/_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:523
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
 
-#: src/compose.c:531 src/compose.c:535 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:662
-#: src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:680
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
+#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:281 src/messageview.c:289
 msgid "/_Message/---"
 msgstr "/Message/---"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:526
 msgid "/_Message/_Attach file"
 msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
 
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:527
 msgid "/_Message/_Insert file"
 msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
 
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:528
 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
 msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
 
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:530
 msgid "/_Message/_Save"
 msgstr "/Message/Enregi_strer"
 
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:533
 msgid "/_Message/_Close"
 msgstr "/Message/_Fermer"
 
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:536
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/Edition/_Annuler"
 
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:537
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/Edition/_Refaire"
 
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
+
+#: src/compose.c:539
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgstr "/Edition/Co_uper"
 
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/Edition/Coller comme ci_tation"
+#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
 
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/Sélectio_nner tout"
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
 
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Edition/A_vancée"
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme"
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Reculer d'un caractère"
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
+
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
+
+#: src/compose.c:556
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un caractère"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
 
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:561
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Reculer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
 
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:566
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:571
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en début de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:576
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en fin de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:581
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne précédente"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:586
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne suivante"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:591
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:596
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:601
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:606
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:611
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Effacer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:616
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:621
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:632
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Edition/Justifier tout le _message"
+msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:634
 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Edition/Justification Automati_que"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:636
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:639
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/O_rthographe"
 
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Orthographe/Vérifier la _sélection ou tout le texte"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:642
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
 msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:644
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
 msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
 
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:646
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots suiva_nts et avancer"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:648
 msgid "/_Spelling/---"
 msgstr "/Orthographe/---"
 
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Orthographe/_Configuration"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orthographe/_Options"
 
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:652
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Options"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
 msgid "/_Options/Privacy System"
 msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:654
 msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/Options/Système de _confidentialité/Aucun"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
 msgid "/_Options/Si_gn"
 msgstr "/Options/_Signer"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:656
 msgid "/_Options/_Encrypt"
 msgstr "/Options/Cr_ypter"
 
-#: src/compose.c:655 src/compose.c:662
+#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
 msgid "/_Options/---"
 msgstr "/Options/---"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:658
 msgid "/_Options/_Priority"
 msgstr "/Options/_Priorité"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:659
 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
 msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:660
 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
 msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:661
 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
 msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:662
 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
 msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:663
 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
 msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/Options/_Demander un accusé de réception"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:667
 msgid "/_Options/Remo_ve references"
 msgstr "/Options/Supprimer les _références"
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/Ou_tils"
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
+#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:739
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:757
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/Outils/Afficher une _règle"
+msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
 
-#: src/compose.c:667 src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:758 src/messageview.c:296
 msgid "/_Tools/_Address book"
 msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:759
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/Outils/_Modèles"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:316
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:321
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
 msgstr "/Outils/_Actions"
 
-#: src/compose.c:1459
+#: src/compose.c:1554
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: emails multiples"
+
+#: src/compose.c:1949
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Répondre à:"
 
-#: src/compose.c:1462 src/compose.c:4230 src/compose.c:4910
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:1952 src/compose.c:5378 src/compose.c:6128
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion :"
+msgstr "Groupe de discussion:"
 
-#: src/compose.c:1465
+#: src/compose.c:1955
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à"
+msgstr "Donnant suite à:"
 
-#: src/compose.c:1798
+#: src/compose.c:2352
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Erreur du format de citation de messages."
 
-#: src/compose.c:1814
+#: src/compose.c:2368
 msgid "Message reply/forward format error."
 msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
 
-#: src/compose.c:2154
+#: src/compose.c:2925
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Le fichier %s est vide."
 
-#: src/compose.c:2158
+#: src/compose.c:2929
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Impossible de lire %s."
 
-#: src/compose.c:2192
+#: src/compose.c:2956
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Message : %s"
 
-#: src/compose.c:2297
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Message crypté"
-
-#: src/compose.c:2298
-msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
-msgstr ""
-"Impossible de rééditer un message crypté.\n"
-"Abondonner la partie cryptée ?"
-
-#: src/compose.c:2952
+#: src/compose.c:3768
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [modifié]"
 
-#: src/compose.c:2954
+#: src/compose.c:3774
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:2957
+#: src/compose.c:3777
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composition d'un message%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:2981
+#: src/compose.c:3802 src/messageview.c:596
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
 "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
 
-#: src/compose.c:3112
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
-
-#: src/compose.c:3120 src/messageview.c:544 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_common.c:930 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:3979 src/compose.c:4010 src/compose.c:4041 src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:441
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/compose.c:3121
+#: src/compose.c:3980
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:3981 src/compose.c:4012 src/compose.c:4043 src/compose.c:4464
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:4011
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4028
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/compose.c:4042
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4081 src/compose.c:7549
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
 
-#: src/compose.c:3146
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi"
+#: src/compose.c:4085 src/compose.c:7546
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué : %s"
+
+#: src/compose.c:4088
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:4090
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#: src/compose.c:3159 src/compose.c:3188
+#: src/compose.c:4104 src/compose.c:4144
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
-"Utilisez « Message | Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:4138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:4461
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
+"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
 
-#: src/compose.c:3449
+#: src/compose.c:4514
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Impossible de convertir le jeu de caractères du message de\n"
-"%s à %s.\n"
-"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
-#: src/compose.c:3641
+#: src/compose.c:4699
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
 
-#: src/compose.c:3651
+#: src/compose.c:4709
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr ""
-"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
+"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
 
-#: src/compose.c:4313 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
+#: src/compose.c:5395
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
+"d'adresse"
 
-#: src/compose.c:4417 src/compose.c:4587 src/compose.c:5535
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/compose.c:5507
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
 
-#: src/compose.c:4418 src/compose.c:4588 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/compose.c:5513 src/compose.c:5809 src/mimeview.c:202
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/compose.c:4482
+#: src/compose.c:5574
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Sauvegarder le message dans "
 
-#: src/compose.c:4502 src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+#: src/compose.c:5596 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Parcourir"
 
-#: src/compose.c:4639 src/prefs_account.c:1532 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: src/compose.c:5808 src/compose.c:6959
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
 
-#: src/compose.c:4641
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/compose.c:5880
+msgid "Hea_der"
+msgstr "E_n-tête"
 
-#: src/compose.c:4643
-msgid "Others"
-msgstr "Autres"
+#: src/compose.c:5884
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Pièces _jointes"
+
+#: src/compose.c:5888
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_utres"
 
-#: src/compose.c:4658 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:183
+#: src/compose.c:5903 src/prefs_template.c:213 src/summary_search.c:271
 msgid "Subject:"
 msgstr "Sujet :"
 
-#: src/compose.c:4859 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/prefs_account.c:581
-#: src/summaryview.c:4151
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/compose.c:4868
+#: src/compose.c:6091
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1519,63 +2064,116 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5430
+#: src/compose.c:6202
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6233
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
+
+#: src/compose.c:6235
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
+
+#: src/compose.c:6359
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
+"de signer ou crypter ce message."
+
+#: src/compose.c:6598
+msgid "Message To format error."
+msgstr "En-tête « À: » du modèle mal formaté."
+
+#: src/compose.c:6611
+msgid "Message Cc format error."
+msgstr "En-tête « Cc: » du modèle mal formaté."
+
+#: src/compose.c:6624
+msgid "Message Bcc format error."
+msgstr "En-tête « Cci: » du modèle mal formaté."
+
+#: src/compose.c:6638
+msgid "Message subject format error."
+msgstr "Sujet du modèle mal formaté."
+
+#: src/compose.c:6853
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Type MIME invalide."
 
-#: src/compose.c:5448
+#: src/compose.c:6868
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
-#: src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:6941
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/compose.c:5562
+#: src/compose.c:6992
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: src/compose.c:5593
+#: src/compose.c:7012
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: src/compose.c:5594 src/prefs_toolbar.c:812
+#: src/compose.c:7013 src/prefs_toolbar.c:1060
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/compose.c:5771
+#: src/compose.c:7196
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
-"id de traitement de groupe: %d"
+"L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
+"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
+"Identifiant du groupe de processus : %d"
 
-#: src/compose.c:6091 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
-#: src/messageview.c:672 src/toolbar.c:1862
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Travail hors-ligne"
+#: src/compose.c:7238
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
 
-#: src/compose.c:6092 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
-#: src/messageview.c:673 src/toolbar.c:1863
-msgid "You're working offline. Override?"
+#: src/compose.c:7519 src/messageview.c:701
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
+msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
+
+#: src/compose.c:7541
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:7543
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
-"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:6242 src/compose.c:6263
+#: src/compose.c:7659
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
+
+#: src/compose.c:7734 src/compose.c:7757
 msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
 
-#: src/compose.c:6277
+#: src/compose.c:7770
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
 
-#: src/compose.c:6279
+#: src/compose.c:7772
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -1584,178 +2182,193 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
 "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
 
-#: src/compose.c:6324
+#: src/compose.c:7820
 msgid "Discard message"
 msgstr "Interruption de la composition du message"
 
-#: src/compose.c:6325
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:7821
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
 "composition ?"
 
-#: src/compose.c:6326
-msgid "Discard"
-msgstr "Interrompre"
+#: src/compose.c:7822
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Interrompre"
 
-#: src/compose.c:6326
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:7822
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
-#: src/compose.c:6361
+#: src/compose.c:7866
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
 
-#: src/compose.c:6363
+#: src/compose.c:7868
 msgid "Apply template"
 msgstr "Utiliser le modèle"
 
-#: src/compose.c:6364
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
+#: src/compose.c:7869
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
 
-#: src/compose.c:6364 src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/compose.c:7869
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/compose.c:8556
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou joindre ?"
+
+#: src/compose.c:8557
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
+"du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+
+#: src/compose.c:8559
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insérer"
+
+#: src/compose.c:8559
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Joindre"
+
+#: src/compose.c:8965
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
+"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
 
 #: src/crash.c:142
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Le processus Sylpheed-Claws (%ld) a reçu le signal %ld"
 
-#: src/crash.c:187
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed s'est crashé"
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Sylpheed-Claws s'est anormalement interrompu."
 
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
+"dessous."
 
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:209
 msgid "Debug log"
-msgstr "Log de débogage"
+msgstr "Traces de débogage"
+
+#: src/crash.c:253
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: src/crash.c:248
+#: src/crash.c:258
 msgid "Save..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:263
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Création d'un rapport de bug"
 
-#: src/crash.c:302
+#: src/crash.c:310
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Enregistrer les données du crash"
+msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:153
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Ajouter une personne"
+msgstr "Ajout d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est requise."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:490
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
 
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:560
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/ldif.c:819
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nom affiché"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
 msgid "First Name"
 msgstr "Prénom"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:683
 msgid "Nickname"
 msgstr "Surnom"
 
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse email"
-
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/gtk/quicksearch.c:337
-#: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:223
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
-
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:458
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:490
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "_User Data"
+msgstr "Nom d'_utilisateur"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Données supplémentaires"
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Adresses Email"
 
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Données _supplémentaires"
+
+#: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
 msgstr "Le fichier semble correct."
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Impossible de lire le fichier."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Édition du carnet d'adresses"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
 msgstr " Verifier le fichier "
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1750
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
 
@@ -1763,164 +2376,178 @@ msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Donnez un nom de groupe."
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:286
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:333
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresses dans le groupe"
 
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:364
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Adresses disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#: src/editgroup.c:425
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
-"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
+"fléchés."
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:473
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:476
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Édition du dossier"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
 
-#: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Choisir le fichier à importer"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Édition de données JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2252
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Adresses emails supplémentaires"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
+#: src/editldap_basedn.c:143
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
 
-#: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:415
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hôte"
 
-#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:434 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:463
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de recherche"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
+#: src/editldap_basedn.c:204
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) disponible(s)"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap_basedn.c:294
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
 
-#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
-#: src/editldap.c:149
+#: src/editldap.c:153
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Un nom doit être spécifié."
 
-#: src/editldap.c:161
+#: src/editldap.c:165
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
 
-#: src/editldap.c:174
+#: src/editldap.c:178
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:275
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Édition du serveur LDAP"
 
-#: src/editldap.c:410
+#: src/editldap.c:434
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
 
-#: src/editldap.c:425
+#: src/editldap.c:449
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"computer as Sylpheed-Claws."
 msgstr ""
 "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
-"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ».  Une adresse IP peut aussi "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
 "être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
-"Sylpheed, « localhost » peut être utilisé."
+"Sylpheed-Claws, « localhost » peut être utilisé."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:494
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
 
-#: src/editldap.c:453
+#: src/editldap.c:498
 msgid " Check Server "
 msgstr " Test serveur "
 
-#: src/editldap.c:458
+#: src/editldap.c:503
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Tester la connexion au serveur."
 
-#: src/editldap.c:473
+#: src/editldap.c:518
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -1934,27 +2561,19 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
 
-#: src/editldap.c:486
+#: src/editldap.c:531
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Cliquer ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
-"serveur."
-
-#: src/editldap.c:493
-msgid "Enable TLS"
-msgstr "Activer TLS"
-
-#: src/editldap.c:499
-msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-msgstr "Connection au serveur en utilisant une connexion TLS cryptée."
+"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
+"sur le serveur."
 
-#: src/editldap.c:551
+#: src/editldap.c:589
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Attributs de recherche"
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:599
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -1962,11 +2581,11 @@ msgstr ""
 "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
 "d'adresses."
 
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:603
 msgid " Defaults "
 msgstr " Par défaut "
 
-#: src/editldap.c:570
+#: src/editldap.c:608
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -1974,11 +2593,11 @@ msgstr ""
 "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
 "plupart des noms et adresses."
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:615
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
 
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:631
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -1995,16 +2614,16 @@ msgstr ""
 "d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
 "résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
 "pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
-"mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
 "pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
 "recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
 "détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
 
-#: src/editldap.c:611
+#: src/editldap.c:649
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:655
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2012,11 +2631,11 @@ msgstr ""
 "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
 "pour compléter des adresses."
 
