Message view: Added missing menu branch, updated French translation
[claws.git] / po / fr.po
index 3486ef205a8d815b544dd5d1f47ffc22f3c5da2a..82398fb87a68fc4a4d530c07942d4f3cd8f10646 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
 # Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
 # Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
 # Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
 # Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
 # Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
-# Updated 2001-09-15 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-16 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-15 22:03+0200\n"
-"Last-Translator: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
-"Language-Team: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-19 12:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-19 13:42+0100\n"
+"Last-Translator: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
+"Language-Team: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: src/about.c:212
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond.  "
-"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. "
-"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des "
-"sources.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:218
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, et libkcc est "
-"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:223
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:227
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:233
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:239
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:246 src/addressadd.c:241 src/alertpanel.c:239
-#: src/compose.c:2629 src/compose.c:4628 src/editaddress.c:198
-#: src/editaddress.c:652 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:360
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:185 src/foldersel.c:179
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/import.c:189 src/importldif.c:301
-#: src/inputdialog.c:160 src/main.c:369 src/main.c:377 src/mainwindow.c:2185
-#: src/messageview.c:349 src/mimeview.c:740 src/passphrase.c:119
-#: src/prefs.c:473 src/prefs_common.c:2575 src/prefs_common.c:2732
-#: src/prefs_common.c:3011 src/prefs_common.c:3133
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:201 src/prefs_filtering.c:318 src/prefs_matcher.c:298
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_scoring.c:194 src/prefs_templates.c:211
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3155 src/summaryview.c:3965
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/account.c:115
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
-
-#: src/account.c:130
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
-
-#: src/account.c:244
+#: src/account.c:312
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -126,314 +28,629 @@ msgstr ""
 "Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
 "comptes."
 
 "Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
 "comptes."
 
-#: src/account.c:250
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n"
-
-#: src/account.c:419
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n"
-
-#: src/account.c:424
+#: src/account.c:563
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Édition des comptes"
 
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Édition des comptes"
 
-#: src/account.c:454 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:492
-#: src/compose.c:3603 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:907
-#: src/editaddress.c:955 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:249
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importldif.c:275 src/mimeview.c:140 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:581
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
+"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
+"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé"
+
+#: src/account.c:601 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:635
+#: src/compose.c:4765 src/compose.c:4935 src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:396 src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:194
+#: src/select-keys.c:301
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/account.c:455 src/prefs_account.c:752
+#: src/account.c:602 src/prefs_account.c:928
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: src/account.c:456
+#: src/account.c:603 src/ssl_manager.c:105
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: src/account.c:479 src/addressbook.c:635 src/editaddress.c:858
-#: src/editaddress.c:988 src/prefs_customheader.c:237
-#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
+#: src/account.c:632 src/addressbook.c:774 src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
+#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
+#: src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: src/account.c:485
+#: src/account.c:638
 msgid "Edit"
 msgstr "Éditer"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Éditer"
 
-#: src/account.c:491 src/prefs_customheader.c:244
+#: src/account.c:644 src/prefs_customheader.c:241
 msgid " Delete "
 msgstr " Supprimer"
 
 msgid " Delete "
 msgstr " Supprimer"
 
-#: src/account.c:497 src/prefs_customheader.c:291
-#: src/prefs_display_header.c:297 src/prefs_filter.c:453
-#: src/prefs_filtering.c:564 src/prefs_matcher.c:569 src/prefs_scoring.c:325
+#: src/account.c:650
+msgid " Clone "
+msgstr " Cloner "
+
+#: src/account.c:656 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
+#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
 msgid "Down"
 msgstr "Plus bas"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Plus bas"
 
-#: src/account.c:503 src/prefs_customheader.c:285
-#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:447
-#: src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:319
+#: src/account.c:662 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
+#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
 msgid "Up"
 msgstr "Plus haut"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Plus haut"
 
-#: src/account.c:517
+#: src/account.c:676
 msgid " Set as default account "
 msgstr " Définir comme compte par défaut "
 
 msgid " Set as default account "
 msgstr " Définir comme compte par défaut "
 
-#: src/account.c:523
-msgid " Enable/Disable 'Receive at Get all' "
-msgstr " Activer/Désactiver 'Tout relever' "
-
-#: src/account.c:529 src/addressbook.c:2395 src/addressbook.c:2399
-#: src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542 src/addressbook.c:2548
-#: src/message_search.c:138 src/prefs_common.c:3549 src/summary_search.c:204
+#: src/account.c:682 src/action.c:1205 src/addressbook.c:1008
+#: src/addressbook.c:3120 src/addressbook.c:3124 src/addressbook.c:3162
+#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:196
+#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:674
+#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: src/account.c:606
+#: src/account.c:758
+msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
+msgstr "Comptes avec des dossiers distants ne peuvent être clonés"
+
+#: src/account.c:764
+#, c-format
+msgid "Cloned %s"
+msgstr "Clone de %s"
+
+#: src/account.c:906
 msgid "Delete account"
 msgstr "Supprimer le compte"
 
 msgid "Delete account"
 msgstr "Supprimer le compte"
 
-#: src/account.c:607
+#: src/account.c:907
 msgid "Do you really want to delete this account?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
 
 msgid "Do you really want to delete this account?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
 
-#: src/account.c:608 src/addressbook.c:846 src/addressbook.c:1670
-#: src/compose.c:4802 src/folderview.c:1754 src/folderview.c:1797
-#: src/folderview.c:1896 src/folderview.c:1941 src/folderview.c:2039
-#: src/folderview.c:2072 src/mainwindow.c:1109 src/message_search.c:201
-#: src/messageview.c:443 src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:736
-#: src/prefs_filtering.c:831 src/prefs_scoring.c:641 src/prefs_templates.c:401
-#: src/summary_search.c:308 src/summaryview.c:825 src/summaryview.c:1184
-#: src/summaryview.c:1234 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1301
-#: src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1361 src/summaryview.c:2811
+#: src/account.c:908 src/addressbook.c:1031 src/addressbook.c:2265
+#: src/addressbook.c:2293 src/compose.c:2232 src/compose.c:3077
+#: src/compose.c:3577 src/compose.c:6050 src/compose.c:6358
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
+#: src/folderview.c:2129 src/folderview.c:2184 src/folderview.c:2275
+#: src/folderview.c:2410 src/folderview.c:2448 src/inc.c:169 src/inc.c:259
+#: src/mainwindow.c:1464 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:855
+#: src/prefs_filtering.c:1003 src/prefs_matcher.c:1667
+#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:328
+#: src/summaryview.c:935 src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1447
+#: src/summaryview.c:1490 src/summaryview.c:1514 src/summaryview.c:1546
+#: src/summaryview.c:1571 src/summaryview.c:1596 src/summaryview.c:1621
+#: src/summaryview.c:3111 src/textview.c:1865 src/toolbar.c:2079
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/account.c:608 src/compose.c:4802 src/folderview.c:1754
-#: src/folderview.c:1797 src/folderview.c:1896 src/folderview.c:1941
-#: src/folderview.c:2039 src/folderview.c:2072
+#: src/account.c:908 src/compose.c:3577 src/compose.c:6050
+#: src/folderview.c:2129 src/folderview.c:2184 src/folderview.c:2275
+#: src/folderview.c:2410 src/folderview.c:2448 src/ssl_manager.c:271
 msgid "+No"
 msgstr "+Non"
 
 msgid "+No"
 msgstr "+Non"
 
-#: src/account.c:620
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
+#: src/action.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier du message %d"
+
+#: src/action.c:365
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
+
+#: src/action.c:382
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
+
+#: src/action.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:861
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1088
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
+
+#: src/action.c:1092
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
+
+#: src/action.c:1128
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+
+#: src/action.c:1174
+msgid " Send "
+msgstr " Envoyer "
+
+#: src/action.c:1194
+msgid "Completed %v/%u"
+msgstr "Terminé(s) %v/%u"
+
+#: src/action.c:1204
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: src/action.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1358
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
+
+#: src/action.c:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Suppression dans tous les dossiers des références au compte supprimé...\n"
+"Entrez l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1367
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
 
 
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Ajouter l'adresse au carnet"
+#: src/addressadd.c:162
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
 
 
-#: src/addressadd.c:195 src/compose.c:4270 src/editaddress.c:195
-#: src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:432
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:205 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:196
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:828 src/editgroup.c:249
+#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:637 src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
 msgid "Remarks"
 msgstr "Remarques"
 
 msgid "Remarks"
 msgstr "Remarques"
 
-#: src/addressadd.c:227
+#: src/addressadd.c:226
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Choisissez un dossier"
 
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Choisissez un dossier"
 