-#: src/editldap.c:624
+#: src/editldap.c:662
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Noms contenant un terme donné"
 
-#: src/editldap.c:630
+#: src/editldap.c:668
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2025,16 +2644,16 @@ msgid ""
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
 "La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
-"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Activer cette option pour "
-"utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus "
-"lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est "
-"néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
+"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
+"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
+"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
 
-#: src/editldap.c:685
+#: src/editldap.c:723
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN de connexion"
 
-#: src/editldap.c:695
+#: src/editldap.c:733
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2046,203 +2665,205 @@ msgstr ""
 "écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
 "laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:741
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Mot de passe de connexion"
 
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:758
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Délai d'attente (secs)"
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:773
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Durée maximale d'attente."
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:777
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nombre maximal d'entrées"
 
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:792
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
 
-#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:937
+#: src/editldap.c:808
 msgid "Basic"
-msgstr "Générale"
+msgstr "Général"
 
-#: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
+#: src/editldap.c:809
 msgid "Search"
 msgstr "Chercher"
 
-#: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:296
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
 msgid "Extended"
-msgstr "Avancée"
+msgstr "Avancé"
 
-#: src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:1037
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Configuration nouveau serveur LDAP"
+msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Édition d'une entrée vCard"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Ajouter une entrée vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:113
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer."
+msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
 
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:116
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
 
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Fichier exporté avec succès."
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
 "Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
-"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
+#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Création d'un dossier"
 
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML:\n"
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
 "« %s »"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Échec lors de la création du dossier"
 
-#: src/exphtmldlg.c:241
+#: src/exphtmldlg.c:240
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:361
-msgid "Select HTML Output File"
+#: src/exphtmldlg.c:326
+msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
 
-#: src/exphtmldlg.c:435
+#: src/exphtmldlg.c:390
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichier HTML destinataire"
 
-#: src/exphtmldlg.c:496
+#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/exphtmldlg.c:452
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Feuille de style"
 
-#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2488 src/prefs_common.c:2767
+#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:965 src/prefs_account.c:661
+#: src/summaryview.c:4735
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: src/exphtmldlg.c:515 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
 msgid "Full"
 msgstr "Complet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:521
+#: src/exphtmldlg.c:463
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:464
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personnalisé-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:465
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personnalisé-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personnalisé-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/exphtmldlg.c:473
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Format du nom"
 
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:481
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Prénom, Nom"
 
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nom, Prénom"
 
-#: src/exphtmldlg.c:580
+#: src/exphtmldlg.c:489
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Cellules colorées"
 
-#: src/exphtmldlg.c:586
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Adresses hyperliens"
+#: src/exphtmldlg.c:495
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
 
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:501
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
+msgstr "Inclure les données supplémentaires"
 
-#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
+#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
 msgid "File Name :"
-msgstr "Nom du fichier :"
+msgstr "Chemin du fichier :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:566
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:689
+#: src/exphtmldlg.c:598
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exporter le carnet d'adresses dans un ficher HTML"
-
-#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
-
-#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
-#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
+#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
 msgid "File Info"
 msgstr "Informations fichier"
 
-#: src/exphtmldlg.c:756
+#: src/exphtmldlg.c:665
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
 
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:114
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Spécifier les paramètres pour formatter le nom distingué (DN)."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
 
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -2251,20 +2872,20 @@ msgstr ""
 "Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
 "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF:\n"
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
 "« %s »"
 
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:247
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
 
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:249
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -2272,23 +2893,23 @@ msgstr ""
 "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
 "serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
 
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:267
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
 
-#: src/expldifdlg.c:373
-msgid "Select LDIF Output File"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
 
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:406
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Fichier LDIF destinataire"
 
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:467
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffixe"
 
-#: src/expldifdlg.c:520
+#: src/expldifdlg.c:479
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
@@ -2302,45 +2923,45 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:488
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN relatif"
 
-#: src/expldifdlg.c:536
+#: src/expldifdlg.c:495
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID unique"
 
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:503
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
 "L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
-"DN (Nom Distingué) formatté comme suit :\n"
+"DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:557
+#: src/expldifdlg.c:516
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
-"Le Nom Affiché du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom Distingué "
-"(DN) formatté comme :\n"
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
+"Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:570
+#: src/expldifdlg.c:529
 msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
-"La première adresse email d'une personne est utilisée pour créer un DN "
-"formatté comme : \n"
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
+"comme suit : \n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:584
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2349,17 +2970,17 @@ msgid ""
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
 "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
-"envoyés vers un serveur LDAP.  Chaque enregistrement est univoquement "
-"identifié par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN).  Un suffixe est "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
+"unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
 "rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
-"créer le DN.  Sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
-"pour la création du DN.<"
+"créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
+"utilisée pour la création du DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:597
+#: src/expldifdlg.c:556
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
 
-#: src/expldifdlg.c:604
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -2367,294 +2988,607 @@ msgid ""
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
-"importées d'un fichier LDIF.  L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
 "si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
-"fichier LDIF exporté.  S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué "
-"Relatif) ci-dessus sera utilisé."
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
+"ci-dessus sera utilisé."
 
-#: src/expldifdlg.c:615
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
 
-#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/expldifdlg.c:581
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email.  Activer "
-"cette option pour les ignorer."
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
+"pouvez activer cette option pour les ignorer."
 
-#: src/expldifdlg.c:710
+#: src/expldifdlg.c:669
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:777
+#: src/expldifdlg.c:737
 msgid "Distguished Name"
 msgstr "Nom Distingué (DN)"
 
-#: src/export.c:128
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6069
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
 
-#: src/export.c:147
-msgid "Specify target folder and mbox file."
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
 
-#: src/export.c:157
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Dossier à exporter :"
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Dossier source :"
 
-#: src/export.c:162
-msgid "Exporting file:"
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
 msgstr "Fichier mbox :"
 
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1404
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
 
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Can't find the source folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
+
+#: src/export.c:252
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Sélection du fichier exporté"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:805
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
+#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:1010
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed-Claws"
 
-#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
 
-#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
 
-#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Le nom est trop long."
 
-#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
 msgid "Not specified."
 msgstr "Non spécifié."
 
-#: src/folder.c:1173
+#: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
 msgid "Inbox"
 msgstr "Réception"
 
-#: src/folder.c:1177
+#: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375
 msgid "Sent"
 msgstr "Envoyés"
 
-#: src/folder.c:1181
+#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
 msgid "Queue"
 msgstr "File d'attente"
 
-#: src/folder.c:1185
+#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:490
 msgid "Trash"
 msgstr "Corbeille"
 
-#: src/folder.c:1189
+#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
 msgid "Drafts"
 msgstr "Brouillons"
 
-#: src/folder.c:1441
+#: src/folder.c:1562
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Traitement (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2450
+#: src/folder.c:1935 src/inc.c:634
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages...\n"
+
+#: src/folder.c:2477
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
+
+#: src/folder.c:2766
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
 
-#: src/foldersel.c:153
+#: src/folder.c:3035
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
+
+#: src/folder.c:3739
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
+
+#: src/foldersel.c:228
 msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
+msgstr "Sélection d'un dossier"
+
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
+
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
 
-#: src/folderview.c:239
-msgid "/Mark all _read"
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+
+#: src/folderview.c:286
+msgid "/Mark all re_ad"
 msgstr "/Marquer tous comme _lus"
 
-#: src/folderview.c:240
+#: src/folderview.c:287
 msgid "/_Search folder..."
 msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
 
-#: src/folderview.c:242
-msgid "/Pr_ocessing..."
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/Process_ing..."
 msgstr "/_Traitement..."
 
-#: src/folderview.c:246
-msgid "/------"
+#: src/folderview.c:293
+msgid "/------trashsep"
 msgstr "/------"
 
-#: src/folderview.c:247
-msgid "/Empty trash..."
+#: src/folderview.c:294
+msgid "/Empty _trash..."
 msgstr "/_Vider la corbeille..."
 
-#: src/folderview.c:327
+#: src/folderview.c:298
+msgid "/------queuesep"
+msgstr "/------"
+
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/_Envoyer les messages..."
+
+#: src/folderview.c:442 src/prefs_actions.c:450
+#: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:730
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/folderview.c:328
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Unread"
 msgstr "Non lu"
 
-#: src/folderview.c:329
+#: src/folderview.c:445 src/summaryview.c:491
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:535
+#: src/folderview.c:678
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
 
-#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3026 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:732 src/summaryview.c:3278
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/folderview.c:733 src/summaryview.c:3279
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
+
+#: src/folderview.c:1018
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
+"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. La version de Sylpheed-"
+"Claws actuellement installé a cependant été compilée sans le support IMAP; "
+"votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Sylpheed-Claws en activant le support IMAP (détection automatique à "
+"la compilation)."
+
+#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3698 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
 
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3031 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:1039 src/imap.c:3115 src/mainwindow.c:3703 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:1066
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
+
+#: src/folderview.c:1067
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
+"vous continuer ?"
 
-#: src/folderview.c:795
+#: src/folderview.c:1077
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
 
-#: src/folderview.c:878
+#: src/folderview.c:1079
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analyse de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:1197
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
 
-#: src/folderview.c:1627
+#: src/folderview.c:2031
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ouverture du dossier %s ..."
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s..."
 
-#: src/folderview.c:1639
+#: src/folderview.c:2070
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:2083
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
 
-#: src/folderview.c:1784 src/mainwindow.c:1601
+#: src/folderview.c:2242 src/mainwindow.c:1963
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: src/folderview.c:1785 src/mainwindow.c:1602
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Supprimer tous les messages de la corbeille ?"
+#: src/folderview.c:2243
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
+
+#: src/folderview.c:2244 src/mainwindow.c:1965
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vider"
+
+#: src/folderview.c:2288 src/inc.c:1447 src/toolbar.c:2091
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#: src/folderview.c:2289 src/toolbar.c:2092
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
+
+#: src/folderview.c:2300 src/toolbar.c:2111
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/folderview.c:2301 src/toolbar.c:2112
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
+
+#: src/folderview.c:2302 src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2113
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2131
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+
+#: src/folderview.c:2313 src/main.c:1263 src/toolbar.c:2134
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2380
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2383
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
 
-#: src/folderview.c:1863
+#: src/folderview.c:2394
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
 
-#: src/folderview.c:1892
+#: src/folderview.c:2423
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Source et destination identiques."
 
-#: src/folderview.c:1895
+#: src/folderview.c:2426
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
-"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses sous-dossiers."
 
-#: src/folderview.c:1898
+#: src/folderview.c:2429
 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
 msgstr ""
-"Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux "
+"Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
 "lettres."
 
-#: src/folderview.c:1901
+#: src/folderview.c:2432
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Le déplacement a échoué."
 
-#: src/folderview.c:1936 src/summaryview.c:3952
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+#: src/folderview.c:2468
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
+
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3945
+#: src/toolbar.c:178
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/gedit-print.c:244
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Préparation des pages..."
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/gedit-print.c:271
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:273
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:295
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: src/gedit-print.c:451
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Page %N sur %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
 
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:189
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
 
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/grouplistdialog.c:195
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Rechercher :"
 
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid " Search "
 msgstr " Chercher "
 
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:215
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Groupe de discussion"
+msgstr "Nom des groupes de discussion"
 
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: src/grouplistdialog.c:220
+#: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/grouplistdialog.c:246
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
 msgstr "modéré"
 
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
 msgstr "lecture uniquement"
 
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:350
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: src/grouplistdialog.c:401
+#: src/grouplistdialog.c:412
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
 
-#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1035
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1168
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé."
 
-#: src/grouplistdialog.c:480
+#: src/grouplistdialog.c:477
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
 
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:226
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:227
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
+
+#: src/gtk/about.c:119
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "À propos de Sylpheed-Claws"
 
-#: src/gtk/about.c:110
+#: src/gtk/about.c:161
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
 "Système d'exploitation : %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:125
+#: src/gtk/about.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s"
+
+#: src/gtk/about.c:179
 #, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Options intégrées :%s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
+
+#: src/gtk/about.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Options intégrées :\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/about.c:237
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Sylpheed-Claws team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Sylpheed-Claws."
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws est un client email conçu pour être :\n"
+"  - léger et rapide,\n"
+"  - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
+"  - largement configurable intuitivement,\n"
+"  - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de "
+"Sylpheed-Claws :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:205
+#: src/gtk/about.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
+"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous "
+"voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous pouvez le faire à "
+"l'adresse suivante :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:293
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "_Info"
+msgstr "_Description"
+
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws\n"
+
+#: src/gtk/about.c:349
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les anciens membres de l'équipe\n"
+
+#: src/gtk/about.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'équipe de traduction\n"
+
+#: src/gtk/about.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'équipe de documentation\n"
+
+#: src/gtk/about.c:400
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Réalisation du logo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:417
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Réalisation des icônes\n"
+
+#: src/gtk/about.c:434
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contributeurs\n"
+
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
+
+# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
+# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
+#: src/gtk/about.c:473
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2662,13 +3596,13 @@ msgid ""
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:211
+#: src/gtk/about.c:479
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2676,158 +3610,287 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
+"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:217
+#: src/gtk/about.c:485
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
 msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
+"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:299
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:303
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:307
 msgid "Pink"
 msgstr "Rose"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:311
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Bleu ciel"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:315
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:319
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:323
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:139
-msgid "Set folder sortorder"
+#: src/gtk/foldersort.c:142
+msgid "Set folder order"
 msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:151
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
+#: src/gtk/foldersort.c:172
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr ""
-"Montez ou descendez les boîtes aux lettres pour\n"
-"changer l'ordre de tri dans la vue des dossiers."
-
-#: src/gtk/foldersort.c:171
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+"Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
+"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:219
+#: src/gtk/foldersort.c:196
 msgid "Folders"
 msgstr "Dossiers"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Tampon source"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Largeur des tabulations"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mode Justification"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Mode Justification par mot"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Surbrillance"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Description de la police"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Police des numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr ""
+"Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "En-tête d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Pied de page d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
+"(déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Mode normal"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "Mode novice"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870
 msgid "Unknown suggestion mode."
 msgstr "Mode de suggestion inconnu."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Pas de mot incorrect."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Remplacer le mot inconnu"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Remplacer « %s » par : "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Presser la touche [MOD1] en même temps que [Entrée]\n"
-"permet d'apprendre de cette erreur.\n"
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
 msgid "Fast Mode"
 msgstr "Mode rapide"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "« %s » inconnu dans %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Accepter dans cette session"
+msgstr "Accepter pour cette session seulement"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
 msgid "Replace with..."
-msgstr "Remplacer avec..."
+msgstr "Remplacer par..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Vérifier avec %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(pas de suggestions)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
 msgid "More..."
 msgstr "Autres..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Dictionnaire : %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
+msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Vérifier pendant l'édition"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Changer de dictionnaire"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -2836,568 +3899,752 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messages non lus"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messages transférés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messages signés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messages cryptés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messages cryptés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messages bloqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messages pourriels"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Folder contains marked emails"
+msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:110
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Légende des icônes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:128
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
+"des dossiers :</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:168
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:154
+#: src/gtk/inputdialog.c:170
 msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:61
+#: src/gtk/logwindow.c:87
 msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+msgstr "Traces des protocoles utilisés"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:344
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:122
+#: src/gtk/pluginwindow.c:185
 msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Sélection d'un plugin à charger"
+msgstr "Sélection d'un ou plusieurs modules à charger"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:187 src/gtk/pluginwindow.c:213
+#: src/gtk/pluginwindow.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:283 src/gtk/pluginwindow.c:433
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Modules"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:227 src/prefs_common.c:2355
+#: src/gtk/pluginwindow.c:314 src/prefs_summaries.c:210
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:251
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Charger plugin"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337 src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:346
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Charger un(des) module(s)..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:256
+#: src/gtk/pluginwindow.c:347
 msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Enlever plugin"
+msgstr "Enlever ce module"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:259
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
 msgid "Page Index"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:374 src/prefs_gtk.c:453
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:676
-#: src/prefs_filtering_action.c:344
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_filtering_action.c:378
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:182
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
 msgid "all messages"
 msgstr "tous les messages"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:183
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "messages agés de plus de # jours"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:184
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "messages agés de moins de # jours"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "messages contenant S dans leur corps"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:186
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "message contenant S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:187
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
 msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:188
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
 msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:189
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
 msgid "deleted messages"
 msgstr "messages supprimés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:190
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:191
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:192
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:193
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "messages transférés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:194
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "messages contenant l'en-tête S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:195
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:196
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:197
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
 msgid "locked messages"
 msgstr "messages bloqués"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:198
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
+msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:199
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
 msgid "new messages"
 msgstr "nouveaux messages"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:200
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
 msgid "old messages"
 msgstr "messages anciens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:201
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:202
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
 msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
+msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:203
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
 msgid "read messages"
 msgstr "messages lus"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:204
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "messages contenant S dans le sujet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:205
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "messages dont le score est égal à #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:206
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:207
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "messages dont la taille est égale à #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
 msgid "marked messages"
 msgstr "messages marqués"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
 msgid "unread messages"
 msgstr "messages non lus"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire retourner 0"
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "opérateur logique ET"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "opérateur logique OU"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "opérateur logique NON"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "distinguer maj./min."
+msgstr "distinguer MAJ./min."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Symboles de recherche avancée"
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:302
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Recherche avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
+"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
+"répondant à ces critères.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:284 src/prefs_filtering_action.c:1114
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
 msgid "Subject"
 msgstr "Sujet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:288 src/prefs_filtering_action.c:1115
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:292 src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
+#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:488
 msgid "To"
 msgstr "À"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
 msgid "Recursive"
 msgstr "Récursif"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:346
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Syntaxe Avancée"
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "Sticky"
+msgstr "Permanent"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:255
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Édition des critères de recherche"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr "Syntaxe Avancée..."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:993
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
 msgid "correct"
 msgstr "correct"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
 msgid "Signer"
 msgstr "Signé par"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:849
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_filtering.c:294 src/prefs_themes.c:883
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
 msgid "Organization: "
-msgstr "Organisation : "
+msgstr "Société : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
 msgid "Location: "
 msgstr "Lieu : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
 msgid "Signature status: "
 msgstr "État des signatures : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expire le : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "Certificat SSL pour %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Le certificat pour %s est inconnu.  Voulez-vous l'accepter ?"
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "État de la signature : %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Voir le certificat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Certificat SSL inconnu"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Accepter et sauvegarder"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Interrompre la connexion"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepter et sauvegarder"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s a expiré.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL expiré"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Interrompre la connexion"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nouveau certificat :"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificat connu :"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
 msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Voir les certificats"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "Certificat SSL changé"
 
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2285
+#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2633 src/summaryview.c:2644
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Pas d'expéditeur)"
 
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2333
+#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2672
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Pas de sujet)"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/imap.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
+
+#: src/imap.c:625
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
+
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
+
+#: src/imap.c:646
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "La connexion vers %s a échoué"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué."
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:651 src/imap.c:654
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
 
-#: src/imap.c:712
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:2153 src/imap.c:2653 src/imap.c:2737
+#: src/imap.c:3075 src/imap.c:3831
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
+
+#: src/imap.c:764 src/inc.c:759 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
+
+#: src/imap.c:765 src/inc.c:760 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
+"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
+"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+
+#: src/imap.c:771 src/inc.c:766 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
+
+#: src/imap.c:781
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
+
+#: src/imap.c:813
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
 
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:816
 #, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:764
+#: src/imap.c:845
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1098
+#: src/imap.c:882
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+#: src/imap.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1146
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:*\n"
+#: src/imap.c:1067
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours..."
 
-#: src/imap.c:1188
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "Impossible de fermer un dossier\n"
+#: src/imap.c:1215 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours..."
 
-#: src/imap.c:1240
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "Le dossier racine « %s » n'existe pas\n"
+#: src/imap.c:1342
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
 
-#: src/imap.c:1419 src/imap.c:1427
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+#: src/imap.c:1348 src/imap.c:3583
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Impossible de purger\n"
 
-#: src/imap.c:1655
+#: src/imap.c:1792
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
 
-#: src/imap.c:1677
+#: src/imap.c:1808
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
 
-#: src/imap.c:1720
+#: src/imap.c:1889
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
 "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
 
-#: src/imap.c:1752
+#: src/imap.c:1920
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1814
+#: src/imap.c:1984
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
 
-#: src/imap.c:1852
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/imap.c:2265
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
 
-#: src/imap.c:1860
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
-
-#: src/imap.c:1882
+#: src/imap.c:2373
 #, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1940
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n"
+#: src/imap.c:2658
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours..."
 
-#: src/imap.c:1962
+#: src/imap.c:2824
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:1969
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:2059
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
-
-#: src/imap.c:2493
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
-
-#: src/imap.c:2633
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n"
-
-#: src/imap.c:2650
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
-
-#: src/imap.c:2970
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
-
-#: src/imap.c:3019
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s\n"
-
-#: src/imap.c:3101
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
 
-#: src/imap.c:3151
+#: src/imap.c:2854
 #, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP STORE %s %s\n"
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
 
-#: src/imap.c:3168
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/imap.c:2898
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
 
-#: src/imap.c:3181
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP CLOSE\n"
-
-#: src/imap.c:3438
+#: src/imap.c:3568
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
 
-#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renommer le dossier..."
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
 msgid "/M_ove folder..."
 msgstr "/_Déplacer le dossier..."
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Supprimer le dossier..."
 
-#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
 msgid "/Down_load messages"
 msgstr "/Téléchar_ger les messages"
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
 msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
+msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
 msgid "/R_ebuild folder tree"
 msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
 
-#: src/imap_gtk.c:63
-msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/_Configuration du compte IMAP4"
-
-#: src/imap_gtk.c:64
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
-
-#: src/imap_gtk.c:127
+#: src/imap_gtk.c:135
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
 msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
-
-#: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
-
-#: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
+"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
 
-#: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
+#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
 
-#: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom de dossier"
 
-#: src/imap_gtk.c:175 src/mh_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
-
-#: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
 
-#: src/imap_gtk.c:203 src/mh_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -3405,150 +4652,149 @@ msgstr ""
 "Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
 "le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
 
-#: src/imap_gtk.c:264
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
-
-#: src/imap_gtk.c:265
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
-
-#: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"\n"
 "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:169
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
-
-#: src/imap_gtk.c:330 src/mh_gtk.c:187
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:374 src/news_gtk.c:308
-msgid "Offline"
-msgstr "Travail hors-ligne"
-
-#: src/imap_gtk.c:375 src/news_gtk.c:309
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Vous êtes hors-ligne. Aller en ligne ?"
-
-#: src/imap_gtk.c:392 src/news_gtk.c:326
+#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
 msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
 
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importer un fichier mbox"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire."
-
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
 
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
 msgstr "Dossier destinataire :"
 
-#: src/import.c:222
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
+"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
+
+#: src/import.c:261
 msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+msgstr "Sélection du fichier à importer"
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:190
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
+"importer."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:193
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
 
-#: src/importldif.c:195
+#: src/importldif.c:196
 msgid "File imported."
 msgstr "Fichier importé."
 
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
 msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
 
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
 
-#: src/importldif.c:470
+#: src/importldif.c:472
 msgid "Error reading LDIF fields."
 msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
 
-#: src/importldif.c:493
+#: src/importldif.c:495
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
 
-#: src/importldif.c:605
+#: src/importldif.c:574
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
 
-#: src/importldif.c:701
+#: src/importldif.c:662
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr ""
-"Spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera crée à partir du fichier LDIF."
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
+"fichier LDIF."
 
-#: src/importldif.c:707
+#: src/importldif.c:668
 msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
+msgstr "Chemin du fichier"
 
-#: src/importldif.c:718
+#: src/importldif.c:679
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:688
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
 
-#: src/importldif.c:764
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Champ LDIF"
 
-#: src/importldif.c:767
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nom de l'attribut"
 
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Champ LDIF"
 
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: src/importldif.c:845
+#: src/importldif.c:806
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
 
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:811
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: src/importldif.c:868
+#: src/importldif.c:829
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -3558,202 +4804,202 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"Choisisser le champ LDIF qui doit être renommé ou sélectionné pour l'import "
-"dans la liste ci-dessus.  Les champs reservés (marqués dans la colonne « R "
-"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un click dans "
-"la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
-"l'import. Un click ailleurs que dans cette colonne sélectionne le champ pour "
-"le renommer dans le champ d'entrée au-dessous de la liste. Un double-click "
-"ailleurs que dans cette colonne permet aussi de sélectionner le champ pour "
-"l'import."
+"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
+"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
+"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
+"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
+"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import."
 
-#: src/importldif.c:880
+#: src/importldif.c:841
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Sélectionner pour l'import"
 
-#: src/importldif.c:886
+#: src/importldif.c:847
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Sélectionne le champ LDIF pour importer dans le carnet d'addresse."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
 
-#: src/importldif.c:889
+#: src/importldif.c:850
 msgid " Modify "
 msgstr " Modifier "
 
-#: src/importldif.c:895
+#: src/importldif.c:856
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr ""
 "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
-"idoïnes."
+"idoines."
 
-#: src/importldif.c:968
+#: src/importldif.c:929
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Fiches importées :"
 
-#: src/importldif.c:999
+#: src/importldif.c:960
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
 
-#: src/importmutt.c:143
+#: src/importmutt.c:144
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
-
-#: src/importmutt.c:185
+#: src/importmutt.c:159
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
 
-#: src/importmutt.c:239
+#: src/importmutt.c:206
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
 
-#: src/importpine.c:143
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
+
+#: src/importpine.c:144
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
 
-#: src/importpine.c:185
+#: src/importpine.c:159
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
 
-#: src/importpine.c:239
+#: src/importpine.c:206
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
 
-#: src/inc.c:382
+#: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
+msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+
+#: src/inc.c:373
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/inc.c:429
+#: src/inc.c:420
 msgid "Standby"
 msgstr "Attente"
 
-#: src/inc.c:556 src/inc.c:607
+#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:561
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Récupération"
 
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:570
 #, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Terminé (%d message(s) (%s) reçu(s))"
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
 
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:576
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
-#: src/inc.c:586
+#: src/inc.c:581
 msgid "Connection failed"
 msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: src/inc.c:590
+#: src/inc.c:584
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorisation échouée"
 
-#: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
+#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqués"
 
-#: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
+#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
 msgid "Timeout"
-msgstr "Délai d'attente"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
 
-#: src/inc.c:683
+#: src/inc.c:701
 #, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Terminé (%d nouveau(x) message(s))"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
 
-#: src/inc.c:686
+#: src/inc.c:705
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
-#: src/inc.c:695
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
-
-#: src/inc.c:736
+#: src/inc.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:775
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
 
-#: src/inc.c:765
+#: src/inc.c:787
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
 
-#: src/inc.c:772
+#: src/inc.c:794
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
 
-#: src/inc.c:853 src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:875 src/send_message.c:472
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentification..."
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:877
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Réception des messages de %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:860
+#: src/inc.c:883
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:864
+#: src/inc.c:887
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:891
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:872
+#: src/inc.c:895
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Récupération de la taille des messages"
 
-#: src/inc.c:882
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Suppression du message %d"
-
-#: src/inc.c:889 src/send_message.c:480
+#: src/inc.c:902 src/send_message.c:490
 msgid "Quitting"
 msgstr "Fermeture"
 
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:927
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
 
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:946
 #, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Récupération (%d message(s) (%s) reçu(s))"
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
 
-#: src/inc.c:1088
+#: src/inc.c:1102
 msgid "Connection failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
-#: src/inc.c:1091
+#: src/inc.c:1105
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
 
-#: src/inc.c:1096
+#: src/inc.c:1110
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
 
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3762,37 +5008,37 @@ msgstr ""
 "Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1107
+#: src/inc.c:1121
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
 
-#: src/inc.c:1112
+#: src/inc.c:1126
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
 
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1131
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erreur de « socket »."
 
-#: src/inc.c:1120
+#: src/inc.c:1134
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1125 src/send_message.c:605
+#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Connexion fermée par lhôte distant."
+msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
 
-#: src/inc.c:1128
+#: src/inc.c:1142
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
 
-#: src/inc.c:1133
+#: src/inc.c:1147
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
 
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -3801,11 +5047,11 @@ msgstr ""
 "La boîte aux lettres bloquée :\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:590
+#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:600
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "L'authentification a échoué."
 
-#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:593
+#: src/inc.c:1162 src/send_message.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -3814,889 +5060,1093 @@ msgstr ""
 "L'authentification a échoué\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:609
+#: src/inc.c:1167 src/send_message.c:619
 msgid "Session timed out."
 msgstr "La session a expirée."
 
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1170
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
 
-#: src/inc.c:1191
+#: src/inc.c:1205
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Relève annulée\n"
 
-#: src/ldif.c:838
+#: src/inc.c:1442
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement pour %d minutes ?"
+
+#: src/inc.c:1449
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
+
+#: src/ldif.c:831
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Surnom"
 
-#: src/main.c:153 src/main.c:162
+#: src/main.c:175
 #, c-format
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
+"File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
 "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
 "Impossible de créer le dossier."
 
-#: src/main.c:277
+#: src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Une configuration pour Sylpheed-Claws %s a été trouvé.\n"
+"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 ou précédent"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 ou précédent"
+
+#: src/main.c:270
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migration de la configuration"
+
+#: src/main.c:276
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copie de la configuration..."
+
+#: src/main.c:281
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "La migration a échoué !"
+
+#: src/main.c:348
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
 
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:354
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
+"recompiler Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:363
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
+"Claws."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"ancienne que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de recompiler Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:561
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
+"la configuration des modules pour de plus amples informations."
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
+"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain."
+"Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-"
+"installer le module et essayer à nouveau."
+
+#: src/main.c:803
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:805
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresse]    ouvre une fenêtre de composition de message"
+msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
+
+#: src/main.c:806
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+"  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
+"                          respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
+"                          de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
+"                          rendez-vous et calendriers en ligne)"
 
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:807
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
-"                         ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
-"                         fichiers spécifiés attachés"
+"                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+"                          fichiers spécifiés attachés"
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:810
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              récupère les nouveaux messages"
+msgstr ""
+"  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
 
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:811
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
-"  --receive-all          récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+"  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
 
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:812
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
 
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:813
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
-"  --status [dossier]...  affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
-"total)"
+"  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
+"                          (nouveaux, non lus, total)"
 
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:814
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
 "  --status-full [dossier]...\n"
-"                         affiche le nombre de messages de chaque dossier"
+"                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:816
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+"  --select dossier[/message]\n"
+"                         sélectionne le dossier/message spécifié (dossier "
+"est\n"
+"                         un identifiant de dossier comme '#mh/Mailbox/inbox')"
 
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:818
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               travailler en connexion"
 
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:819
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              travailler en déconnexion"
 
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:820
+msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
+msgstr "  --exit                 quitter Sylpheed-Claws"
+
+#: src/main.c:821
 msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                mode de déboguage"
+msgstr "  --debug                lancer Sylpheed-Claws en mode de déboguage"
 
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:822
 msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 affiche cette aide et termine"
+msgstr "  --help                 afficher cette aide et terminer"
 
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:823
 msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              affiche la version et termine"
+msgstr "  --version              afficher la version et terminer"
 
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:824
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           affiche le dossier contenant la configuration"
+msgstr ""
+"  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
 
-#: src/main.c:639 src/summaryview.c:5075
+#: src/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Traitement (%s)..."
 
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:892
 msgid "top level folder"
 msgstr "dossier racine"
 
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:953
 msgid "Really quit?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
 
-#: src/main.c:704
+#: src/main.c:954
 msgid "Composing message exists."
-msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
+msgstr "Attention, il reste une ou plusieurs fenêtres de composition ouvertes."
 
-#: src/main.c:705
-msgid "Draft them"
-msgstr "Brouillon"
+#: src/main.c:955
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "Enregi_strer en brouillon"
 
-#: src/main.c:705
-msgid "Discard them"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/main.c:955
+msgid "_Discard them"
+msgstr "Tout _interrompre"
 
-#: src/main.c:705
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Ne pas quitter"
+#: src/main.c:955
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_Ne pas quitter"
 
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:969
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messages en file d'attente"
 
-#: src/main.c:720
+#: src/main.c:970
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
+"quitter maintenant ?"
 