-#: src/addressadd.c:242 src/addressbook.c:1664 src/compose.c:2629
-#: src/compose.c:4629 src/compose.c:5293 src/editaddress.c:199
-#: src/editaddress.c:653 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:361
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/export.c:186 src/foldersel.c:180
-#: src/grouplistdialog.c:206 src/import.c:190 src/importldif.c:302
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:369 src/main.c:377 src/mainwindow.c:2185
-#: src/messageview.c:349 src/mimeview.c:740 src/passphrase.c:123
-#: src/prefs.c:474 src/prefs_common.c:2576 src/prefs_common.c:3134
+#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
+#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3202 src/compose.c:5872
+#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
+#: src/editjpilot.c:344 src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:341
+#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
+#: src/grouplistdialog.c:244 src/gtk/about.c:233
+#: src/gtk/description_window.c:121 src/gtk/gtkaspell.c:1425
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/prefswindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
+#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:654
+#: src/mainwindow.c:2223 src/messageview.c:910 src/mimeview.c:1018
+#: src/mimeview.c:1082 src/passphrase.c:130 src/prefs_actions.c:161
+#: src/prefs_common.c:2758 src/prefs_common.c:2927 src/prefs_common.c:3185
+#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
+#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2281 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:3202 src/compose.c:5873 src/compose.c:6553 src/compose.c:6591
+#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:342
+#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
+#: src/export.c:189 src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:245
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/prefswindow.c:319
+#: src/gtk/progressdialog.c:77 src/import.c:191 src/importldif.c:1034
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
+#: src/main.c:654 src/mainwindow.c:2223 src/messageview.c:910
+#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1083 src/passphrase.c:134
+#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2759 src/prefs_common.c:3186
 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:202 src/prefs_filtering.c:319 src/prefs_matcher.c:299
-#: src/prefs_scoring.c:195 src/prefs_templates.c:212 src/progressdialog.c:77
-#: src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:825 src/summaryview.c:3155
-#: src/summaryview.c:3965
+#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
+#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:314
+#: src/prefs_template.c:264 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:935
+#: src/summaryview.c:3453
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/addressbook.c:344 src/compose.c:422 src/mainwindow.c:400
+#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:507 src/mainwindow.c:425
+#: src/messageview.c:143
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Fichier"
 
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Fichier"
 
-#: src/addressbook.c:345
+#: src/addressbook.c:364
 msgid "/_File/New _Book"
 msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
 
 msgid "/_File/New _Book"
 msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:346
-msgid "/_File/New _V-Card"
-msgstr "/_Fichier/Nouvelle _V-Card"
+#: src/addressbook.c:365
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard"
 
 
-#: src/addressbook.c:348
-msgid "/_File/New _J-Pilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _J-Pilot"
+#: src/addressbook.c:367
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
 
 
-#: src/addressbook.c:351
+#: src/addressbook.c:370
 msgid "/_File/New _Server"
 msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _serveur LDAP"
+msgstr "/_Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
 
 
-#: src/addressbook.c:353 src/addressbook.c:356 src/compose.c:426
-#: src/mainwindow.c:412 src/mainwindow.c:415
+#: src/addressbook.c:372 src/addressbook.c:375 src/compose.c:511
+#: src/mainwindow.c:439 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:444
+#: src/messageview.c:146
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Fichier/---"
 
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Fichier/---"
 
-#: src/addressbook.c:354
+#: src/addressbook.c:373
 msgid "/_File/_Edit"
 msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/_Editer"
+msgstr "/_Fichier/Édit_er"
 
 
-#: src/addressbook.c:355
+#: src/addressbook.c:374
 msgid "/_File/_Delete"
 msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/Supprimer"
+msgstr "/_Fichier/_Supprimer"
 
 
-#: src/addressbook.c:357
+#: src/addressbook.c:376
 msgid "/_File/_Save"
 msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer"
+msgstr "/_Fichier/En_registrer"
 
 
-#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:427 src/mainwindow.c:416
+#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:512 src/messageview.c:147
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Fichier/_Fermer"
 
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Fichier/_Fermer"
 
-#: src/addressbook.c:359
+#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:422
+#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:448 src/messageview.c:149
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
+
+#: src/addressbook.c:379
+msgid "/_Edit/C_ut"
+msgstr "/_Edition/Co_uper"
+
+#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:449
+#: src/messageview.c:150
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Edition/_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:520
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Edition/Co_ller"
+
+#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:517 src/compose.c:600
+#: src/mainwindow.c:452 src/messageview.c:152
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Edition/---"
+
+#: src/addressbook.c:383
+msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+msgstr "/_Edition/Coller l'ad_resse"
+
+#: src/addressbook.c:384
 msgid "/_Address"
 msgstr "/_Adresse"
 
 msgid "/_Address"
 msgstr "/_Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:360
+#: src/addressbook.c:385
 msgid "/_Address/New _Address"
 msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
 
 msgid "/_Address/New _Address"
 msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:361
+#: src/addressbook.c:386
 msgid "/_Address/New _Group"
 msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
 
 msgid "/_Address/New _Group"
 msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:362
+#: src/addressbook.c:387
 msgid "/_Address/New _Folder"
 msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
 
 msgid "/_Address/New _Folder"
 msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:363
+#: src/addressbook.c:388
 msgid "/_Address/---"
 msgstr "/_Adresse/---"
 
 msgid "/_Address/---"
 msgstr "/_Adresse/---"
 
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:389
 msgid "/_Address/_Edit"
 msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Editer"
+msgstr "/_Adresse/Édit_er"
 
 
-#: src/addressbook.c:365
+#: src/addressbook.c:390
 msgid "/_Address/_Delete"
 msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/Supprimer"
+msgstr "/_Adresse/_Supprimer"
 
 
-#: src/addressbook.c:366
+#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:395 src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:685 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:265
+#: src/messageview.c:286
 msgid "/_Tools/---"
 msgstr "/_Outils/---"
 
 msgid "/_Tools/---"
 msgstr "/_Outils/---"
 
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_Tools/Import _LDIF"
-msgstr "/_Outils/Importer un fichier _LDIF"
+#: src/addressbook.c:392
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:393
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
+
+#: src/addressbook.c:394
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:396
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
 
 
-#: src/addressbook.c:368 src/compose.c:473 src/mainwindow.c:621
+#: src/addressbook.c:397
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:398 src/compose.c:677 src/mainwindow.c:723
+#: src/messageview.c:289
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Aide"
 
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Aide"
 
-#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:474 src/mainwindow.c:626
+#: src/addressbook.c:399 src/compose.c:678 src/mainwindow.c:733
+#: src/messageview.c:290
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/Aide/_A propos"
 
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/Aide/_A propos"
 
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
+#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:418
 msgid "/New _Address"
 msgstr "/Nouvelle _adresse"
 
 msgid "/New _Address"
 msgstr "/Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:419
 msgid "/New _Group"
 msgstr "/Nouveau _groupe"
 
 msgid "/New _Group"
 msgstr "/Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:420
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nouveau _dossier"
 
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/compose.c:416
-#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:229 src/folderview.c:239
-#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:244 src/folderview.c:254
-#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 src/folderview.c:269
-#: src/folderview.c:271 src/summaryview.c:379 src/summaryview.c:381
-#: src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:398 src/summaryview.c:401
-#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:410
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:428 src/compose.c:501
+#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:290 src/folderview.c:300
+#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:309 src/folderview.c:311
+#: src/folderview.c:320 src/folderview.c:325 src/folderview.c:329
+#: src/folderview.c:331 src/folderview.c:340 src/folderview.c:344
+#: src/folderview.c:347 src/folderview.c:349 src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:413 src/summaryview.c:415 src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:465
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:402 src/compose.c:429
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
-
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403 src/summaryview.c:384
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:423 src/summaryview.c:418
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/_Supprimer"
 
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/_Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:425
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/Co_uper"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Co_ller"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:433
+msgid "/Pa_ste Address"
+msgstr "/Coller l'_adresse"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/crash.c:444 src/crash.c:463 src/importldif.c:118
+#: src/sgpgme.c:86
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:472 src/importldif.c:125
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: src/addressbook.c:454 src/importldif.c:126
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
+
+#: src/addressbook.c:455 src/importldif.c:127
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:456 src/importldif.c:128
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:457 src/importldif.c:129
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:458 src/importldif.c:130
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
+
+#: src/addressbook.c:459 src/importldif.c:131
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
+
+#: src/addressbook.c:460 src/importldif.c:132
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:133
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:134
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
+
+#: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:135
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:473
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:474
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:475
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:476
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:477
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:478
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:479
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr ""
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+
+#: src/addressbook.c:480
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:636
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Adresse email"
 