-#: src/main.c:965 src/toolbar.c:1873
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:155
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
 
-#: src/mainwindow.c:443
+#: src/mainwindow.c:472
 msgid "/_File/_Add mailbox"
 msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:444
+#: src/mainwindow.c:473
 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
 msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:474 src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:489
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
 
-#: src/mainwindow.c:448
+#: src/mainwindow.c:477
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
 msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:478
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
 msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_File/_Export selected to mbox file..."
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
 msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:482
 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
 msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
 
-#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:156
 msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/Fichier/Enregistrer so_us..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
 
-#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
+#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:157
 msgid "/_File/_Print..."
 msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
 
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "/_File/_Work offline"
 msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
 
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:491
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/Fichier/_Quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:496
 msgid "/_Edit/Select _thread"
 msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:165
 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
 msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
 
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "/_Edit/_Search folder..."
 msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
 
-#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
+
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:472
 msgid "/_View"
 msgstr "/_Vue"
 
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:503
 msgid "/_View/Show or hi_de"
 msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
 
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
 msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
 msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
 msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
 msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
 
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
 msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
 
-#: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:649
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703
+#: src/messageview.c:274
 msgid "/_View/---"
 msgstr "/Vue/---"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "/_View/Separate f_older tree"
 msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Separate _message view"
 msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
 
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "/_View/_Sort"
 msgstr "/Vue/_Trier"
 
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "/_View/_Sort/by _number"
 msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _taille"
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _date"
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par d_estinataire"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _sujet"
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:537
 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
 msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
 msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "/_View/_Sort/by _status"
 msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:541
 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
 msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "/_View/_Sort/by score"
 msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "/_View/_Sort/by locked"
 msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:545
 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
 msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
 
-#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
 msgid "/_View/_Sort/---"
 msgstr "/Vue/Trier/---"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
 msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "/_View/_Sort/Descending"
 msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Vue/Trier/_Attirer par sujet"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "/_View/Th_read view"
 msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:553
 msgid "/_View/E_xpand all threads"
 msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
 msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "/_View/_Hide read messages"
 msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
-
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "/_View/_Go to"
 msgstr "/Vue/_Aller à"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
 msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
 msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:574 src/mainwindow.c:579
 msgid "/_View/_Go to/---"
 msgstr "/Vue/Aller à/---"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
 msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
 msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
 msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
 msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
 msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
 msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
 msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:577
 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
 msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
 msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
-msgid "/_View/_Code set/---"
+#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
 
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/_Code set"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:175
+msgid "/_View/Character _encoding"
 msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection _automatique"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:187
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:189
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:197
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:205
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
 
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:240
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:242
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
 msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:247
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:242
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:250
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:244
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlandais(Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:259
+#: src/messageview.c:265
 msgid "/_View/Decode/---"
 msgstr "/Vue/Décodage/---"
 
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:262
 msgid "/_View/Decode"
 msgstr "/Vue/Décoda_ge"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:263
 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
 msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:266
 msgid "/_View/Decode/_8bit"
 msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:267
 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
 msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
 
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:268
 msgid "/_View/Decode/_Base64"
 msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:269
 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
 msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/summaryview.c:444
+#: src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:473
 msgid "/_View/Open in new _window"
 msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:275
 msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Vue/Voir le _source du message"
+msgstr "/Vue/Voir le code _source du message..."
 
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Show all _headers"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_View/Show all headers"
 msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
 
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:704
 msgid "/_View/_Update summary"
 msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "/_Message/Recei_ve"
 msgstr "/Message/Réce_ption"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:708
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
 msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
 
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
 msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
 
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:712
 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
 msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
 msgstr "/Message/Réception/---"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "/_Message/_Send queued messages"
 msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
 msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "/_Message/Compose a news message"
 msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:282
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/Message/_Répondre"
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/Message/_Répondre à"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:283
 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
+msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
 
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:285
 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
+msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
 
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:287
 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
+msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Message/Donner suite et répondre _à"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:290
 msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Message/Trans_férer"
+msgstr "/Message/_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:291
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "/_Message/Redirect"
 msgstr "/Message/Rediri_ger"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
+
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/Message/_Déplacer..."
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:741
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/Message/_Copier..."
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/Message/_Supprimer"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
 
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Message/Effacer un article du serveur"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/Message/_Marquer"
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:753
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/Message/Marquer/---"
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer tous comme _lus"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/Message/C_olorier"
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:758
 msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Message/Ré_éditer"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "/_Tools/_Address book..."
 msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
 
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:297
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/Outils/Rassembler des a_dresses..."
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/Outils/Rassember des adresses/à partir du _dossier..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
 msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
 msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/Outils/_Filtrer les messages sélectionnés"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
 
-#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:300
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
 msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:302
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
 msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
 
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:299
+#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:304
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
 msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:306
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
 msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
 
-#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:303
+#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:308
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
 msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
 
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
 
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
 
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
 msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
 
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
 msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
 
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
 
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Outils/_Supprimer les messages en double"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
 msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
 msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "/_Tools/E_xecute"
 msgstr "/Outils/E_xécuter"
 
-#: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/Outils/Cer_tificats SSL..."
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Outils/Fenêtre de _log"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
 
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "/_Configuration"
 msgstr "/_Configuration"
 
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:814
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Configuration/Choisir un autre comp_te"
+msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:816
 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
 msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
 msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
 msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "/_Configuration/---"
 msgstr "/Configuration/---"
 
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Configuration/_Preferences..."
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "/_Configuration/P_references..."
 msgstr "/Configuration/_Préférences..."
 
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
-msgstr "/Configuration/Pré-traitement..."
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
 
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
-msgstr "/Configuration/Post-traitement..."
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Configuration/_Filtrage avancé..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "/_Configuration/_Templates..."
 msgstr "/Configuration/_Modèles..."
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:832
 msgid "/_Configuration/_Actions..."
 msgstr "/Configuration/_Actions..."
 
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/Configuration/Plu_gins..."
-
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/Aide/_Manuel local"
-
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Aide/M_anuel en ligne"
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
 
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ) locale"
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
 
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Aide/Foire Aux _Questions (FAQ) en ligne"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
 
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/Aide/Foire Aux Questions (FAQ) pour _Claws"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/Aide/---"
 
-#: src/mainwindow.c:900
+#: src/mainwindow.c:1133
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquez l'icône pour aller hors-ligne."
+msgstr ""
+"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:904
+#: src/mainwindow.c:1137
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer l'icône pour aller en ligne."
+msgstr ""
+"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:921
+#: src/mainwindow.c:1154
 msgid "Select account"
 msgstr "Sélectionner un compte"
 
-#: src/mainwindow.c:1258 src/mainwindow.c:1299 src/mainwindow.c:1327
-#: src/prefs_folder_item.c:534
+#: src/mainwindow.c:1546 src/mainwindow.c:1587 src/mainwindow.c:1623
+#: src/mainwindow.c:1659 src/mainwindow.c:1701 src/prefs_folder_item.c:668
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/mainwindow.c:1328
+#: src/mainwindow.c:1702
 msgid "none"
 msgstr "rien"
 
-#: src/mainwindow.c:1620
+#: src/mainwindow.c:1964
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:1983
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:1621
+#: src/mainwindow.c:1984
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
 
-#: src/mainwindow.c:1627
+#: src/mainwindow.c:1990
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
 
-#: src/mainwindow.c:1632 src/setup.c:58
+#: src/mainwindow.c:1995 src/setup.c:51
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:1637 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:2000 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -4706,174 +6156,261 @@ msgstr ""
 "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
 "en écriture."
 
-#: src/mainwindow.c:1977
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+#: src/mainwindow.c:2282
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Envoi de message non autorisé"
+
+#: src/mainwindow.c:2544
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:2580 src/messageview.c:442 src/messageview.c:825
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Message"
+
+#: src/mainwindow.c:2930
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importation mbox a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:1999 src/messageview.c:431
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Message"
+#: src/mainwindow.c:2939 src/mainwindow.c:2948
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'exportation mbox a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+#: src/mainwindow.c:2971 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/mainwindow.c:2971
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Sylpheed-Claws ?"
+
+#: src/mainwindow.c:3117
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:3118
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
 
-#: src/mainwindow.c:2756
+#: src/mainwindow.c:3119
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+S_ynchroniser"
+
+#: src/mainwindow.c:3394
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Suppression des messages en double..."
 
-#: src/mainwindow.c:2790
+#: src/mainwindow.c:3428
 #, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "%d message(s) en double supprimé(s) dans %d dossier(s).\n"
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2935 src/summaryview.c:3948
+#: src/mainwindow.c:3575 src/summaryview.c:4527
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:2943
+#: src/mainwindow.c:3584
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:2951 src/summaryview.c:3957
+#: src/mainwindow.c:3593 src/summaryview.c:4538
 msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Configuration du filtrage"
+msgstr "Règles de filtrage"
 
-#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/mainwindow.c:3847
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "non initialisé\n"
 
-#: src/message_search.c:88
+#: src/mainwindow.c:3859 src/mainwindow.c:3870
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "sélection du dossier '%s'\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3874
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "sélection du message %d\n"
+
+#: src/matcher.c:1347 src/matcher.c:1348 src/matcher.c:1349 src/matcher.c:1350
+#: src/matcher.c:1351 src/matcher.c:1352 src/matcher.c:1353 src/matcher.c:1354
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: src/mbox.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:120
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
+
+#: src/mbox.c:467
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Écrasement du fichier mbox"
+
+#: src/mbox.c:468
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/mbox.c:469 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1390
+#: src/textview.c:2365
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/mbox.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:482
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
+
+#: src/message_search.c:131
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Chercher dans le message"
 
-#: src/message_search.c:106
+#: src/message_search.c:149
 msgid "Find text:"
 msgstr "Chercher :"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:542 src/summary_search.c:202
+#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:578 src/summary_search.c:297
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+msgstr "Distinguer MAJ./min."
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:208
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:505
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:318
+#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:506
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Texte recherché introuvable."
 
-#: src/message_search.c:190
+#: src/message_search.c:250
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
 
-#: src/message_search.c:193
+#: src/message_search.c:253
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
 
-#: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:327
+#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:517
 msgid "Search finished"
 msgstr "Recherche terminée"
 
-#: src/messageview.c:272
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
+
+#: src/messageview.c:276
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/messageview.c:279
 msgid "/_Message/Compose _new message"
 msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
 
-#: src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Message/Transférer en pièce jointe"
-
-#: src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:293
 msgid "/_Message/Redirec_t"
 msgstr "/Message/Rediri_ger"
 
-#: src/messageview.c:305
+#: src/messageview.c:310
 msgid "/_Tools/Create processing rule"
 msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
 
-#: src/messageview.c:307
+#: src/messageview.c:312
 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
 
-#: src/messageview.c:309
+#: src/messageview.c:314
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
 
-#: src/messageview.c:311
+#: src/messageview.c:316
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
 msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
 
-#: src/messageview.c:313
+#: src/messageview.c:318
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
 
-#: src/messageview.c:529
+#: src/messageview.c:547
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
 
-#: src/messageview.c:537
+#: src/messageview.c:555
 #, c-format
 msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
 "L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
-"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
 "Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
-"Return-Path : %s\n"
-"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+"Return-Path: %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:545
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Ne pas envoyer"
+#: src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
 
-#: src/messageview.c:555
+#: src/messageview.c:575
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
 "Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
-"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
+"les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
 "destinataire officiel.\n"
-"L'accusé de réception ne sera pas envoyé."
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:787 src/procmime.c:823
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Décryptage impossible : %s"
 
-#: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:1140 src/summaryview.c:3341
+#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1528 src/summaryview.c:3871
+#: src/summaryview.c:3874 src/textview.c:2353
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: src/messageview.c:987 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3346
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: src/messageview.c:988
+#: src/messageview.c:1107
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
 
-#: src/messageview.c:995 src/summaryview.c:3354 src/summaryview.c:3358
-#: src/summaryview.c:3375
+#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3891 src/summaryview.c:3894
+#: src/summaryview.c:3909
 #, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
+msgid "Can't save the file '%s'."
 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
 
-#: src/messageview.c:1060
+#: src/messageview.c:1198
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:1061
+#: src/messageview.c:1199
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/messageview.c:1101
+#: src/messageview.c:1239
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -4881,303 +6418,324 @@ msgstr ""
 "Ce message a été partiellement récupéré,\n"
 "et a été supprimé du serveur."
 
-#: src/messageview.c:1107
+#: src/messageview.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
-msgstr "Ce message a été partiellement récupéré; il fait %s au total."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
 
-# NDT: problem with length of string "Marquer pour téléchargement" :
-# the string is cutted on both sides.
-#: src/messageview.c:1111 src/messageview.c:1133
+# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
+# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
+#: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Télécharger"
 
-# NDT: same problem that "Mark for download" with "Marquer pour suppression".
-#: src/messageview.c:1112 src/messageview.c:1124
+# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
+#: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/messageview.c:1117
+#: src/messageview.c:1255
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
-"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
 "il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
 
-#: src/messageview.c:1122 src/messageview.c:1135
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
+#: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
 msgid "Unmark"
 msgstr "Démarquer"
 
-#: src/messageview.c:1128
+#: src/messageview.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
 "il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
 
-#: src/messageview.c:1202
+#: src/messageview.c:1342
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:1203
+#: src/messageview.c:1343
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
 "Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
-"Veuillez choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
-"l'accusé de réception :"
-
-#: src/messageview.c:1207
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Envoyer"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
+"de réception :"
 
-#: src/messageview.c:1207
-msgid "+Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: src/messageview.c:1347
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/messageview.c:1261 src/summaryview.c:3393 src/toolbar.c:169
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/messageview.c:1347
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+A_nnuler"
 
-#: src/messageview.c:1262 src/summaryview.c:3394
+#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3946
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
 
-#: src/messageview.c:1268 src/summaryview.c:3400
+#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3952
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"'%s'"
 msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3923
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
+
+#: src/messageview.c:1638 src/messageview.c:1644 src/summaryview.c:3342
+#: src/summaryview.c:5237
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
 
-#: src/mh.c:385
+#: src/mh.c:427
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
 
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours..."
 
-#: src/mh_gtk.c:308
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres..."
+
+#: src/mh_gtk.c:323
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
 "(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
 
-#: src/mh_gtk.c:310
+#: src/mh_gtk.c:325
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
 
-#: src/mimeview.c:153
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "_Remove"
+msgstr "Supp_rimer"
+
+#: src/mimeview.c:158
 msgid "/_Open"
 msgstr "/_Ouvrir"
 
-#: src/mimeview.c:154
+#: src/mimeview.c:159
 msgid "/Open _with..."
 msgstr "/Ouvrir _avec..."
 
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:160
 msgid "/_Display as text"
 msgstr "/Afficher comme du _texte"
 
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:161 src/summaryview.c:478
 msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer so_us..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
 
-#: src/mimeview.c:157
+#: src/mimeview.c:162
 msgid "/Save _all..."
 msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
 
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:201
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Type MIME"
 
-#: src/mimeview.c:640
-msgid "Check"
-msgstr "Vérifier"
+#: src/mimeview.c:702
+msgid "Check signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
 
-#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
-msgid "Full info"
-msgstr "Détails"
+#: src/mimeview.c:707 src/mimeview.c:712 src/mimeview.c:717
+msgid "View full information"
+msgstr "Voir l'ensemble des informations"
 
-#: src/mimeview.c:660
+#: src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:726
 msgid "Check again"
-msgstr "Revérifier"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
+
+#: src/mimeview.c:735
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
 
-#: src/mimeview.c:961 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1200
-#: src/mimeview.c:1230
+#: src/mimeview.c:740
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+
+#: src/mimeview.c:950
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Vérification de la signature en cours..."
+
+#: src/mimeview.c:992
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Revenir à l'email"
+
+#: src/mimeview.c:1317 src/mimeview.c:1398 src/mimeview.c:1574
+#: src/mimeview.c:1607
 msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+msgstr "Impossible d'enregistrer une partie d'un message multipart."
 
-#: src/mimeview.c:1017
+#: src/mimeview.c:1387 src/textview.c:2363
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
 
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1425
 msgid "Select destination folder"
-msgstr "Choix du dossier de destination"
+msgstr "Sélection du dossier de destination"
 
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1432
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
+msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
 
-#: src/mimeview.c:1240
+#: src/mimeview.c:1636
 msgid "Open with"
 msgstr "Ouvrir avec"
 
-#: src/mimeview.c:1241
+#: src/mimeview.c:1637
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
 
-#: src/news.c:203
+#: src/news.c:255
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:276
+#: src/news.c:328
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes "
+"de discussion"
+
+#: src/news.c:345
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
 
-#: src/news.c:406
+#: src/news.c:475
 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
 
-#: src/news.c:519
+#: src/news.c:588
 msgid "can't post article.\n"
 msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
 
-#: src/news.c:545
+#: src/news.c:614
 #, c-format
 msgid "can't retrieve article %d\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
 
-#: src/news.c:594
+#: src/news.c:663
 #, c-format
 msgid "can't select group: %s\n"
 msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
 
-#: src/news.c:807
+#: src/news.c:888
 #, c-format
 msgid "can't set group: %s\n"
 msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
 
-#: src/news.c:815
+#: src/news.c:897
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:835
+#: src/news.c:917
 #, c-format
 msgid "error occurred while getting %s.\n"
 msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
 
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:935
 #, c-format
 msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
+msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
 
-#: src/news.c:857 src/news.c:942
+#: src/news.c:942 src/news.c:1035
 msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
 
-#: src/news.c:866 src/news.c:952
+#: src/news.c:952 src/news.c:1047
 msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
 
-#: src/news.c:872 src/news.c:965
+#: src/news.c:959 src/news.c:1061
 #, c-format
 msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
 
-#: src/news.c:887 src/news.c:906 src/news.c:984 src/news.c:1019
+#: src/news.c:976 src/news.c:997 src/news.c:1080 src/news.c:1112
 msgid "can't get xhdr\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
 
-#: src/news.c:896 src/news.c:915 src/news.c:996 src/news.c:1031
+#: src/news.c:986 src/news.c:1007 src/news.c:1093 src/news.c:1125
 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
 msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
 
-#: src/news.c:938
+#: src/news.c:1031
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
 
-#: src/news_gtk.c:50
+#: src/news_gtk.c:52
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
 
-#: src/news_gtk.c:51
+#: src/news_gtk.c:53
 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Téléchar_ger"
-
-#: src/news_gtk.c:57
-msgid "/News _account settings"
-msgstr "/_Configuration du compte des groupes de discussion"
-
-#: src/news_gtk.c:58
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
-
-#: src/news_gtk.c:204
+#: src/news_gtk.c:223
 #, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
 
-#: src/news_gtk.c:205
+#: src/news_gtk.c:224
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Suppression du groupe de discussion"
 
-#: src/news_gtk.c:253
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
-
-#: src/news_gtk.c:254
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+#: src/news_gtk.c:225
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
 
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
 msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: analyse du message..."
+msgstr "ClamAV : analyse du message..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Antivirus Clam"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -5185,632 +6743,804 @@ msgid ""
 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
 "saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
-"Ce plugin utilise l'antivirus Clam pour analyser tous les fichiers attachés "
-"reçus des comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
+"messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
 "\n"
-"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut soit être "
-"effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
+"correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
+"spécifique.\n"
 "\n"
-"Ce plugin ne contient que les fonctions d'analyse, d'effacement et de "
-"déplacement. Pour le configurer, il faut charger le plugin « Antivirus Clam "
-"GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"On peut :\n"
+"  - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
+"  - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
+"sont par défaut),\n"
+"  - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
 msgid "Enable virus scanning"
 msgstr "Activer l'analyse antivirus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
 msgid "Scan archive contents"
 msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
 msgid "Maximum attachment size"
 msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
 msgid "MB"
 msgstr "Mo"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Placer les messages infectés dans un dossier"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
-msgid "Save folder"
-msgstr "Dossier destinataire"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrage"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Placer les messages infectés dans"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Antivirus Clam GTK"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
 msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
-"Ce plugin permet de configurer le plugin Clam Antivirus.\n"
-"\n"
-"Les options de configuration se trouveront dans le menu « Autres "
-"préférences... » dans le noeud « Filtrage/Antivirus Clam ».\n"
-"\n"
-"Ce plugin permet d'activer l'analyse des messages, d'archives attachées aux "
-"messages et la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
-"fichier attaché est plus grand, il ne sera pas analysé). Il permet aussi de "
-"spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le sont "
-"par défaut) et de sélectionner le dossier qui rassemblera les messages "
-"infectés.\n"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
+"Dossier de stockage de messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
+"pour utiliser par défaut la corbeille"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
 msgid "Demo"
 msgstr "Demonstration"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful"
 msgstr ""
-"Ce plugin est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
-"plugins pour Sylpheed. Il installe un « hook » pour les logs et les redirige "
-"vers la sortie standard.\n"
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Sylpheed-Claws. Il installe un « hook » pour les traces et les "
+"redirige vers la sortie standard.\n"
 "\n"
 "Il n'est pas vraiment utile."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:373
-msgid "Message View"
-msgstr "Vue du message"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
 msgid "Do not load remote links in mails"
 msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr ""
-"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez\n"
-"       le bouton de rechargement de page de Dillo."
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
+"rechargement de page de Dillo."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr ""
-"Ce plugin utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
-"Sylpheed"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualiseur d'images"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
-"Ce plugin utilise soit gdk-pixbuf soit imlib pour afficher les images "
-"attachées."
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom du fichier :"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Taille du fichier :"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
-msgid "Load Image"
-msgstr "Charger l'image"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Type de contenu :"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Afficher automatiquement les images"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Redimensionner automatiquement les images attachées\n"
-"(Cliquez sur l'image pour avoir la dimension originale)"
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visualiseur MathML"
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
 msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
 msgstr ""
-"Ce plugin utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous "
-"format MathML (type MIME: text/mathml)"
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Phrase secrète"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
 #, c-format
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
-"\n"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
-"Ce plugin permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
-"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
-"propres mails.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
+"pour :</span>\n"
 "\n"
-"Ce plugin utilise la librairie GPGME en tant wrapper pour GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
 msgid "Expire after"
 msgstr "Expirer après"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1042
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minute(s)"
 
-# NDT: What is the meaning of this feature ?
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
 msgid "Sign key"
-msgstr ""
+msgstr "Signer la clé"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
 msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilisez la clé GnuPG par défaut"
+msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Spécifier la clé manuellement"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
 msgid "User or key ID:"
-msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé:"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496 src/prefs_account.c:945
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Veuillez choisir la clé pour '%s'"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Sélection de clés"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID de la clé"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
 msgid "Val"
 msgstr "Validité"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Lister toutes les clés "
-
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:942
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:271
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas crypter"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
 msgid "Add key"
 msgstr "Ajouter une clé"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
 msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé choisie n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de crypter le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:125
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfinie"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1074
-#: src/prefs_common.c:1193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_send.c:170
 msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+msgstr "Jamais"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginale"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Ultime"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 #, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Signature de « %s » (Confiance : %s)"
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "Signature expirée"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr "La clé utilisée pour signer cette partie a expiré"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:183
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "Toutes les signatures ne sont pas valides"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Signature correcte de « %s »."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "Signature invalide"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:210
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
-msgid "An error occured"
-msgstr "Erreur"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
 #, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signature faite le : %s avec une clé %s et ID %s\n"
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Signature correcte de « %s »\n"
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
 msgstr "                alias « %s »\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
 #, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Signature expirant le %s\n"
+msgid "Private key not found (%s)"
+msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+msgid "Private key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#, c-format
+msgid "Error setting private key: %s"
+msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
+"correctement installé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
+"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:548
 #, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Signature expirée le %s\n"
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
+"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
 "Support OpenPGP désactivé."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrage du message..."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Ce plugin utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages récus par un "
-"compte local, POP ou IMAP sont des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un "
-"serveur SpamAssassin (spamd).\n"
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
+"modules comme PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut soit être effacé soit "
-"déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
+"Configuration du compte actuel... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
 "\n"
-"Ce plugin ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement.  "
-"Pour le configurer, il faut charger le plugin « SpamAssassin GTK », sinon il "
-"faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Localhost"
-msgstr "Hôte local"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Socket Unix"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier décrypté %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nom ou IP de l'hôte exécutant le serveur spamd"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier décrypté."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
-msgid ":"
-msgstr " :"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier décrypté."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Numéro du port du serveur spamd"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Chemin du socket Unix"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "La signature des données a échoué, %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:551 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:504
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr ""
-"Temps maximum alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
-"interrompue et le message est considéré comme non Spam."
+"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Placer le Spam dans"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:525
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Placer les messages considérés comme Spam dans un dossier"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Taille maximum des messages qui seront analysés"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
-msgid "kB"
-msgstr "ko"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:681 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:637
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Le cryptage a échoué, %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Dossier destinataire de Spam"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
 msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Dossier recueillant les Spams. Laisser vide pour utiliser la corbeille par "
-"défaut"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Taille maximale de message"
+"Ce module gère la signature et/ou le cryptage des messages avec la méthode "
+"Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le décryptage des messages, la "
+"vérification des signatures ou la signature et le cryptage de votre propre "
+"courrier.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte actuel... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
 msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
 "\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Ce plugin permet de configurer le plugin « SpamAssassin ».\n"
+"Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
+"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
+"propres mails.\n"
 "\n"
-"La page de configuration se trouvera dans le menu « Autres préférences... » "
-"dans le noeud « Filtrage/SpamAssassin ».\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte actuel... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
 "\n"
-"Ce plugin permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur "
-"spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la "
-"taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne "
-"sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou "
-"acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui "
-"rassemblera les SPAMs reçus.\n"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Relever"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/_Tout relever"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Composer"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/_Quitter Sylpheed"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icône de la barre système"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier décrypté."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier décrypté."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
+msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Le module Spamassassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
+msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module Spamassassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
+"remote learner."
 msgstr ""
-"Ce plugin place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
-"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
+"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
+msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Le module Spamassassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
+"préférences.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si le(s) message(s) reçu(s) par "
+"un compte local, POP ou IMAP est(sont) un(des) pourriel(s) (SPAM). Pour "
+"cela, il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+" On peut :\n"
+"  - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
+"  - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
+"port d'accès),\n"
+"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+"  - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
+"effacés,\n"
+"  - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Type de transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "Serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme légitime."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:187
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Analyse des messages à la réception"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Placer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
+"utiliser par défaut la corbeille"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Relever le courrier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer un message"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-_ligne"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Quitter Sylpheed-Claws"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-ligne"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Relever le courrier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
 "\n"
 "La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
-"contient une lettre. Une bulle d'aide montre le nombre des messages "
-"nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de la barre système."
 
 #: src/pop.c:150
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -5829,493 +7559,549 @@ msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
 
-#: src/pop.c:765
+#: src/pop.c:778
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
+msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d\n"
 
-#: src/pop.c:780
+#: src/pop.c:794
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
 
-#: src/pop.c:812
+#: src/pop.c:826
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
 
-#: src/pop.c:815
+#: src/pop.c:829
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Session expirée\n"
 
-#: src/pop.c:834
+#: src/pop.c:848
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "Commande non supportée\n"
 
-#: src/pop.c:839
+#: src/pop.c:853
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
 
-#: src/pop.c:1033
+#: src/pop.c:1047
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Commande TOP non supportée\n"
 
-#: src/prefs_account.c:626
+#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2127
+#: src/wizard.c:991
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2144
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:235
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1001
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:237
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
+
+#: src/prefs_account.c:716
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Compte%d"
 
-#: src/prefs_account.c:901
+#: src/prefs_account.c:989
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Configuration du nouveau compte"
 
-#: src/prefs_account.c:903
+#: src/prefs_account.c:991
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Configuration du compte"
 
-#: src/prefs_account.c:939 src/prefs_common.c:928
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/prefs_account.c:1026
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Général"
 
-#: src/prefs_account.c:943 src/prefs_common.c:932 src/prefs_folder_item.c:784
-#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "_Receive"
+msgstr "Réce_ption"
 
-#: src/prefs_account.c:948
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:1032
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "_Composition"
+
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "_Privacy"
+msgstr "Con_fidentialité"
 
-#: src/prefs_account.c:951
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "SS_L"
+msgstr "_SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Avancé"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nom du compte"
 
-#: src/prefs_account.c:1039
+#: src/prefs_account.c:1105
 msgid "Set as default"
 msgstr "Définir comme compte par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:1043
+#: src/prefs_account.c:1109
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/prefs_account.c:1052
+#: src/prefs_account.c:1118
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: src/prefs_account.c:1058
+#: src/prefs_account.c:1124
 msgid "Mail address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/prefs_account.c:1064
+#: src/prefs_account.c:1130
 msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+msgstr "Société"
 
-#: src/prefs_account.c:1088
+#: src/prefs_account.c:1154
 msgid "Server information"
 msgstr "Configuration des serveurs"
 
-#: src/prefs_account.c:1109 src/prefs_account.c:1315 src/prefs_account.c:1947
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1447 src/prefs_account.c:1964
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1113
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1115
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
-
-#: src/prefs_account.c:1117
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1213
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
 
-#: src/prefs_account.c:1144
+#: src/prefs_account.c:1220
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Authentification à la connexion"
 
-#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1265
 msgid "News server"
 msgstr "Serveur de groupes de discussion"
 
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1271
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1277
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:1208
+#: src/prefs_account.c:1284
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1216
+#: src/prefs_account.c:1292
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1225
+#: src/prefs_account.c:1301
 msgid "command to send mails"
 msgstr "Commande externe :"
 
-#: src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
 msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: src/prefs_account.c:1323
+#: src/prefs_account.c:1407
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
+
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/prefs_account.c:1448
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1326
+#: src/prefs_account.c:1451
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1337
+#: src/prefs_account.c:1462
 msgid "Remove after"
-msgstr "Supprimer après"
+msgstr "Suppression après"
 
-#: src/prefs_account.c:1346
-msgid "days"
-msgstr "jours"
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 jour : suppression immédiate"
 
-#: src/prefs_account.c:1363
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 jours : supprimer immédiatement)"
+#: src/prefs_account.c:1475
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1482
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
 
-#: src/prefs_account.c:1376
+#: src/prefs_account.c:1488
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Taille maximale pour la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1383
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
+"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
+"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
+"qu'à la relève suivante)."
+
+#: src/prefs_account.c:1501
 msgid "KB"
 msgstr "ko"
 
-#: src/prefs_account.c:1395
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Dossier de réception par défaut"
-
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2161
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
 
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1559
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
 
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_account.c:1582
+#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Authentification"
 
-#: src/prefs_account.c:1468 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(généralement nul)"
+
+#: src/prefs_account.c:1612
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrage des messages à la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1479
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
+"ce compte"
 
-#: src/prefs_account.c:1539
-msgid "Add Date"
-msgstr "Ajouter la date"
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/prefs_account.c:1540
+#: src/prefs_account.c:1685
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération de l'en-tête Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1692
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_account.c:1549 src/prefs_common.c:1784
+#: src/prefs_account.c:1694 src/prefs_account.c:1936 src/prefs_message.c:142
 msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+msgstr " Modifier... "
 
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1704
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1712
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1643
+#: src/prefs_account.c:1788
 msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n"
-"et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
+"mot de passe spécifiés pour la réception."
 