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/compose.c:4271 src/prefs_common.c:2155
+#: src/addressbook.c:640 src/prefs_common.c:2380 src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1767
 msgid "Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:600
+#: src/addressbook.c:739
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:632 src/addressbook.c:1664 src/addressbook.c:1670
-#: src/editaddress.c:852 src/editaddress.c:982 src/mainwindow.c:1804
-#: src/prefs_display_header.c:284 src/prefs_display_header.c:340
-#: src/prefs_filter.c:411 src/prefs_filtering.c:213 src/prefs_filtering.c:524
-#: src/prefs_matcher.c:500 src/prefs_scoring.c:285 src/prefs_templates.c:185
+#: src/addressbook.c:771 src/addressbook.c:2264 src/addressbook.c:2278
+#: src/addressbook.c:2293 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
+#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
+#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
+#: src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
+#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:382 src/toolbar.c:474
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:638
+#: src/addressbook.c:777
 msgid "Lookup"
 msgstr "Rechercher"
 
 msgid "Lookup"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: src/addressbook.c:650 src/compose.c:1215 src/compose.c:3521
-#: src/headerview.c:55 src/summary_search.c:158
+#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:1445 src/compose.c:3253
+#: src/compose.c:4582 src/compose.c:5289 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
 msgid "To:"
 msgstr "À :"
 
 msgid "To:"
 msgstr "À :"
 
-#: src/addressbook.c:654 src/compose.c:1199
+#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:1429 src/compose.c:3252
+#: src/prefs_template.c:175
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc :"
 
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc :"
 
-#: src/addressbook.c:658 src/compose.c:1202
+#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:1432 src/prefs_template.c:176
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cci :"
 
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cci :"
 
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:844
+#: src/addressbook.c:1006 src/addressbook.c:1029
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Suppression d'adresse(s)"
 
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Suppression d'adresse(s)"
 
-#: src/addressbook.c:845
+#: src/addressbook.c:1007
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
+"et ne peuvent pas être supprimées."
+
+#: src/addressbook.c:1030
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
 
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
 
-#: src/addressbook.c:846 src/addressbook.c:1670 src/mainwindow.c:1109
-#: src/message_search.c:201 src/messageview.c:443 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filter.c:736 src/prefs_filtering.c:831 src/prefs_scoring.c:641
-#: src/prefs_templates.c:401 src/summary_search.c:308 src/summaryview.c:825
-#: src/summaryview.c:1184 src/summaryview.c:1234 src/summaryview.c:1271
-#: src/summaryview.c:1301 src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1361
-#: src/summaryview.c:2811
+#: src/addressbook.c:1031 src/addressbook.c:2265 src/addressbook.c:2293
+#: src/compose.c:2232 src/compose.c:3077 src/compose.c:6358
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
+#: src/inc.c:169 src/inc.c:259 src/mainwindow.c:1464 src/message_search.c:198
+#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:1003
+#: src/prefs_matcher.c:1667 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:328
+#: src/summaryview.c:935 src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1447
+#: src/summaryview.c:1490 src/summaryview.c:1514 src/summaryview.c:1546
+#: src/summaryview.c:1571 src/summaryview.c:1596 src/summaryview.c:1621
+#: src/summaryview.c:3111 src/textview.c:1866 src/toolbar.c:2079
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: src/addressbook.c:1661
+#: src/addressbook.c:1569 src/addressbook.c:1642
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
+
+#: src/addressbook.c:1580
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
+
+#: src/addressbook.c:2261
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
+
+#: src/addressbook.c:2273
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
@@ -444,33 +661,33 @@ msgstr ""
 "Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
 "le dossier parent."
 
 "Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
 "le dossier parent."
 
-#: src/addressbook.c:1664
+#: src/addressbook.c:2279
 msgid "Folder only"
 msgstr "Dossier uniquement"
 
 msgid "Folder only"
 msgstr "Dossier uniquement"
 
-#: src/addressbook.c:1664
+#: src/addressbook.c:2280
 msgid "Folder and Addresses"
 msgstr "Dossier et adresses"
 
 msgid "Folder and Addresses"
 msgstr "Dossier et adresses"
 
-#: src/addressbook.c:1669
+#: src/addressbook.c:2292
 #, c-format
 msgid "Really delete `%s' ?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete `%s' ?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
+#: src/addressbook.c:3070
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
 
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
+#: src/addressbook.c:3074
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr ""
 "Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
 
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr ""
 "Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
+#: src/addressbook.c:3084
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
 
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
 
-#: src/addressbook.c:2364
+#: src/addressbook.c:3089
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file"
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file"
@@ -478,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "Ancien carnet d'adresses converti,\n"
 "mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
 "Ancien carnet d'adresses converti,\n"
 "mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:2377
+#: src/addressbook.c:3102
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -486,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
 "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
 "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
 "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/addressbook.c:2383
+#: src/addressbook.c:3108
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not create new address book files."
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not create new address book files."
@@ -494,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
 "Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
 
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
 "Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/addressbook.c:2388
+#: src/addressbook.c:3113
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -502,363 +719,723 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
 "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
 "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:2395
+#: src/addressbook.c:3120
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2399
+#: src/addressbook.c:3124
 msgid "Addressbook conversion"
 msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
 
 msgid "Addressbook conversion"
 msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2434
+#: src/addressbook.c:3160
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
+#: src/addressbook.c:3161
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2497
-msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
-msgstr ""
-"Ancien carnet d'adresses converti, mais échec lors de l'écriture du fichier "
-"index"
-
-#: src/addressbook.c:2511
-msgid ""
-"Could not convert address book, but created empty new address book files."
-msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses. Création d'un nouveau "
-"carnet d'adresses vide."
-
-#: src/addressbook.c:2517
-msgid ""
-"Could not convert address book, could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses et lors de la création d'un "
-"nouveau carnet d'adresses vide."
-
-#: src/addressbook.c:2523
-msgid ""
-"Could not convert address book and could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses et lors de la création d'un "
-"nouveau carnet d'adresses vide."
-
-#: src/addressbook.c:2541
-msgid "Addressbook Conversion Error"
-msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:3518
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
 
 
-#: src/addressbook.c:2547
-msgid "Addressbook Conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
+#: src/addressbook.c:3572
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
 
 
-#: src/addressbook.c:3038 src/prefs_common.c:822
+#: src/addressbook.c:3794 src/prefs_common.c:984
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3810 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3070
+#: src/addressbook.c:3826
 msgid "Person"
 msgstr "Personne"
 
 msgid "Person"
 msgstr "Personne"
 
-#: src/addressbook.c:3086
+#: src/addressbook.c:3842
 msgid "EMail Address"
 msgstr "Adresse email"
 
 msgid "EMail Address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:3102
+#: src/addressbook.c:3858
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: src/addressbook.c:3118 src/folderview.c:282
+#: src/addressbook.c:3874 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:384
+#: src/prefs_account.c:2126
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: src/addressbook.c:3134
-msgid "V-Card"
-msgstr "V-Card"
+#: src/addressbook.c:3890
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
 
 
-#: src/addressbook.c:3150 src/addressbook.c:3166
-msgid "J-Pilot"
-msgstr "J-Pilot"
+#: src/addressbook.c:3906 src/addressbook.c:3922
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
 
 
-#: src/addressbook.c:3182
+#: src/addressbook.c:3938
 msgid "LDAP Server"
 msgstr "Serveur LDAP"
 
 msgid "LDAP Server"
 msgstr "Serveur LDAP"
 
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addressbook.c:3954
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:156
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
+
+#: src/addrgather.c:176
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
+
+#: src/addrgather.c:183
+msgid "Busy harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
+
+#: src/addrgather.c:221
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
+
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
+
+#: src/addrgather.c:293
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
+"dossiers.\n"
+"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
+
+#: src/addrgather.c:345
+msgid "Folder :"
+msgstr "Dossier :"
+
+#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
+#: src/importldif.c:948
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
+
+#: src/addrgather.c:366
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Taille du dossier :"
+
+#: src/addrgather.c:381
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
+
+#: src/addrgather.c:399
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Inclure les sous-répertoires"
+
+#: src/addrgather.c:422
+msgid "Header Name"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/addrgather.c:423
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nombre d'adresses"
+
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/messageview.c:493
+#: src/sgpgme.c:279 src/textview.c:1863
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
+
+#: src/addrgather.c:528
+msgid "Header Fields"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
+#: src/importldif.c:1067
+msgid "Finish"
+msgstr "Finir"
+
+#: src/addrgather.c:588
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
+
+#: src/addrgather.c:596
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
+
+#: src/addrindex.c:112 src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:123
 msgid "Common address"
 msgstr "Adresse courante:"
 
 msgid "Common address"
 msgstr "Adresse courante:"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
 msgid "Personal address"
 msgstr "Adresse personnelle:"
 
 msgid "Personal address"
 msgstr "Adresse personnelle:"
 
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4802 src/main.c:367
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6050 src/main.c:636
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
-#: src/alertpanel.c:133 src/main.c:235
-msgid "Warning"
-msgstr "Alerte"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/inc.c:483
+#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3577 src/inc.c:556
+#: src/sgpgme.c:98 src/sgpgme.c:111 src/sgpgme.c:137
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/alertpanel.c:190
+msgid "View log"
+msgstr "Voir le log"
 
 
-#: src/alertpanel.c:276
+#: src/alertpanel.c:308
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
 
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le répertoire"
 
 
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
 
 
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
 
 
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rose"
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
 
 
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bleu ciel"
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
 
 
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
 
 
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: src/common/nntp.c:148 src/common/nntp.c:211
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
 
 
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#: src/common/nntp.c:171 src/common/nntp.c:217
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole\n"
 
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:467 src/gtkspell.c:1268
-#: src/summaryview.c:3833
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/common/nntp.c:267
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
 
 
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajouter..."
+#: src/common/plugin.c:103
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le plugin."
 