-#: src/prefs_account.c:1652
+#: src/prefs_account.c:1799
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
 
-#: src/prefs_account.c:1667
+#: src/prefs_account.c:1814
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
 
-#: src/prefs_account.c:1676
+#: src/prefs_account.c:1823
 msgid "minutes"
 msgstr "minute(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:1723 src/prefs_account.c:1768 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
 msgid "Signature"
 msgstr "Signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1731
+#: src/prefs_account.c:1876
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Insertion automatique de la signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1736
+#: src/prefs_account.c:1881
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Séparateur de signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:1906
 msgid "Command output"
 msgstr "Résultat d'une commande"
 
-#: src/prefs_account.c:1776
+#: src/prefs_account.c:1943
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
 
-#: src/prefs_account.c:1785 src/prefs_filtering_action.c:1117
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1798
+#: src/prefs_account.c:1965
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cci"
 
-#: src/prefs_account.c:1811
+#: src/prefs_account.c:1978
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Répondre à"
 
-#: src/prefs_account.c:1861
+#: src/prefs_account.c:2030
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Système de confidentialité par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:1870
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/prefs_account.c:2039
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Toujours signer les messages"
+
+#: src/prefs_account.c:2041
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Toujours crypter les messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1872
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/prefs_account.c:2043
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Toujours crypter la réponse à un message crypté"
 
-#: src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
+"destinataire"
+
+#: src/prefs_account.c:2048
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
 
-#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_account.c:1972 src/prefs_account.c:1988
+#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2168
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Ne pas utiliser SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:2138
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_account.c:1978 src/prefs_account.c:2012
+#: src/prefs_account.c:2141 src/prefs_account.c:2158 src/prefs_account.c:2193
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1975
+#: src/prefs_account.c:2155
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1981
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1996
+#: src/prefs_account.c:2177
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1998
+#: src/prefs_account.c:2179
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Envoi (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2187
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
 
-#: src/prefs_account.c:2009
+#: src/prefs_account.c:2190
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2020
+#: src/prefs_account.c:2201
 msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Utiliser communication SSL non-bloquante"
+msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
 
-#: src/prefs_account.c:2032
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Désactiver si vous avez des problèmes de connexion SSL)"
+#: src/prefs_account.c:2213
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2156
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2339
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2162
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/prefs_account.c:2345
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Port POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2168
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2351
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Port IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2174
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2357
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2179
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/prefs_account.c:2362
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nom de domaine"
 
-#: src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2372
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
 
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2380
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
 
-#: src/prefs_account.c:2211
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2427
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/prefs_account.c:2265
+#: src/prefs_account.c:2440
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2267
+#: src/prefs_account.c:2442
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2444
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2269
+#: src/prefs_account.c:2446
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2333
+#: src/prefs_account.c:2489
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nom du compte non indiqué."
+msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2337
+#: src/prefs_account.c:2493
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
 
-#: src/prefs_account.c:2344
+#: src/prefs_account.c:2500
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2349
+#: src/prefs_account.c:2505
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:2510
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2515
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2364
+#: src/prefs_account.c:2520
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2370
+#: src/prefs_account.c:2526
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2532
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
+
+#: src/prefs_account.c:2597
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Sélection du fichier signature"
 
-#: src/prefs_account.c:2613
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: src/prefs_account.c:2830
 #, c-format
 msgid "Unsupported (%s)"
 msgstr "Non supporté (%s)"
 
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_actions.c:202
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuration des actions"
 
-#: src/prefs_actions.c:189
+#: src/prefs_actions.c:229
 msgid "Menu name:"
 msgstr "Nom du menu :"
 
-#: src/prefs_actions.c:198
+#: src/prefs_actions.c:238
 msgid "Command line:"
 msgstr "Commande :"
 
-#: src/prefs_actions.c:227
-msgid " Replace "
-msgstr " Remplacer "
-
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Aide "
-
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Actions enregistrées"
+#: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:371 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_template.c:260
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
 
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:690
-#: src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:464
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info..."
 
-#: src/prefs_actions.c:428
+#: src/prefs_actions.c:515
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
 
-#: src/prefs_actions.c:433
+#: src/prefs_actions.c:520
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr ""
+"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
+
+#: src/prefs_actions.c:525
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:443
+#: src/prefs_actions.c:544
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Le nom du menu est trop long."
 
-#: src/prefs_actions.c:452
+#: src/prefs_actions.c:553
 msgid "Command line not set."
 msgstr "La commande n'a pas été définie."
 
-#: src/prefs_actions.c:457
+#: src/prefs_actions.c:558
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
 
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/prefs_actions.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -6325,1452 +8111,1896 @@ msgstr ""
 "Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
 "%s"
 
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:623
 msgid "Delete action"
 msgstr "Supprimer l'action"
 
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:624
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:657
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NOM DU MENU :"
+#: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_actions.c:761 src/prefs_filtering.c:1127
+#: src/prefs_filtering.c:1149 src/prefs_matcher.c:1640
+#: src/prefs_template.c:411 src/prefs_template.c:428
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
+
+#: src/prefs_actions.c:742 src/prefs_actions.c:762 src/prefs_filtering.c:1128
+#: src/prefs_filtering.c:1150 src/prefs_template.c:412
+#: src/prefs_template.c:429
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:743 src/prefs_actions.c:763 src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_filtering.c:1151 src/prefs_matcher.c:1642
+#: src/prefs_template.c:413 src/prefs_template.c:430
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Poursuivre l'édition"
 
-#: src/prefs_actions.c:658
+#: src/prefs_actions.c:798
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:799
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire de sous-menus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:660
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "COMMANDE :"
+#: src/prefs_actions.c:801
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:661
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Commencer avec :"
+#: src/prefs_actions.c:802
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:662
+#: src/prefs_actions.c:803
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
 "commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:663
+#: src/prefs_actions.c:804
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr ""
 "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
 "commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:664
+#: src/prefs_actions.c:805
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
 "la commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:665
-msgid "End with:"
-msgstr "Finir avec :"
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:666
+#: src/prefs_actions.c:807
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
 "de la commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:667
+#: src/prefs_actions.c:808
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
 
-#: src/prefs_actions.c:668
+#: src/prefs_actions.c:809
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
 
-#: src/prefs_actions.c:669
-msgid "Use:"
-msgstr "Utiliser :"
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:670
+#: src/prefs_actions.c:811
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr ""
 "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
 "RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:671
+#: src/prefs_actions.c:812
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
 "format RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:672
+#: src/prefs_actions.c:813
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr ""
 "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
 "décodée"
 
-#: src/prefs_actions.c:673
+#: src/prefs_actions.c:814
 msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
+msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
 
-#: src/prefs_actions.c:674
+#: src/prefs_actions.c:815
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
+msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
 
-#: src/prefs_actions.c:675
+#: src/prefs_actions.c:816
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
 
-#: src/prefs_actions.c:676
+#: src/prefs_actions.c:817
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr ""
 "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
 "sélectionnés"
 
-#: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1132
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
-
-#: src/prefs_common.c:817
-msgid "Common"
-msgstr "Générales"
+#: src/prefs_actions.c:826 src/prefs_themes.c:982
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
-#: src/prefs_common.c:934
-msgid "Quote"
-msgstr "Citations"
+#: src/prefs_actions.c:827
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
+"commandes externes depuis Sylpheed-Claws. Il est par exemple possible de "
+"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
+"composition) les messages ou une de leurs parties."
 
-#: src/prefs_common.c:936 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:325
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/prefs_actions.c:913
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/prefs_common.c:938 src/prefs_fonts.c:197
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/prefs_common.c:258
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/prefs_common.c:264
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:997
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/prefs_common.c:349
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
 
-#: src/prefs_common.c:1004
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/prefs_compose_writing.c:106
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
 
-#: src/prefs_common.c:1028
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/prefs_compose_writing.c:114
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
 
-#: src/prefs_common.c:1030
-msgid "every"
-msgstr "chaque"
+#: src/prefs_compose_writing.c:116
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
 
-#: src/prefs_common.c:1051
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/prefs_compose_writing.c:118
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
 
-#: src/prefs_common.c:1053
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Transfert"
 
-#: src/prefs_common.c:1061
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
 
-#: src/prefs_common.c:1071 src/prefs_common.c:1192 src/prefs_common.c:1970
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
 
-#: src/prefs_common.c:1072
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition"
 
-#: src/prefs_common.c:1082
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
 
-#: src/prefs_common.c:1084
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Sauvegarder automatiquement le texte en brouillon tous les"
 
-#: src/prefs_common.c:1094
-msgid "after autochecking"
-msgstr "...relève automatique"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
 
-#: src/prefs_common.c:1096
-msgid "after manual checking"
-msgstr "...relève manuelle"
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
 
-#: src/prefs_common.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Commande à exécuter :\n"
-"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:179
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
 
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+#: src/prefs_compose_writing.c:182
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Lors d'un glisser-déplacer sur la fenêtre de composition,"
 
-#: src/prefs_common.c:1183
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "Ask whether to insert or attach"
+msgstr "Demander pour insérer ou joindre"
 
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/prefs_compose_writing.c:191
+msgid "Always insert"
+msgstr "Toujours insérer"
 
-#: src/prefs_common.c:1210
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
-"système sera choisi automatiquement."
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "Always attach"
+msgstr "Toujours joindre"
 
-#: src/prefs_common.c:1222
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
+#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
 
-#: src/prefs_common.c:1223
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:298
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
 
-#: src/prefs_common.c:1225
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_common.c:1227
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Depuis le fichier... "
 
-#: src/prefs_common.c:1228
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:1224
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_common.c:1229
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
 
-#: src/prefs_common.c:1230
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier png"
 
-#: src/prefs_common.c:1231
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier xbm"
 
-#: src/prefs_common.c:1232
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
 
-#: src/prefs_common.c:1233
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
 
-#: src/prefs_common.c:1235
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
 
-#: src/prefs_common.c:1237
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
 
-#: src/prefs_common.c:1239
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
 
-#: src/prefs_common.c:1240
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
 
-#: src/prefs_common.c:1242
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
+"se trouve bien dans votre $PATH."
 
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
 
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
 
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
 
-#: src/prefs_common.c:1248
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_common.c:1250
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
 
-#: src/prefs_common.c:1251
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
 
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
 
-#: src/prefs_common.c:1255
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:576
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:127
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:156
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:183
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:201
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Commande d'affichage texte"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:213
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
+"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
+"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:224
+msgid "Audio player"
+msgstr "Lecteur audio"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:242
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:304 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:312
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:305
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Interrompre le filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:342
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
+msgid "Select ..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1683
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identifiant du message"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "new line"
+msgstr "Retour chariot"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1694
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Caractère d'échappement"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1695
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
+"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
+"auxiliaire.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1404
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_filtering.c:164 src/prefs_filtering.c:270
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_filtering.c:307
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condition : "
+
+#: src/prefs_filtering.c:320 src/prefs_filtering.c:342
+msgid " Define... "
+msgstr " Définir... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:329
+msgid "Action: "
+msgstr "Action : "
+
+#: src/prefs_filtering.c:677 src/prefs_filtering.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_template.c:361
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
+
+#: src/prefs_filtering.c:819 src/prefs_filtering.c:902
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
+
+#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:910
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
+
+#: src/prefs_filtering.c:889
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
+
+#: src/prefs_filtering.c:895
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
+
+#: src/prefs_filtering.c:967
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:968
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1331
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1351
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:207
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:209
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Type de dossier :"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet :"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:258
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Permissions chmod du dossier :"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:284
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Couleur du dossier :"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:342
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:603
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinataire par défaut : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:623
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "Répondre par défaut à : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:643
+msgid "Default account: "
+msgstr "Compte par défaut : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:694
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:918
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:961
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
+
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
+
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impression d'un message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: src/prefs_gtk.c:871
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
+
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
+
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
 
-#: src/prefs_common.c:1268
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Encodage de transfert"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
 
-#: src/prefs_common.c:1277
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
-"contient des caractères non ASCII."
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
 
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
 
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
 
-#: src/prefs_common.c:1361
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
 
-#: src/prefs_common.c:1363
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
 
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/prefs_common.c:1373
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Fil de discussion ignoré"
 
-#: src/prefs_common.c:1380 src/prefs_filtering_action.c:143
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
 
-#: src/prefs_common.c:1383
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Curseur bloc"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
 
-#: src/prefs_common.c:1386
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
 
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_wrapping.c:108
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
 
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid "Undo level"
-msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
 
-#: src/prefs_common.c:1477
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
 
-#: src/prefs_common.c:1479
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
 
-#: src/prefs_common.c:1494 src/prefs_common.c:1533
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Préfixe de citation"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/prefs_common.c:1518
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "et"
 
-#: src/prefs_common.c:1562
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: src/prefs_common.c:1570
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Préfixes de citation"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: src/prefs_common.c:1635
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: src/prefs_common.c:1638
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
 
-#: src/prefs_common.c:1647
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "Match type"
+msgstr "Type "
 
-#: src/prefs_common.c:1662
-msgid "letters"
-msgstr "lettres"
+#: src/prefs_matcher.c:505
+msgid " Info... "
+msgstr " Info... "
 
-#: src/prefs_common.c:1668
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/prefs_matcher.c:528
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
 
-#: src/prefs_common.c:1677
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
+#: src/prefs_matcher.c:579
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
 
-#: src/prefs_common.c:1680
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_matcher.c:617
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
 
-#: src/prefs_common.c:1683
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+#: src/prefs_matcher.c:1204
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_common.c:1691 src/prefs_common.c:2339 src/prefs_common.c:2377
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
+#: src/prefs_matcher.c:1641
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_common.c:1713
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+#: src/prefs_matcher.c:1703
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
 
-#: src/prefs_common.c:1769
+#: src/prefs_matcher.c:1704
 msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Afficher en ASCII les caractères codés\n"
-"sur plusieurs octets (japonais seulement)"
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
+"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
+"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"validant la condition de filtrage).\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1786
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
+
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "En-têtes"
 
-#: src/prefs_common.c:1775
+#: src/prefs_message.c:116
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
 
-#: src/prefs_common.c:1782
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:137
 msgid "Display short headers on message view"
 msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1804
+#: src/prefs_message.c:153
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messages HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:161
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
+
+#: src/prefs_message.c:164
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr ""
+"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
+"possible"
+
+#: src/prefs_message.c:174
 msgid "Line space"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: src/prefs_common.c:1818 src/prefs_common.c:1858
+#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:1823
-msgid "Indent text"
-msgstr "Indenter le texte"
-
-#: src/prefs_common.c:1825
+#: src/prefs_message.c:193
 msgid "Scroll"
 msgstr "Défilement"
 
-#: src/prefs_common.c:1832
+#: src/prefs_message.c:200
 msgid "Half page"
 msgstr "Demi-page"
 
-#: src/prefs_common.c:1838
+#: src/prefs_message.c:206
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Défilement continu"
 
-#: src/prefs_common.c:1844
+#: src/prefs_message.c:212
 msgid "Step"
 msgstr "par pas de"
 
-#: src/prefs_common.c:1869
+#: src/prefs_message.c:233
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
 
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
+#: src/prefs_message.c:313
+msgid "Text Options"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_common.c:1928
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Vue du message"
 
-#: src/prefs_common.c:1932
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr ""
-"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Colorier le texte des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1936
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
 
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
 
-#: src/prefs_common.c:1948
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr ""
-"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
-"désactivée"
-
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
-
-#: src/prefs_common.c:1971
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
-
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
-
-#: src/prefs_common.c:1982
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
-
-#: src/prefs_common.c:2048
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-
-#: src/prefs_common.c:2051
-msgid "Log Size"
-msgstr "Taille du log"
-
-#: src/prefs_common.c:2058
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Limiter la taille du log"
-
-#: src/prefs_common.c:2063
-msgid "Log window length"
-msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
-
-#: src/prefs_common.c:2076
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre du log"
-
-#: src/prefs_common.c:2083
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
-
-#: src/prefs_common.c:2090
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Demander avant d'accepter les certificats SSL"
-
-#: src/prefs_common.c:2098
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
-
-#: src/prefs_common.c:2106
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
-
-#: src/prefs_common.c:2113
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la corbeille en quittant"
-
-#: src/prefs_common.c:2115
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider"
-
-#: src/prefs_common.c:2119
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-
-#: src/prefs_common.c:2125
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Délai d'attente maximal de communications :"
-
-#: src/prefs_common.c:2138
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
+"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
 
-#: src/prefs_common.c:2315
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
-
-#: src/prefs_common.c:2316
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nom du jour de la semaine"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "Niveau 1"
 
-#: src/prefs_common.c:2317
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nom du mois abrégé"
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Texte cité"
 
-#: src/prefs_common.c:2318
-msgid "the full month name"
-msgstr "nom du mois"
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_common.c:2319
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Niveau 2"
 
-#: src/prefs_common.c:2320
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_common.c:2321
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "le jour du mois"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Niveau 3"
 
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_common.c:2323
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Colorier le fond des citations"
 
-#: src/prefs_common.c:2324
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "le mois en tant que nombre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Fond du texte cité"
 
-#: src/prefs_common.c:2326
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "les minutes en tant que nombre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_common.c:2327
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "les secondes en tant que nombre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
 
-#: src/prefs_common.c:2329
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
 
-#: src/prefs_common.c:2330
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date"
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_common.c:2331
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/prefs_common.c:2332
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "l'année"
+#: src/prefs_msg_colors.c:376
+msgid "Folder list"
+msgstr "Liste des dossiers"
 
-#: src/prefs_common.c:2333
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
+"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
+"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
+"» est désactivée.)"
 