 
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Enlever"
+#: src/common/smtp.c:152
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n"
 
 
-#: src/compose.c:417 src/folderview.c:230 src/folderview.c:245
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:272
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/common/smtp.c:417 src/common/smtp.c:466
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
 
 
-#: src/compose.c:423
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#
+#: src/common/smtp.c:437 src/common/smtp.c:455 src/common/smtp.c:551
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
 
 
-#: src/compose.c:424
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#
+#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:683
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
 
 
-#: src/compose.c:425
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:676
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
 
 
-#: src/compose.c:430
-msgid "/_Edit/_Undo"
+#: src/common/ssl.c:77
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:96
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl.c:104
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
+msgstr ""
+"  Propriétaire :  %s (%s) en %s\n"
+"  Signée par : %s (%s) en %s\n"
+"  Empreinte : %s\n"
+"  Vérification de la signature : %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:307
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
+"n'a pas été sauvegardé.\n"
+"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
+#: src/prefs_common.c:1123
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
+"L'ancien certificat connu est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le certificat présenté actuellement est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
+
+#: src/common/utils.c:178
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
+
+#: src/common/utils.c:180
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fko"
+
+#: src/common/utils.c:182
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMo"
+
+#: src/common/utils.c:184
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
+
+#: src/compose.c:499
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Ajouter..."
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Enlever"
+
+#: src/compose.c:502 src/folderview.c:291 src/folderview.c:313
+#: src/folderview.c:333 src/folderview.c:351
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriétés..."
+
+#: src/compose.c:508
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+
+#: src/compose.c:509
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+
+#: src/compose.c:510
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+
+#: src/compose.c:515
+msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Edition/_Annuler"
 
 msgstr "/_Edition/_Annuler"
 
-#: src/compose.c:431
+#: src/compose.c:516
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Edition/_Refaire"
 
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Edition/_Refaire"
 
-#: src/compose.c:432 src/compose.c:437 src/mainwindow.c:422
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
-
-#: src/compose.c:433
+#: src/compose.c:518
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Couper"
+msgstr "/_Edition/Co_uper"
 
 
-#: src/compose.c:434 src/mainwindow.c:420
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
-
-#: src/compose.c:435
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Coller"
+#: src/compose.c:521
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Edition/Coller comme ci_tation"
 
 
-#: src/compose.c:436 src/mainwindow.c:421
+#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:151
 msgid "/_Edit/Select _all"
 msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edition/_Tout sélectionner"
+msgstr "/Edition/Sélectio_nner tout"
+
+#: src/compose.c:524
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Edition/A_vancée"
+
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un caractère"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un caractère"
+
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un mot"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un mot"
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Edition/Avancée/Aller en début de ligne"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancée/Aller en fin de ligne"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne précédente"
 
 
-#: src/compose.c:438
+#: src/compose.c:560
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne suivante"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère précédent"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère suivant"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot précédent"
+
+#: src/compose.c:580
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot suivant"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Edition/Avancée/Effacer la ligne"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer la ligne"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
+
+#: src/compose.c:601
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
 
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
 
-#: src/compose.c:439
+#: src/compose.c:603
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
 
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
 
-#: src/compose.c:441
+#: src/compose.c:605
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
 
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
 
-#: src/compose.c:444 src/mainwindow.c:516
+#: src/compose.c:608
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/O_rthographe"
+
+#: src/compose.c:609
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/O_rthographe/Vérifier la sélection ou tout le texte"
+
+#: src/compose.c:611
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/O_rthographe/Montrer les mots inconnus"
+
+#: src/compose.c:613
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots précédents"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots suivants et avancer"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/O_rthographe/---"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/Orthographe/Configuration"
+
+#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/_Vue/_À"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/_Vue/_Cc"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/_Vue/Cc_i"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/_Message/_Répondre à"
+
+#: src/compose.c:627 src/compose.c:629 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:477 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Vue/---"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/_Vue/_Faire suivre à"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/_Vue/Afficher une _règle"
+
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/_Vue/_Pièces jointes"
+
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:242
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Message"
 
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Message"
 
-#: src/compose.c:445
+#: src/compose.c:635
 msgid "/_Message/_Send"
 msgstr "/_Message/_Envoyer"
 
 msgid "/_Message/_Send"
 msgstr "/_Message/_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:447
+#: src/compose.c:637
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer _plus tard"
+msgstr "/_Message/Envoyer plus _tard"
+
+#: src/compose.c:639 src/compose.c:645 src/compose.c:650 src/compose.c:652
+#: src/compose.c:656 src/compose.c:662 src/compose.c:669 src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:626 src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:245
+#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Message/---"
 
 
-#: src/compose.c:449
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
 msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
 
 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
 msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
 
-#: src/compose.c:452 src/compose.c:457 src/compose.c:459 src/compose.c:463
-#: src/compose.c:467 src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:523
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:535 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Message/Save and _keep editing"
+msgstr "/_Message/Enregistrer et _continuer la composition"
 
 
-#: src/compose.c:453
+#: src/compose.c:646
 msgid "/_Message/_To"
 msgstr "/_Message/_A"
 
 msgid "/_Message/_To"
 msgstr "/_Message/_A"
 
-#: src/compose.c:454
+#: src/compose.c:647
 msgid "/_Message/_Cc"
 msgstr "/_Message/_Cc"
 
 msgid "/_Message/_Cc"
 msgstr "/_Message/_Cc"
 
-#: src/compose.c:455
+#: src/compose.c:648
 msgid "/_Message/_Bcc"
 msgstr "/_Message/Cc_i"
 
 msgid "/_Message/_Bcc"
 msgstr "/_Message/Cc_i"
 
-#: src/compose.c:456
+#: src/compose.c:649
 msgid "/_Message/_Reply to"
 msgstr "/_Message/_Répondre à"
 
 msgid "/_Message/_Reply to"
 msgstr "/_Message/_Répondre à"
 
-#: src/compose.c:458
+#: src/compose.c:651
 msgid "/_Message/_Followup to"
 msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
 
 msgid "/_Message/_Followup to"
 msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
 
-#: src/compose.c:460
+#: src/compose.c:653
 msgid "/_Message/_Attach"
 msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
 
 msgid "/_Message/_Attach"
 msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
 
-#: src/compose.c:464
+#: src/compose.c:657
 msgid "/_Message/Si_gn"
 msgstr "/_Message/_Signer"
 
 msgid "/_Message/Si_gn"
 msgstr "/_Message/_Signer"
 
-#: src/compose.c:465
+#: src/compose.c:658
 msgid "/_Message/_Encrypt"
 msgstr "/_Message/Cr_ypter"
 
 msgid "/_Message/_Encrypt"
 msgstr "/_Message/Cr_ypter"
 
-#: src/compose.c:468
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Message/Mode/MIME"
+msgstr "/_Message/Mode/MIME"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Message/Mode/Inline"
+msgstr "/_Message/Mode/En ligne"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Message/_Priority"
+msgstr "/_Message/_Priorité"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Message/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Message/Priorité/La plus _haute"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Message/Priorité/H_aute"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Message/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Message/Priorité/_Normale"
+
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Message/Priorité/Ba_sse"
+
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Message/Priorité/La plus _basse"
+
+#: src/compose.c:670
 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
 msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
 
 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
 msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
 
-#: src/compose.c:469 src/mainwindow.c:596
-msgid "/_Tool"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Message/Remo_ve references"
+msgstr "/_Message/Supprimer les _références"
+
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:261
+msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Outils"
 
 msgstr "/_Outils"
 
-#: src/compose.c:470
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
 msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
 
 msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
 
-#: src/compose.c:471 src/mainwindow.c:597
-msgid "/_Tool/_Address book"
+#: src/compose.c:674 src/messageview.c:262
+msgid "/_Tools/_Address book"
 msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
 
 msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:472
-msgid "/_Tool/_Templates ..."
-msgstr "/Outils/_Modèles..."
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/Outils/_Modèles"
 
 
-#: src/compose.c:679 src/compose.c:1012 src/compose.c:1145 src/procmsg.c:695
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie texte\n"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:287
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/Outils/_Actions"
 
 
-#: src/compose.c:768 src/mimeview.c:431
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
-
-#: src/compose.c:1002 src/compose.c:1089
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier n'existe pas\n"
-
-#: src/compose.c:1205
+#: src/compose.c:1435
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Répondre à:"
 
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Répondre à:"
 
-#: src/compose.c:1208 src/compose.c:3518 src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1438 src/compose.c:4579 src/compose.c:5291
+#: src/headerview.c:54
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Groupe de discussion :"
 
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Groupe de discussion :"
 
-#: src/compose.c:1211
+#: src/compose.c:1441
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Donnant suite à"
 
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Donnant suite à"
 
-#: src/compose.c:1906 src/compose.c:1956
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
+#: src/compose.c:1741
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+
+#: src/compose.c:1757
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
 
 
-#: src/compose.c:1910 src/compose.c:1960
+#: src/compose.c:2099
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Le fichier %s est vide."
 
 
-#: src/compose.c:1914 src/compose.c:1964
+#: src/compose.c:2103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Le fichier %s est vide\n"
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Impossible de lire %s."
 
 
-#: src/compose.c:1934 src/compose.c:1985
+#: src/compose.c:2141
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Message : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Message : %s"
 
-#: src/compose.c:2480
+#: src/compose.c:2229
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Message crypté"
+
+#: src/compose.c:2230
+msgid ""
+"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
+"Discard encrypted part?"
+msgstr ""
+"Impossible de rééditer un message crypté.\n"
+"Abondonner la partie cryptée ?"
+
+#: src/compose.c:2891
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [modifié]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [modifié]"
 
-#: src/compose.c:2482
+#: src/compose.c:2893
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composition d'un message%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:2485
+#: src/compose.c:2896
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
 msgstr "Composition d'un message%s"
 
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
 msgstr "Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:2509
+#: src/compose.c:2920 src/compose.c:3169
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -866,24 +1443,41 @@ msgstr ""
 "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
 "Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
 
 "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
 "Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
 
-#: src/compose.c:2553 src/compose.c:5168
+#: src/compose.c:3067
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Destinataire non spécifié."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/compose.c:2571
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "liste de destinataires vide."
+#: src/compose.c:3075 src/messageview.c:493 src/prefs_account.c:768
+#: src/prefs_common.c:970 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:421
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/compose.c:3076
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:3097
+msgid "Could not queue message for sending"
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi"
+
+#: src/compose.c:3102
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message | Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
 
-#: src/compose.c:2612
+#: src/compose.c:3185 src/procmsg.c:1149 src/send_message.c:229
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
 
-#: src/compose.c:2626 src/messageview.c:346
+#: src/compose.c:3199
 msgid "Queueing"
 msgstr "Mise en file d'attente"
 
 msgid "Queueing"
 msgstr "Mise en file d'attente"
 
-#: src/compose.c:2627
+#: src/compose.c:3200
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message.\n"
 "Put this message into queue folder?"
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message.\n"
 "Put this message into queue folder?"
@@ -891,194 +1485,121 @@ msgstr ""
 "Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
 "Mettre ce message dans la file d'attente ?"
 
 "Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
 "Mettre ce message dans la file d'attente ?"
 
-#: src/compose.c:2633 src/compose.c:5180
+#: src/compose.c:3206
 msgid "Can't queue the message."
 msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
 
 msgid "Can't queue the message."
 msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
 
-#: src/compose.c:2636
+#: src/compose.c:3209 src/send_message.c:580 src/send_message.c:599
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
 
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
 
-#: src/compose.c:2650 src/compose.c:5187
-msgid "Can't save the message to outbox."
+#: src/compose.c:3222
+msgid "Can't save the message to Sent."
 msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
 
 msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
 
-#: src/compose.c:2680 src/compose.c:2807 src/compose.c:2921
-#: src/mbox_folder.c:1267 src/mbox_folder.c:1369 src/mbox_folder.c:1940
-#: src/mbox_folder.c:1971 src/mbox_folder.c:2034 src/mbox_folder.c:2067
-#: src/messageview.c:200 src/messageview.c:304 src/utils.c:1630
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits d'accès du fichier\n"
-
-#: src/compose.c:2712
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Impossible de convertir le jeu de caractères du message"
-
-#: src/compose.c:2721
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
-
-#: src/compose.c:2839
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
-
-#: src/compose.c:2849
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
-
-#: src/compose.c:2854 src/compose.c:2999 src/messageview.c:262
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
-
-#: src/compose.c:2884
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossible d'enlever l'ancien message\n"
-
-#: src/compose.c:2901 src/messageview.c:181
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
-
-#: src/compose.c:2982 src/messageview.c:253
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente\n"
-
-#: src/compose.c:3029
+#: src/compose.c:3467
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr "Impossible de trouver une clé associée à la clé sélectionnée « %s »."
 
 
-#: src/compose.c:3106
+#: src/compose.c:3573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Écriture de l'en-têtes %s\n"
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le jeu de caractères du message de\n"
+"%s à %s.\n"
+"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
 
 
-#: src/compose.c:3456
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créé : %s\n"
+#: src/compose.c:3836
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
+
+#: src/compose.c:3846
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr ""
+"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
+
+#: src/compose.c:4659 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
 
 
-#: src/compose.c:3603 src/compose.c:4575
+#: src/compose.c:4763 src/compose.c:4933 src/compose.c:5811
 msgid "MIME type"
 msgstr "Type MIME"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "Type MIME"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/compose.c:3603 src/mimeview.c:140 src/prefs_common.c:3128
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:420
+#: src/compose.c:4764 src/compose.c:4934 src/mimeview.c:193
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:477
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/compose.c:3624
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de composition...\n"
+#: src/compose.c:4828
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Sauvegarder le message dans "
+
+#: src/compose.c:4848 src/prefs_filtering_action.c:420
+msgid "Select ..."
+msgstr " Choisir... "
 
 
-#: src/compose.c:3676 src/prefs_account.c:1031 src/prefs_customheader.c:191
-#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_matcher.c:144
+#: src/compose.c:4984 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:146
 msgid "Header"
 msgstr "En-tête"
 
 msgid "Header"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/compose.c:3686 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:151
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
-
-#: src/compose.c:3766
+#: src/compose.c:4986
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pièces jointes"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pièces jointes"
 
-#: src/compose.c:4197 src/mainwindow.c:1667 src/prefs_account.c:590
-#: src/prefs_common.c:810
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
-
-#: src/compose.c:4198
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
-
-#: src/compose.c:4205
-msgid "Send later"
-msgstr "Envoi différé"
-
-#: src/compose.c:4206
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-
-#: src/compose.c:4213 src/folderview.c:878
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
-
-#: src/compose.c:4214
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
-
-#: src/compose.c:4223
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
-
-#: src/compose.c:4224
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
-
-#: src/compose.c:4231
-msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
-
-#: src/compose.c:4232
-msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
-
-#: src/compose.c:4241 src/prefs_common.c:1378
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
-
-#: src/compose.c:4242
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
-
-#: src/compose.c:4250
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: src/compose.c:4988
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
 
 
-#: src/compose.c:4251
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+#: src/compose.c:5003 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
+#: src/summary_search.c:164
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
 
 
-#: src/compose.c:4259
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Justifier"
+#: src/compose.c:5238 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:279
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/summaryview.c:4247
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
 
-#: src/compose.c:4260
-msgid "Wrap current paragraph"
-msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
+#: src/compose.c:5247
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
+"%s"
 
 
-#: src/compose.c:4470
+#: src/compose.c:5706
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Type MIME invalide."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Type MIME invalide."
 
-#: src/compose.c:4488
+#: src/compose.c:5724
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
-#: src/compose.c:4557
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/compose.c:5793
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
 
 
-#: src/compose.c:4602
+#: src/compose.c:5838
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: src/compose.c:4625
+#: src/compose.c:5869
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d'accès"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: src/compose.c:4626
+#: src/compose.c:5870 src/prefs_toolbar.c:808
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/compose.c:4773
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
-
-#: src/compose.c:4799
+#: src/compose.c:6047
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1089,172 +1610,206 @@ msgstr ""
 "Forcer sa fermeture ?\n"
 "id de traitement de groupe: %d"
 
 "Forcer sa fermeture ?\n"
 "id de traitement de groupe: %d"
 
-#: src/compose.c:4812
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Id de traitement de groupe terminé: %d"
-
-#: src/compose.c:4813
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire : %s"
-
-#: src/compose.c:4837
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: entrée à partir d'une surveillance de traitement\n"
+#: src/compose.c:6356 src/inc.c:167 src/inc.c:257 src/toolbar.c:2077
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
 
 
-#. failed
-#: src/compose.c:4870
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
-
-#: src/compose.c:4874
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
-
-#: src/compose.c:4876
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Echec de lecture de pipe\n"
+#: src/compose.c:6357 src/inc.c:168 src/inc.c:258 src/toolbar.c:2078
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
+"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
 
 
-#: src/compose.c:5239 src/compose.c:5259
+#: src/compose.c:6475 src/compose.c:6496
 msgid "Select file"
 msgstr "Choisissez un fichier"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Choisissez un fichier"
 
-#: src/compose.c:5291
+#: src/compose.c:6510
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
+
+#: src/compose.c:6512
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
+
+#: src/compose.c:6551
 msgid "Discard message"
 msgstr "Interruption de la composition du message"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Interruption de la composition du message"
 
-#: src/compose.c:5292
+#: src/compose.c:6552
 msgid "This message has been modified. discard it?"
 msgstr ""
 "Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
 "composition ?"
 
 msgid "This message has been modified. discard it?"
 msgstr ""
 "Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
 "composition ?"
 