-#: src/prefs_common.c:2354
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier ciblé"
 
-#: src/prefs_common.c:2394
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_common.c:2464
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_common.c:2478
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Sélectionnez une configuration :"
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_common.c:2491 src/prefs_common.c:2773
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
+#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_common.c:2499
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
-"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
-"combinaison de touches."
+#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "En-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1187
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_customheader.c:487
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI."
+#: src/prefs_other.c:112
+msgid "Log Size"
+msgstr "Taille des traces"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navigateur Web"
+#: src/prefs_other.c:119
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Limiter la taille des traces"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
-msgid "Print command"
-msgstr "Commande d'impression"
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid "Log window length"
+msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
-msgid "Text editor"
-msgstr "Editeur de texte"
+#: src/prefs_other.c:141
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visualiseur d'images"
+#: src/prefs_other.c:147
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Audio player"
-msgstr "Lecteur audio"
+#: src/prefs_other.c:155
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266
-msgid "External Programs"
-msgstr "Programmes auxiliaires"
+#: src/prefs_other.c:162
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/prefs_other.c:164
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Demander une confirmation pour vider"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/prefs_other.c:168
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_other.c:174
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquer"
+#: src/prefs_other.c:192
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
-msgid "Unlock"
-msgstr "Débloquer"
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
-msgid "Redirect"
-msgstr "Rediriger"
+#: src/prefs_quote.c:184
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Description des symboles... "
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/prefs_quote.c:193
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Color"
-msgstr "Colorier"
+#: src/prefs_quote.c:208
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
-msgid "Change score"
-msgstr "Modifier le score"
+#: src/prefs_quote.c:286
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
-msgid "Set score"
-msgstr "Définir le score"
+#: src/prefs_receive.c:122
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Hide"
-msgstr "Cacher"
+#: src/prefs_receive.c:129
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Utiliser le programme suivant"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Stopper le filtrage"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configuration du filtrage"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Relève automatique du courriel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Relever automatiquement"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_receive.c:158
+msgid "every"
+msgstr "toutes les"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinataire"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Check for new mail on startup"
+msgstr "Relever au démarrage"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:470
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:779
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Remplacer  "
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "Actions enregistrées"
+#: src/prefs_receive.c:197
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Après réception du courriel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Score non spécifié"
+#: src/prefs_receive.c:222
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Aller dans la boîte de réception"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1730
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "Run command"
+msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1731
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID du Message"
+#: src/prefs_receive.c:235
+msgid "after automatic check"
+msgstr "après une relève automatique"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/prefs_receive.c:237
+msgid "after manual check"
+msgstr "après une relève manuelle"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/prefs_receive.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1734
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
+#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement du courrier"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1735
-msgid "new line"
-msgstr "retour chariot"
+#: src/prefs_receive.c:372
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1736
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractère d'échappement"
+#: src/prefs_send.c:142
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1737
-msgid "quote character"
-msgstr "Préfixes de citation"
+#: src/prefs_send.c:145
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr ""
+"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/prefs_send.c:174
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr ""
+"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
+"de caractères suivant"
 
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/prefs_send.c:187
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
 
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Règles de filtrage/traitement enregistrées"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "Premier"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dernier"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Syntaxe de la condition incorrecte."
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Syntaxe de l'action incorrecte."
+#: src/prefs_send.c:207
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:778
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "La condition est vide."
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:784
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "L'action est vide."
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:851
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:852
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1680
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Règle non ajoutée"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1000
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Inclure les\n"
-"sous-dossiers"
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:173
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:193
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permissions chmod du dossier : "
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:219
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Couleur du dossier : "
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:247
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:261
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Relever les nouveaux messages"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:449
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Demander un accusé de réception"
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:464
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:478
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinataire par défaut : "
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:497
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Répondre par défaut à : "
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:517
-msgid "Default account: "
-msgstr "Compte par défaut : "
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:561
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:755
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:767
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:807
-#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Options de dossier"
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la fonte"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_fonts.c:153
-msgid "Folder List"
-msgstr "Liste des dossiers :"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_fonts.c:175
-msgid "Message List"
-msgstr "Liste des messages :"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_fonts.c:219
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras :"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
 
-#: src/prefs_fonts.c:247
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
 msgstr ""
-"Pour que les changements soient effectifs,\n"
-"il faut relancer Sylpheed."
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
 
-#: src/prefs_fonts.c:291
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
 
-#: src/prefs_gtk.c:777
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: src/prefs_spelling.c:105
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification orthographique"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/prefs_spelling.c:191
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/prefs_spelling.c:199
+msgid "Dictionary path"
+msgstr "Répertoire des dictionnaires"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Headers part"
-msgstr "En-têtes du message"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Vérification automatique"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/prefs_spelling.c:226
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/prefs_spelling.c:230
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/prefs_spelling.c:240
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dictionnaire par défaut"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/prefs_spelling.c:286
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Couleur du mot incorrect :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/prefs_spelling.c:300
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
+"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/prefs_spelling.c:405
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Message bloqué"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Color label"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Taille supérieure à"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Taille inférieure à"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Taille égale à"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Partiellement téléchargé"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_matcher.c:179
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:179
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
 
-#: src/prefs_matcher.c:213
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
-#: src/prefs_matcher.c:213
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuration des conditions"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
 
-#: src/prefs_matcher.c:492
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbole"
 
-#: src/prefs_matcher.c:543
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/prefs_matcher.c:581
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_matcher.c:620
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Conditions enregistées"
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1167
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1681
+#: src/prefs_summaries.c:360
 msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
-"Avez-vous réellement fini ?"
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1721
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "« Test » permet de tester un message ou un élément de message"
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduire les en-têtes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1722
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "en utilisant un programme ou un script externe.  Le programme doit"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1723
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "retourner soit 0 soit 1"
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
+"traduit dans le language présentement utilisé."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1724
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Les symboles suivants sont utilisables :"
+#: src/prefs_summaries.c:773
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1744
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Type de condition : « Test »"
+#: src/prefs_summaries.c:780
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/prefs_summaries.c:794
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:807
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Date format help"
+msgstr "Symboles pour formater la date"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Sélection des éléments affichés"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid " Folder list... "
+msgstr "Liste des dossiers..."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signatures"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid " Message list... "
+msgstr "Liste des messages..."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_summaries.c:874
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_summaries.c:876
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr ""
+"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
+"désactivée."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_summaries.c:882
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+#: src/prefs_summaries.c:903
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
+#: src/prefs_summaries.c:919
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_summaries.c:920
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau ou marqué)"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/prefs_summaries.c:922
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou marqué ou nouveau)"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+#: src/prefs_summaries.c:924
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu ou marqué)"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activer la vérification"
+#: src/prefs_summaries.c:926
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou marqué ou non lu)"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+#: src/prefs_summaries.c:928
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou nouveau ou non lu)"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
-"utilisé."
+#: src/prefs_summaries.c:930
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou non lu ou nouveau)"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
+#: src/prefs_summaries.c:942
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+#: src/prefs_summaries.c:959
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+#: src/prefs_summaries.c:961
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+#: src/prefs_summaries.c:970
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Configurer les raccourcis clavier... "
 
-#: src/prefs_spelling.c:362
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Correcteur orthographique"
+#: src/prefs_summaries.c:1077
+msgid "Summaries"
+msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#: src/prefs_summary_column.c:81
 msgid "Attachment"
 msgstr "Pièces jointes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summary_column.c:87
 msgid "Number"
 msgstr "Numéro"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configuration des éléments affichés"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:236
 msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Sélectionner les éléments à afficher dans le sommaire.  Utiliser les "
-"boutons\n"
-"« Plus haut » et « Plus bas » ou faire glisser pour les ordonner."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Éléments disponibles"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Éléments affichés"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Remise à zéro "
-
-#: src/prefs_template.c:158
+#: src/prefs_template.c:192
 msgid "Template name"
 msgstr "Nom du modèle"
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboles "
-
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+#: src/prefs_template.c:276
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboles... "
 
-#: src/prefs_template.c:269
+#: src/prefs_template.c:305
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuration des modèles"
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
-
-#: src/prefs_template.c:453
+#: src/prefs_template.c:521
 msgid "Template format error."
 msgstr "Erreur du format dans le modèle."
 
-#: src/prefs_template.c:542
+#: src/prefs_template.c:531
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_template.c:620
 msgid "Delete template"
 msgstr "Supprimer le modèle"
 
-#: src/prefs_template.c:543
+#: src/prefs_template.c:621
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:308 src/prefs_themes.c:645
+#: src/prefs_template.c:758
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
+
+#: src/prefs_template.c:783
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
+
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Thème interne par défaut"
 
-#: src/prefs_themes.c:326
+#: src/prefs_themes.c:361
 msgid "Themes"
 msgstr "Thèmes"
 
-#: src/prefs_themes.c:410
+#: src/prefs_themes.c:448
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
 
-#: src/prefs_themes.c:413
+#: src/prefs_themes.c:451
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Suppression du thème système '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:417
+#: src/prefs_themes.c:454
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Suppression du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:460
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:430
+#: src/prefs_themes.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -7779,36 +10009,36 @@ msgstr ""
 "Le fichier '%s' a posé problème\n"
 "lors de la suppression du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:474
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_themes.c:437
+#: src/prefs_themes.c:477
 msgid "Theme removed succesfully"
 msgstr "Thème supprimé avec succès."
 
-#: src/prefs_themes.c:457
+#: src/prefs_themes.c:497
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Choix du dossier du thème"
+msgstr "Sélection du dossier du thème"
 
-#: src/prefs_themes.c:467
+#: src/prefs_themes.c:512
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Installation du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:515
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.\n"
-"Voulez-vous quand même l'installer ?"
+"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:477
+#: src/prefs_themes.c:522
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:498
+#: src/prefs_themes.c:543
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location"
@@ -7816,19 +10046,19 @@ msgstr ""
 "Un thème portant le même nom est\n"
 "déjà installé à cet endroit"
 
-#: src/prefs_themes.c:502
+#: src/prefs_themes.c:547
 msgid "Couldn't create destination directory"
 msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
 
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:560
 msgid "Theme installed succesfully"
 msgstr "Thème installé avec succès."
 
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:567
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "L'installation du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_themes.c:525
+#: src/prefs_themes.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -7837,74 +10067,66 @@ msgstr ""
 "Le fichier %s a posé problème\n"
 "lors de l'installation du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:608
+#: src/prefs_themes.c:666
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
 
-#: src/prefs_themes.c:646
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "L'Équipe de Sylpheed Claws"
+#: src/prefs_themes.c:706
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws"
 
-#: src/prefs_themes.c:648
+#: src/prefs_themes.c:708
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Le thème interne contient %d icones."
+msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
 
-#: src/prefs_themes.c:654
+#: src/prefs_themes.c:714
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:672
+#: src/prefs_themes.c:732
 msgid "Error: can't get theme status"
 msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:696
+#: src/prefs_themes.c:756
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d fichiers (%d icones), taille: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:786
+#: src/prefs_themes.c:840
 msgid "Selector"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/prefs_themes.c:806
+#: src/prefs_themes.c:861
 msgid "Install new..."
 msgstr "Installer un nouveau thème..."
 
-#: src/prefs_themes.c:811
-msgid "Get more..."
-msgstr "Autres..."
-
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:877
 msgid "Information"
 msgstr "Informations"
 
-#: src/prefs_themes.c:857
+#: src/prefs_themes.c:891
 msgid "Author: "
 msgstr "Auteur :"
 
-#: src/prefs_themes.c:865
+#: src/prefs_themes.c:899
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
-#: src/prefs_themes.c:893
+#: src/prefs_themes.c:927
 msgid "Status:"
 msgstr "Status :"
 
-#: src/prefs_themes.c:907
+#: src/prefs_themes.c:941
 msgid "Preview"
 msgstr "Prévisualisation"
 
-#: src/prefs_themes.c:948
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
-
-#: src/prefs_themes.c:958
+#: src/prefs_themes.c:992
 msgid "Use this"
 msgstr "Choisir"
 
-#: src/prefs_themes.c:963
+#: src/prefs_themes.c:997
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -7916,269 +10138,391 @@ msgstr ""
 "L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
 "Veuillez choisir une autre action."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuration barre d'outils principale"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:624
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Action Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Action Sylpheed-Claws"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:633
+#: src/prefs_toolbar.c:652
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texte de la barre d'outils"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:686
+#: src/prefs_toolbar.c:702
 msgid "Available toolbar icons"
 msgstr "Boutons disponibles"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:741
+#: src/prefs_toolbar.c:755
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Fonction à exécuter"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:791
-msgid " Default "
-msgstr " Par défaut "
-
-#: src/prefs_toolbar.c:798
+#: src/prefs_toolbar.c:807
 msgid "Displayed toolbar items"
 msgstr "Boutons choisis"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:811
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Fenêtre de composition"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:813
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:814
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Fonction"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:879 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:905
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Barres d'outils"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justifier la citation"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
+
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
+
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
+
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:880
-msgid "Main Window"
-msgstr "Vue principale"
+#: src/procmime.c:296 src/procmime.c:298
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:893
-msgid "Message Window"
-msgstr "Vue de messages"
+#: src/procmsg.c:900
+msgid "Already trying to send\n"
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi.\n"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:906
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Composition"
+#: src/procmsg.c:903
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
 
-#: src/prefs_wrapping.c:74
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Justification automatique"
+#: src/procmsg.c:1434
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justification avant l'envoi"
+#: src/procmsg.c:1528
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de crypter le message : %s"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:86
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justification de la citation"
+#: src/procmsg.c:1561
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
 
-#: src/prefs_wrapping.c:98
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/procmsg.c:1582
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
 
-#: src/prefs_wrapping.c:156
-msgid "Message Wrapping"
-msgstr "Justification du message"
+#: src/procmsg.c:1596
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
+"durant la session SMTP."
 
-#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
-msgid "No information available"
-msgstr "Aucune d'information trouvée"
+#: src/procmsg.c:1604
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
+"pas été généré par Sylpheed-Claws."
 
-#: src/procmsg.c:1237
+#: src/procmsg.c:1622
 msgid "Could not create temporary file for news sending."
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
 
-#: src/procmsg.c:1248
+#: src/procmsg.c:1635
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr ""
 "Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
 "à l'envoi de l'article."
 