-#: src/compose.c:5293
+#: src/compose.c:6553
 msgid "Discard"
 msgstr "Interrompre"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Interrompre"
 
-#: src/compose.c:5293
+#: src/compose.c:6553
 msgid "to Draft"
 msgstr "vers Brouillon"
 
 msgid "to Draft"
 msgstr "vers Brouillon"
 
-#: src/compose.c:5708
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+#: src/compose.c:6588
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
 
 
-#: src/compose.c:5722
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
+#: src/compose.c:6590
+msgid "Apply template"
+msgstr "Utiliser le modèle"
+
+#: src/compose.c:6591
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: src/compose.c:6591 src/toolbar.c:425
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
+
+#: src/crash.c:141
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed s'est crashé"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log de débogage"
+
+#: src/crash.c:247
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/crash.c:252
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
 
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
-#: src/editaddress.c:176
-msgid "Edit address"
-msgstr "Édition d'une adresse"
+#: src/crash.c:301
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données du crash"
 
 
-#: src/editaddress.c:318
+#: src/editaddress.c:143
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Ajouter une personne"
 
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Ajouter une personne"
 
-#: src/editaddress.c:319
+#: src/editaddress.c:144
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
 
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
 
-#: src/editaddress.c:455
+#: src/editaddress.c:285
 msgid "An E-Mail address must be supplied."
 msgstr "L'adresse email est obligatoire."
 
 msgid "An E-Mail address must be supplied."
 msgstr "L'adresse email est obligatoire."
 
-#: src/editaddress.c:565
+#: src/editaddress.c:422
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
 
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:619
+#: src/editaddress.c:480
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
 
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
 
-#: src/editaddress.c:716
+#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:826
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nom affiché"
 
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nom affiché"
 
-#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:726
+#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/editaddress.c:723 src/editaddress.c:725
+#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
 msgid "First Name"
 msgstr "Prénom"
 
 msgid "First Name"
 msgstr "Prénom"
 
-#: src/editaddress.c:728
-msgid "Nick Name"
+#: src/editaddress.c:589
+msgid "Nickname"
 msgstr "Surnom"
 
 msgstr "Surnom"
 
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:810 src/editaddress.c:1016
-#: src/editgroup.c:249
+#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
+#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Adresse email"
 
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:819
+#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:710
 msgid "Move Up"
 msgstr "Plus haut"
 
 msgid "Move Up"
 msgstr "Plus haut"
 
-#: src/editaddress.c:849
+#: src/editaddress.c:713
 msgid "Move Down"
 msgstr "Plus bas"
 
 msgid "Move Down"
 msgstr "Plus bas"
 
-#: src/editaddress.c:855 src/editaddress.c:985
+#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
 msgid "Modify"
 msgstr "Modifier"
 
 msgid "Modify"
 msgstr "Modifier"
 
-#: src/editaddress.c:861 src/editaddress.c:991 src/message_search.c:137
-#: src/summary_search.c:203
+#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:210
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#. value
-#: src/editaddress.c:907 src/editaddress.c:964 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:455
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/editaddress.c:1015
+#: src/editaddress.c:883
 msgid "Basic Data"
 msgstr "Général"
 
 msgid "Basic Data"
 msgstr "Général"
 
-#: src/editaddress.c:1017
+#: src/editaddress.c:885
 msgid "User Attributes"
 msgstr "Données supplémentaires"
 
 msgid "User Attributes"
 msgstr "Données supplémentaires"
 
-#: src/editbook.c:114
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File appears to be Ok."
 msgstr "Le fichier semble correct."
 
 msgid "File appears to be Ok."
 msgstr "Le fichier semble correct."
 
-#: src/editbook.c:117
+#: src/editbook.c:115
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
 
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
 
-#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Impossible de lire le fichier."
 
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Impossible de lire le fichier."
 
-#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
+#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Édition du carnet d'adresses"
 
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Édition du carnet d'adresses"
 
-#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
 msgid " Check File "
 msgstr " Verifier le fichier "
 
 msgid " Check File "
 msgstr " Verifier le fichier "
 
-#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importldif.c:284
+#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1573
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: src/editbook.c:297
+#: src/editbook.c:283
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
 
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
 
@@ -1262,57 +1817,57 @@ msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Donnez un nom de groupe."
 
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Donnez un nom de groupe."
 
-#: src/editgroup.c:255
+#: src/editgroup.c:264
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Édition du groupe"
 
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:283
+#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom du groupe"
 
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:302
+#: src/editgroup.c:311
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresses dans le groupe"
 
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresses dans le groupe"
 
-#: src/editgroup.c:304
+#: src/editgroup.c:313
 msgid " -> "
 msgstr " -> "
 
 msgid " -> "
 msgstr " -> "
 
-#: src/editgroup.c:331
+#: src/editgroup.c:340
 msgid " <- "
 msgstr " <- "
 
 msgid " <- "
 msgstr " <- "
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Adresses disponibles"
 
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Adresses disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:397
+#: src/editgroup.c:402
 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
 "Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
 
 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
 "Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
 
-#: src/editgroup.c:446
+#: src/editgroup.c:450
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Édition du groupe"
 
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:449
+#: src/editgroup.c:453
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Nouveau groupe"
 
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Nouveau groupe"
 
-#: src/editgroup.c:497
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Édition du dossier"
 
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Édition du dossier"
 
-#: src/editgroup.c:497
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
 
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
 
-#: src/editgroup.c:500 src/folderview.c:1527 src/folderview.c:1584
-#: src/folderview.c:1828
+#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1893 src/folderview.c:1944
+#: src/folderview.c:2215
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: src/editgroup.c:501 src/folderview.c:1528 src/folderview.c:1585
+#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1894 src/folderview.c:1945
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
 
@@ -1324,12 +1879,14 @@ msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Choisir le fichier à importer"
 
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Choisir le fichier à importer"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Édition de données JPilot"
 
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Édition de données JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/importldif.c:291
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:477 src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
+#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2154
+#: src/prefs_spelling.c:244
 msgid " ... "
 msgstr " ... "
 
 msgid " ... "
 msgstr " ... "
 
@@ -1337,85 +1894,246 @@ msgstr " ... "
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Adresses emails supplémentaires"
 
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Adresses emails supplémentaires"
 
-#: src/editjpilot.c:407
+#: src/editjpilot.c:408
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
 
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:411
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:430 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:459
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
 
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:291
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+
+#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:266
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:263
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:314 src/editldap.c:964
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Édition du serveur LDAP"
 
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Édition du serveur LDAP"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/editldap.c:406
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
 
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:421
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ».  Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
+"Sylpheed, « localhost » peut être utilisé."
 
 
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:445
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+
+#: src/editldap.c:449
 msgid " Check Server "
 msgstr " Test serveur "
 
 msgid " Check Server "
 msgstr " Test serveur "
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de recherche"
+#: src/editldap.c:454
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
 
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
+#: src/editldap.c:469
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du répertoire du serveur dans lequel s'effectue la "
+"recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/editldap.c:482
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour lister les noms des répertoires disponibles sur le "
+"serveur."
 
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/editldap.c:533
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:543
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:547
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:552
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:559
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:575
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats sont en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes "
+"ultérieures pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi "
+"résultats déjà mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) "
+"est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande "
+"diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour "
+"des serveur lent, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:593
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:606
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:612
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Activer cette option pour "
+"utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus "
+"lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est "
+"néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
 
 
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:667
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN de connexion"
 
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN de connexion"
 
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:677
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
+"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:685
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Mot de passe de connexion"
 
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Mot de passe de connexion"
 
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:695
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Délai d'attente (secs)"
 
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Délai d'attente (secs)"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:716
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:720
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nombre maximal d'entrées"
 
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nombre maximal d'entrées"
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:586
+#: src/editldap.c:735
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:751 src/prefs_account.c:764
 msgid "Basic"
 msgid "Basic"
-msgstr "Général"
+msgstr "Générale"
+
+#: src/editldap.c:752 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:209
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
 
 
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:753 src/summaryview.c:653
 msgid "Extended"
 msgid "Extended"
-msgstr "Avancé"
+msgstr "Avancée"
 
 
-#: src/editldap.c:546
+#: src/editldap.c:969
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+msgstr "Configuration nouveau serveur LDAP"
 
 #: src/editvcard.c:96
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 
 #: src/editvcard.c:96
 msgid "File does not appear to be vCard format."
@@ -1433,169 +2151,517 @@ msgstr "
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Ajouter une entrée vCard"
 
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Ajouter une entrée vCard"
 
-#: src/export.c:122
+#: src/exphtmldlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Spécifier le nom du répertoire et le nom du fichier à créer."
+
+#: src/exphtmldlg.c:114
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichier exporté avec succès."
+
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le répertoire destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
+
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un répertoire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le répertoire pour le fichier HTML:\n"
+"« %s »"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Échec lors de la création du répertoire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:241
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:361
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:435
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:496
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
+#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:3166 src/prefs_common.c:3448
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: src/exphtmldlg.c:515 src/sgpgme.c:94
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:521
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/exphtmldlg.c:527
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personnalisé-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:533
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personnalisé-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personnalisé-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:553
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Format du nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:560
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Prénom, Nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:566
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nom, Prénom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:580
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Cellules colorées"
+
+#: src/exphtmldlg.c:586
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Adresses hyperliens"
+
+#: src/exphtmldlg.c:592
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
+
+#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:657
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:689
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses dans un ficher HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
+#: src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:475
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
+msgid "File Info"
+msgstr "Informations fichier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:756
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Spécifier le nom du répertoire et le nom du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Spécifier les paramètres pour formatter le nom distingué (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le répertoire destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le répertoire pour le fichier LDIF:\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:244
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:246
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:264
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:373
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:508
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:520
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:536
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:544
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formatté comme suit :\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:557
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Le Nom Affiché du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom Distingué "
+"(DN) formatté comme :\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:570
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'une personne est utilisée pour créer un DN "
+"formatté comme : \n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:584
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP.  Chaque enregistrement est univoquement "
+"identifié par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN).  Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN.  Sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
+"pour la création du DN.<"
+
+#: src/expldifdlg.c:597
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:604
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF.  L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté.  S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué "
+"Relatif) ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:615
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:622
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email.  Activer "
+"cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:710
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:777
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
+
+#: src/export.c:128
 msgid "Export"
 msgstr "Exporter"
 
 msgid "Export"
 msgstr "Exporter"
 
-#: src/export.c:144
+#: src/export.c:147
 msgid "Specify target folder and mbox file."
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
 
 msgid "Specify target folder and mbox file."
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
 
-#: src/export.c:154
+#: src/export.c:157
 msgid "Source dir:"
 msgstr "Dossier à exporter :"
 
 msgid "Source dir:"
 msgstr "Dossier à exporter :"
 
-#: src/export.c:159
+#: src/export.c:162
 msgid "Exporting file:"
 msgstr "Fichier mbox :"
 
 msgid "Exporting file:"
 msgstr "Fichier mbox :"
 
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:362
+#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
+#: src/prefs_account.c:1229
 msgid " Select... "
 msgstr " Choisir... "
 
 msgid " Select... "
 msgstr " Choisir... "
 
-#: src/export.c:217
+#: src/export.c:220
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Sélection du fichier exporté"
 
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Sélection du fichier exporté"
 
-#: src/foldersel.c:132
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
+
+#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Le nom existe déjà mais n'est pas un répertoire."
+
+#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le répertoire."
+
+#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Le nom est trop long."
+
+#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non spécifié."
+
+#: src/folder.c:1011
+msgid "Inbox"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/folder.c:1015
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyés"
+
+#: src/folder.c:1019
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
+
+#: src/folder.c:1023
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: src/folder.c:1027
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
+
+#: src/folder.c:1240
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:2028
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
+
+#: src/foldersel.c:148
 msgid "Select folder"
 msgstr "Choix d'un dossier"
 
 msgid "Select folder"
 msgstr "Choix d'un dossier"
 
-#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:236 src/folderview.c:251
+#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
 
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
 
-#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:237 src/folderview.c:252
+#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:302 src/folderview.c:322
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renommer le dossier..."
 
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renommer le dossier..."
 
-#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:238 src/folderview.c:253
+#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:303 src/folderview.c:323
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+
+#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:304 src/folderview.c:324
 msgid "/_Delete folder"
 msgstr "/_Supprimer le dossier"
 
 msgid "/_Delete folder"
 msgstr "/_Supprimer le dossier"
 
-#: src/folderview.c:228 src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:310
 msgid "/Remove _mailbox"
 msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
 
 msgid "/Remove _mailbox"
 msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
 
-#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:246 src/folderview.c:261
-#: src/folderview.c:273
+#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:314 src/folderview.c:334
+#: src/folderview.c:352
+msgid "/_Processing..."
+msgstr "/_Traitement..."
+
+#: src/folderview.c:293
 msgid "/_Scoring..."
 msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/S_cores..."
+msgstr "/Sc_ores..."
 
 
-#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
-msgid "/_Update folder tree"
-msgstr "/_Mettre à jour les dossiers"
+#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:319 src/folderview.c:339
+msgid "/Mark all _read"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
 
 
-#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:255
-msgid "/Re_scan folder tree"
-msgstr "/_Analyser tous les dossiers"
+#: src/folderview.c:306 src/folderview.c:326 src/folderview.c:345
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
 
 
-#: src/folderview.c:258
+#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:328
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:332 src/folderview.c:350
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
+
+#: src/folderview.c:330
 msgid "/Remove _IMAP4 account"
 msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
 
 msgid "/Remove _IMAP4 account"
 msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
 
-#: src/folderview.c:266
+#: src/folderview.c:341
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
 
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
 
-#: src/folderview.c:268
+#: src/folderview.c:343
 msgid "/_Remove newsgroup"
 msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
 
 msgid "/_Remove newsgroup"
 msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
 
-#: src/folderview.c:270
+#: src/folderview.c:348
 msgid "/Remove _news account"
 msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
 
 msgid "/Remove _news account"
 msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
 
-#: src/folderview.c:282
+#: src/folderview.c:385
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/folderview.c:283 src/prefs_common.c:3124
+#: src/folderview.c:386
 msgid "Unread"
 msgstr "Non lu"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Non lu"
 
-#: src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:387
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:295
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
-
-#: src/folderview.c:465
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des données des dossiers...\n"
-
-#: src/folderview.c:466
+#: src/folderview.c:630
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
 
-#: src/folderview.c:628 src/mainwindow.c:2760 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:790 src/mainwindow.c:2799 src/setup.c:80
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:632 src/mainwindow.c:2765 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:794 src/mainwindow.c:2804 src/setup.c:85
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Analyse du dossier %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Analyse du dossier %s ..."
 
-#: src/folderview.c:673
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Analyse des dossiers..."
-
-#: src/folderview.c:692
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analyse de tous les dossiers..."
-
-#: src/folderview.c:856 src/prefs_account.c:775
-msgid "Inbox"
-msgstr "Réception"
+#: src/folderview.c:835
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
 
 
-#: src/folderview.c:861
-msgid "Outbox"
-msgstr "Envoyés"
+#: src/folderview.c:918
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examen du dossier pour nouveaux messages..."
 
 
-#: src/folderview.c:866
-msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
-
-#: src/folderview.c:871
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
-
-#: src/folderview.c:1389
+#: src/folderview.c:1696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1708
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
 
 
-#: src/folderview.c:1529 src/folderview.c:1586 src/folderview.c:1832
+#: src/folderview.c:1895 src/folderview.c:1946 src/folderview.c:2219
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NouveauDossier"
 
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NouveauDossier"
 
-#: src/folderview.c:1533 src/folderview.c:1641 src/folderview.c:1837
+#: src/folderview.c:1900 src/folderview.c:1994 src/folderview.c:2224
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
 
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
 
-#: src/folderview.c:1541 src/folderview.c:1591 src/folderview.c:1650
-#: src/folderview.c:1705 src/folderview.c:1845
+#: src/folderview.c:1913 src/folderview.c:1951 src/folderview.c:2004
+#: src/folderview.c:2075 src/folderview.c:2236
 #, c-format
 msgid "The folder `%s' already exists."
 msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
 
 #, c-format
 msgid "The folder `%s' already exists."
 msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
 
-#: src/folderview.c:1633 src/folderview.c:1695
+#: src/folderview.c:1920 src/folderview.c:2243
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+
+#: src/folderview.c:1987 src/folderview.c:2065
 #, c-format
 msgid "Input new name for `%s':"
 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
 
 #, c-format
 msgid "Input new name for `%s':"
 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
 
-#: src/folderview.c:1635 src/folderview.c:1697
+#: src/folderview.c:1988 src/folderview.c:2067
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Changement de nom du dossier"
 
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Changement de nom du dossier"
 
-#: src/folderview.c:1750
+#: src/folderview.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
@@ -1604,29 +2670,29 @@ msgstr ""
 "Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
 "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
 
 "Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
 "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
 