-#: src/procmsg.c:1260 src/send_message.c:229
+#: src/procmsg.c:1649
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
 
 #: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
+msgid "full name of sender"
 msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
 
 #: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
+msgid "first name of sender"
 msgstr "Prénom de l'expéditeur"
 
 #: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
+msgid "last name of sender"
 msgstr "Nom de l'expéditeur"
 
 #: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
+msgid "initials of sender"
 msgstr "Initiales de l'expéditeur"
 
 #: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
+msgid "message body"
 msgstr "Corps du message"
 
 #: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
+msgid "quoted message body"
 msgstr "Corps du message en tant que citation"
 
 #: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
+msgid "message body without signature"
 msgstr "Corps du message sans signature"
 
 #: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
+msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
 
 #: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
+msgid "cursor position"
 msgstr "Position du curseur"
 
 #: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Si x est défini, insérer expr\n"
-"x étant un des caractères ci-dessus après %"
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
+
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
 
 #: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Caractère « % »"
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Caractère « ! »"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Caractère « \\ »"
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Caractère « ? »"
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Caractère « | »"
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Caractère « { »"
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulation"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Caractère « } »"
+msgid "linefeed"
+msgstr "Retour à la ligne"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"Si x est défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri »)"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"Si x n'est pas défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri »)"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"Insérer un fichier.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que nom de fichier à insérer)"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Insérer la sortie d'une ligne de commande.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en "
+"récupérer la sortie)"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Définit une variable « sub_expr » à remplacer par un texte fourni par "
+"l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous "
+"remplacés par le même texte associé à la variable."
 
-#: src/send_message.c:373
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:458
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:459
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Remplacement de variable"
+
+#: src/send_message.c:137
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
+
+#: src/send_message.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
+
+#: src/send_message.c:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
+
+#: src/send_message.c:322
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connexion"
 
-#: src/send_message.c:380
+#: src/send_message.c:327
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Connection POP avant SMTP..."
+msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:383
+#: src/send_message.c:330
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP avant SMTP"
 
-#: src/send_message.c:388
+#: src/send_message.c:335
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
+msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
 
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
+
+#: src/send_message.c:462
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Envoi de HELO..."
 
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Authentification"
 
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Envoi de EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:466
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
-msgid "Sending"
-msgstr "Envoi"
-
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Envoi de RCPT TO"
+msgstr "Envoi de RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:485
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Envoi de DATA"
+msgstr "Envoi de DATA..."
 
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Fermeture..."
 
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:517
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#: src/send_message.c:535
+#: src/send_message.c:545
 msgid "Sending message"
 msgstr "Envoi de message"
 
-#: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
+#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
 
-#: src/send_message.c:584
+#: src/send_message.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n"
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
+msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
 
-#: src/setup.c:46
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -8192,662 +10536,1032 @@ msgstr ""
 
 #: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Source du message"
+msgstr "Code source du message"
 
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:161
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Source"
+msgstr "%s - Code source"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:154
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Voir"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:374
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Supprimer le certificat"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:375
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
 
-#: src/summary_search.c:107
+#: src/summary_search.c:175
 msgid "Search messages"
 msgstr "Chercher dans le dossier"
 
-#: src/summary_search.c:130
+#: src/summary_search.c:197
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:131
+#: src/summary_search.c:198
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:190
+#: src/summary_search.c:257
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
+
+#: src/summary_search.c:278
 msgid "Body:"
-msgstr "Message :"
+msgstr ""
+"Corps du\n"
+"message :"
 
-#: src/summary_search.c:214
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/summary_search.c:285
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condition :"
 
-#: src/summary_search.c:323
+#: src/summary_search.c:315
+msgid "Find _all"
+msgstr "Chercher _tous"
+
+#: src/summary_search.c:513
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/summary_search.c:325
+#: src/summary_search.c:515
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Répondre"
 
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Répondre _à"
+msgstr "/Rép_ondre à"
 
-#: src/summaryview.c:392
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/Repl_y to/_all"
 msgstr "/Répondre à/_tous"
 
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
+msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
 
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/Répondre à/la _liste"
 
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Donner sui_te et répondre à"
-
-#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
 msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+msgstr "/_Transférer"
 
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
+
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "/Redirect"
 msgstr "/Rediri_ger"
 
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Déplacer..."
 
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copier..."
 
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Effacer un article du serveur"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
 
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement..."
+
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/Marquer/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/Marquer/_Démarquer"
 
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/Marquer/---"
 
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
 
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
 
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "/_Mark/Mark all read"
 msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
 msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
 
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
 msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
 
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
+
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "/_Mark/Lock"
 msgstr "/Marquer/_Bloquer"
 
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:447
 msgid "/_Mark/Unlock"
 msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
 
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "/Color la_bel"
 msgstr "/Co_lorier"
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ré_éditer"
-
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:451
 msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+msgstr "/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:453
 msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Cré_er une règle de filtrage"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
 
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:454
 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
 msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
 
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:456
 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
 msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:458
 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
 msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
 
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:460
 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
 msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
 
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:462
 msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Créer une règle de _traitement"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
 
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:463
 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
 
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:465
 msgid "/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
 
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:467
 msgid "/Create processing rule/by _To"
 msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
 
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:469
 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
 
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:475
 msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Vue/Voir le _source du message"
+msgstr "/Vue/Voir le code _source du message"
 
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:476
 msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "No."
-msgstr "N°"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
 
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "L"
-msgstr "V"
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimer..."
 
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "Toggle quick-search bar"
+#: src/summaryview.c:555
+msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
 
-#: src/summaryview.c:813
+#: src/summaryview.c:893
 msgid "Process mark"
 msgstr "Traitement des messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:814
-msgid "Some marks are left. Process it?"
+#: src/summaryview.c:894
+msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
-#: src/summaryview.c:868
+#: src/summaryview.c:949
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1279 src/summaryview.c:1330
+#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1463
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:1412
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de message non lu. Chercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1292 src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1523
+#: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1654
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1432
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1331
+#: src/summaryview.c:1464
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1397
+#: src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:1562
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:1374
+#: src/summaryview.c:1511
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de nouveaux messages. Chercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1383
+#: src/summaryview.c:1531
 msgid "No new messages."
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:1398
+#: src/summaryview.c:1563
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1400
-msgid "Search again"
-msgstr "Chercher encore"
-
-#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1454
+#: src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1641
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Plus de messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:1430
+#: src/summaryview.c:1601
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1610
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Pas de message marqué."
 
-#: src/summaryview.c:1455
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/summaryview.c:1642
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1479 src/summaryview.c:1504
+#: src/summaryview.c:1679 src/summaryview.c:1704
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Plus de messages coloriés"
 
-#: src/summaryview.c:1480
+#: src/summaryview.c:1680
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1489 src/summaryview.c:1514
+#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1714
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Plus de messages coloriés."
 
-#: src/summaryview.c:1505
+#: src/summaryview.c:1705
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/summaryview.c:1718
+#: src/summaryview.c:1942
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
-#: src/summaryview.c:1865
+#: src/summaryview.c:2103
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:2107
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1870 src/summaryview.c:1877
+#: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2115
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1875
+#: src/summaryview.c:2113
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copié(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1890
+#: src/summaryview.c:2128
 msgid " item selected"
 msgstr " sélection"
 
-#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:2130
 msgid " items selected"
 msgstr " sélections"
 
-#: src/summaryview.c:1908
+#: src/summaryview.c:2146
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2082
+#: src/summaryview.c:2349
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du sommaire..."
+msgstr "Tri de la liste des messages..."
 
-#: src/summaryview.c:2152
+#: src/summaryview.c:2438
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
+msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
 
-#: src/summaryview.c:2282
+#: src/summaryview.c:2612
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/summaryview.c:2956
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
+#: src/summaryview.c:2650
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
+
+#: src/summaryview.c:3436
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3044
+#: src/summaryview.c:3520
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Suppression de message(s)"
 
-#: src/summaryview.c:3045
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
-"corbeille ?"
+#: src/summaryview.c:3521
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
 
-#: src/summaryview.c:3159
+#: src/summaryview.c:3669
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/summaryview.c:3236
+#: src/summaryview.c:3758
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/summaryview.c:3286
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
-
-#: src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3878
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Ajouter ou écraser"
 
-#: src/summaryview.c:3345
+#: src/summaryview.c:3879
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr ""
 "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/summaryview.c:3346
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/summaryview.c:3880
+msgid "_Append"
+msgstr "_Ajouter"
 
-#: src/summaryview.c:3639
+#: src/summaryview.c:3880
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ecraser"
+
+#: src/summaryview.c:4257
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construction des threads..."
 
-#: src/summaryview.c:3734
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Suppression des threads..."
-
-#: src/summaryview.c:3867
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Aucune règle de filtrage n'est définie."
-
-#: src/summaryview.c:3876
+#: src/summaryview.c:4462
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Tri en cours..."
 
-#: src/summaryview.c:5208
+#: src/summaryview.c:4532
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/summaryview.c:5958
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:5322
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Exporter en fichier mbox..."
+#: src/textview.c:232
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/textview.c:233
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
+
+#: src/textview.c:234
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
+
+#: src/textview.c:240
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
+
+#: src/textview.c:625
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d octets)]"
+
+#: src/textview.c:628
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d octets)]"
+
+#: src/textview.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Ce message ne peut être affiché.\n"
+"  Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
+"\n"
+"  Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
 
-#: src/textview.c:519
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
+#: src/textview.c:796
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Outils/Afficher les traces"
 
-#: src/textview.c:536
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
+#: src/textview.c:797
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " »."
 
-#: src/textview.c:537
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+#: src/textview.c:818
+msgid "  The following can be performed on this part by\n"
 msgstr ""
-"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste:\n"
+"  Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
+"sélectionné\n"
 
-#: src/textview.c:539
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+#: src/textview.c:819
+msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
 msgstr ""
-"    Pour sauvegarder, sélectionner « Enregistrer sous...» (raccourci: « y "
-"»)\n"
+"  en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
 
-#: src/textview.c:540
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
+#: src/textview.c:821
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:822
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/textview.c:823
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
+
+#: src/textview.c:824
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:825
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "Afficher comme du texte"
+
+#: src/textview.c:826
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
+
+#: src/textview.c:827
+msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr ""
-"    Pour afficher comme du texte, sélectionner « Afficher comme du texte » "
+"     - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
+"sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:828
+msgid "'Open'"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/textview.c:541
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(raccourci: « t »)\n"
+#: src/textview.c:829
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
 
-#: src/textview.c:542
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    Pour ouvrir avec un programme externe, sélectionner « Ouvrir » "
+#: src/textview.c:830
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (un double-clique ou un clique avec le bouton "
 
-#: src/textview.c:543
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(raccourci: « l »),\n"
+#: src/textview.c:831
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
 
-#: src/textview.c:544
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (ou double click, ou click avec le bouton du milieu)"
+#: src/textview.c:832
+msgid "     - Or use "
+msgstr ""
+"     - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
+"sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:833
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Ouvrir avec..."
 
-#: src/textview.c:545
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr " \n"
+#: src/textview.c:834
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
 
-#: src/textview.c:546
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    ou sélectionner « Ouvrir avec...» (raccourci: « o »)\n"
+#: src/textview.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
+"    %s\n"
+"Code de retour %d\n"
 
-#: src/textview.c:1936
+#: src/textview.c:2214
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"L'URL pointé (%s) est différent de l'URL affiché (%s).\n"
+"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
+"\n"
+"<b>URL affiché :</b> %s\n"
+"<b>URL pointé  :</b> %s\n"
+"\n"
 "Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
 
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
+#: src/textview.c:2223
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
+
+#: src/textview.c:2224
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Ouvrir l'URL"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
-msgid "Send Queued Message(s)"
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
+msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Envoyer les messages en attente"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
 msgid "Compose Email"
-msgstr "Composition d'un message"
+msgstr "Composer un message"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
 msgid "Compose News"
 msgstr "Composer un article"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Répondre au message"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Répondre à l'auteur"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Répondre à tous"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Répondre à la liste"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
 msgid "Forward Message"
-msgstr "Transférer le message"
+msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Supprimer le message"
+msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
+
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Aller au message suivant"
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
+#: src/toolbar.c:179
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
 msgid "Send Message"
 msgstr "Envoyer le message"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insérer un fichier"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
 msgid "Attach file"
 msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insérer la signature"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
 msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Justifier tout le message"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Orthographe"
+msgstr "Vérifier l'orthographe"
 
-#: src/toolbar.c:184
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Actions Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:194
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Actions Sylpheed-Claws"
 
-#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:214
 msgid "/Reply with _quote"
 msgstr "/Répondre en _citant le message"
 
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:215
 msgid "/_Reply without quote"
 msgstr "/Répondre _sans citer le message"
 
-#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "/Reply to all with _quote"
 msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:220
 msgid "/_Reply to all without quote"
 msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:224
 msgid "/Reply to list with _quote"
 msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
 
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:225
 msgid "/_Reply to list without quote"
 msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
 
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:230
 msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
 
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
-
-#: src/toolbar.c:226
+#: src/toolbar.c:236
 msgid "/Redirec_t"
 msgstr "/Rediri_ger"
 
-#: src/toolbar.c:372
-msgid "Get"
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Get Mail"
 msgstr "Relever"
 
-#: src/toolbar.c:373
-msgid "Get All"
-msgstr "Tous"
-
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Email"
-msgstr "Composer"
-
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
+#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
 msgid "All"
 msgstr "À tous"
 
-#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
 msgid "Sender"
-msgstr "À l'auteur"
+msgstr "À l'expéditeur"
+
+#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
+msgid "Spam"
+msgstr "Pourriel"
 
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/toolbar.c:442
 msgid "Send later"
 msgstr "Plus tard"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:443
 msgid "Draft"
 msgstr "Brouillon"
 
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
+
+#: src/toolbar.c:446
 msgid "Attach"
 msgstr "Joindre"
 
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: src/toolbar.c:1496
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
+
+#: src/toolbar.c:1533
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
+
+#: src/toolbar.c:1539
+msgid "Ham"
+msgstr "Légitime"
+
+#: src/toolbar.c:1547
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
+
+#: src/toolbar.c:1551
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
+
+#: src/wizard.c:459
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "=?ISO-8859-1?Q?L'=C9quipe?= de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenue dans Sylpheed-Claws\n"
+"-----------------------------\n"
+"\n"
+"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
+"relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
+"à gauche dans la barre d'outils.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
+"menu '/Configuration/Configuration du compte actuel' et les\n"
+"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
+"\n"
+"Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
+"Sylpheed-Claws accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
+"ligne à l'adresse donnée ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Adresses utiles\n"
+"---------------\n"
+"Page d'accueil :      <%s>\n"
+"Manuel :              <%s>\n"
+"FAQ :                 <%s>\n"
+"Thèmes :              <%s>\n"
+"Listes de diffusion : <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
+"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"Si vous voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous\n"
+"pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:545
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
+
+#: src/wizard.c:573
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
+
+#: src/wizard.c:584
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
+
+#: src/wizard.c:594
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
+
+#: src/wizard.c:604
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
+
+#: src/wizard.c:615
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
+
+#: src/wizard.c:823
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
+
+#: src/wizard.c:828
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
+
+#: src/wizard.c:832
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
+
+#: src/wizard.c:852
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
+
+#: src/wizard.c:882
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
+
+#: src/wizard.c:885
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
+
+#: src/wizard.c:899
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
+
+#: src/wizard.c:912
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
+
+#: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
+
+#: src/wizard.c:956
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
+
+#: src/wizard.c:996
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/wizard.c:1027
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
+
+#: src/wizard.c:1046
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
+
+#: src/wizard.c:1062
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: src/wizard.c:1074
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Répertoire IMAP4 :"
+
+#: src/wizard.c:1098
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/wizard.c:1105
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
+
+#: src/wizard.c:1221
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:1253
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:1261
+msgid ""
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
+"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
+"que vous puissiez commencer à utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq "
+"minutes."
+
+#: src/wizard.c:1274
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304
+#: src/wizard.c:1314
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
+
+#: src/wizard.c:1283
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception du courrier"
 
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Justifier"
+#: src/wizard.c:1292
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courrier"
 
-#: src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Tout justifier"
+#: src/wizard.c:1302
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
 
-#: src/toolbar.c:1352
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
+
+#: src/wizard.c:1322
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuration terminée"
+
+#: src/wizard.c:1330
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws est maintenant opérationnel.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez enregistrer pour débuter."