-#: src/folderview.c:1753 src/folderview.c:1895
+#: src/folderview.c:2128
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Suppression de dossier"
 
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Suppression de dossier"
 
-#: src/folderview.c:1759 src/folderview.c:1901
+#: src/folderview.c:2145
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder `%s'."
 msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder `%s'."
 msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
 
-#: src/folderview.c:1793
+#: src/folderview.c:2181
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres `%s' ?\n"
+"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
 "(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
 
 "(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
 
-#: src/folderview.c:1796
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Suppression de boîte aux lettres"
+#: src/folderview.c:2183
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
 
 
-#: src/folderview.c:1829
+#: src/folderview.c:2216
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -1636,565 +2702,965 @@ msgstr ""
 "(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
 " ajouter `/' à la fin du nom)"
 
 "(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
 " ajouter `/' à la fin du nom)"
 
-#: src/folderview.c:1853
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
-
-#: src/folderview.c:1893
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du dossier `%s' ?"
-
-#: src/folderview.c:1938
+#: src/folderview.c:2273
 #, c-format
 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
 msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
 msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:1940
+#: src/folderview.c:2274
 msgid "Delete IMAP4 account"
 msgstr "Suppression du compte IMAP4"
 
 msgid "Delete IMAP4 account"
 msgstr "Suppression du compte IMAP4"
 
-#: src/folderview.c:1990
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "Le groupe de discussion '%s' existe déjà."
-
-#: src/folderview.c:2036
+#: src/folderview.c:2408
 #, c-format
 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
 msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
 msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2038
+#: src/folderview.c:2409
 msgid "Delete newsgroup"
 msgstr "Suppression du groupe de discussion"
 
 msgid "Delete newsgroup"
 msgstr "Suppression du groupe de discussion"
 
-#: src/folderview.c:2069
+#: src/folderview.c:2446
 #, c-format
 msgid "Really delete news account `%s'?"
 msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete news account `%s'?"
 msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
 
-#: src/folderview.c:2071
+#: src/folderview.c:2447
 msgid "Delete news account"
 msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
 
 msgid "Delete news account"
 msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
 
-#: src/grouplistdialog.c:156
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscription à un groupe de discussion"
+#: src/folderview.c:2543
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2572
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
+
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
+
+#: src/folderview.c:2578
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux "
+"lettres."
+
+#: src/folderview.c:2581
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
+
+#: src/folderview.c:2625 src/summaryview.c:4050
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
 
-#: src/grouplistdialog.c:175
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Saisissez le nom du groupe de discussion:"
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
 
 
-#: src/grouplistdialog.c:207
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:198
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid " Search "
+msgstr " Chercher "
+
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:219
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: src/grouplistdialog.c:220
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/grouplistdialog.c:246
 msgid "Refresh"
 msgstr "Rafraîchir"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Rafraîchir"
 
-#: src/grouplistdialog.c:239
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "moderated"
+msgstr "modéré"
+
+#: src/grouplistdialog.c:352
+msgid "readonly"
+msgstr "lecture uniquement"
+
+#: src/grouplistdialog.c:354
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: src/grouplistdialog.c:401
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
 
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
 
-#: src/grouplistdialog.c:258 src/summaryview.c:990
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1178
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé."
 
-#: src/grouplistdialog.c:269
+#: src/grouplistdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
 
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
 
-#: src/gtkspell.c:129 src/gtkspell.c:168
-msgid "Pspell could not be started."
-msgstr "Pspell n'a pu être lancé."
+#: src/gtk/about.c:89
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
 
 
-#: src/gtkspell.c:141 src/gtkspell.c:207
+#: src/gtk/about.c:111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Pspell error : %s\n"
-msgstr "Erreur pspell : %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:185
-msgid "Pspell could not be configured."
-msgstr "Pspell n'a pas pu être configuré."
+msgid ""
+"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
 
 
-#: src/gtkspell.c:193
+#: src/gtk/about.c:126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
-msgstr "Pspell encodage demandé %s converti en %s\n"
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Options intégrées :%s"
 
 
-#: src/gtkspell.c:196
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:210
 msgid ""
 msgid ""
-"Pspell encoding error: %s\n"
-"Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pspell encodage: %s inconnu\n"
-"Remplacé par iso8859-1 (désolé)\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
 
 
-#: src/gtkspell.c:321
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:214
 msgid ""
 msgid ""
-"Language : %s\n"
-"Spelling: %s\n"
-"Jargon: %s\n"
-"Module: %s\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Langue : %s\n"
-"Variante : %s\n"
-"Jargon : %s\n"
-"Module : %s\n"
+"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
+"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
+"version ultérieure.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/gtkspell.c:328
-#, c-format
-msgid "Pspell config: added path %s\n"
-msgstr "Pspell config: chemin ajouté %s\n"
+#: src/gtk/about.c:220
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/gtkspell.c:330
-#, c-format
-msgid "Pspell config: %s\n"
-msgstr "Pspell config : %s\n"
+#: src/gtk/about.c:226
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
+"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 
-#: src/gtkspell.c:384
-msgid "Pspell set_path_and_dict error."
-msgstr "Pspell erreur dans set_path_and_dict"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
 
 
-#: src/gtkspell.c:394
-#, c-format
-msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
-msgstr "Pspell erreur en mettant path & dict %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
 
 
-#: src/gtkspell.c:489 src/gtkspell.c:1015
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Mode rapide"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
 
 
-#: src/gtkspell.c:493 src/gtkspell.c:1027
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Mode normal"
 
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Mode normal"
 
-#: src/gtkspell.c:497 src/gtkspell.c:1039
+#: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "Mode novice"
 
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "Mode novice"
 
-#: src/gtkspell.c:520
-msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
-msgstr "Pspell set_sug_mod : chemin et dico non initialisés\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:818
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Mode de suggestion inconnu."
 
 
-#: src/gtkspell.c:531
-#, c-format
-msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
-msgstr "Pspell erreur dans set_sug_mode %s\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
 
 
-#: src/gtkspell.c:954
-msgid "Spell check all"
-msgstr "Tout vérifier"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
 
 
-#: src/gtkspell.c:967
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Changer de dictionnaire"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Remplacer « %s » par : "
 
 
-#: src/gtkspell.c:1001 src/gtkspell.c:1121
-msgid "More..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+msgid ""
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Presser la touche [MOD1] en même temps que [Entrée]\n"
+"permet d'apprendre de cette erreur.\n"
 
 
-#: src/gtkspell.c:1054
-msgid "Learn from mistakes"
-msgstr "Apprendre des erreurs"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Mode rapide"
 
 
-#: src/gtkspell.c:1077
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Accept `%s' for this session"
-msgstr "Accepter '%s' pour cette session"
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepter dans cette session"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
 
 
-#: src/gtkspell.c:1087
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Remplacer avec..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Add `%s' to personal dictionary"
-msgstr "Ajouter '%s' au dictionnaire personnel"
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
 
 
-#: src/gtkspell.c:1103
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(pas de suggestions)"
 
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(pas de suggestions)"
 
-#: src/gtkspell.c:1114
-msgid "Others..."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
+msgid "More..."
 msgstr "Autres..."
 
 msgstr "Autres..."
 
-#: src/gtkspell.c:1296
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Recherche de dictionnaires dans %s\n"
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dictionnaire : %s"
 
 
-#: src/gtkspell.c:1304
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found dictionary %s\n"
-msgstr "Dictionnaire trouvé : %s\n"
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Changer de dictionnaire"
 
 
-#: src/gtkspell.c:1312 src/gtkspell.c:1316
-msgid "No dictionary found\n"
-msgstr "Aucun dictionnaire trouvé\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
+"%s"
 
 
-#: src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
+#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
 msgid "Abcdef"
 msgstr "Abcdef"
 
 msgid "Abcdef"
 msgstr "Abcdef"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:165
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+#: src/gtk/logwindow.c:61
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log protocole"
 
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:114
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Sélection d'un plugin à charger"
 
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2254
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
 
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2290
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:2705
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
 
-#: src/headerwindow.c:56
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:214
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Charger plugin"
 
 
-#: src/headerwindow.c:60
-msgid "All header"
-msgstr "Tous les en-têtes"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:219
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever plugin"
 
 
-#: src/headerwindow.c:116
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Affichage des en-têtes de %s ...\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:214
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
 
 
-#: src/headerwindow.c:118
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Tous les en-têtes"
+#: src/gtk/prefswindow.c:320 src/prefs_gtk.c:453
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
 
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
 
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Status"
+msgstr "État"
 
 
-#: src/imap.c:261
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organisation : "
 
 
-#: src/imap.c:290 src/inc.c:440 src/news.c:129 src/send.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
 
 
-#: src/imap.c:292 src/inc.c:444 src/news.c:131 src/send.c:334
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s est inconnu.  Voulez-vous l'accepter ?"
 
 
-#: src/imap.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+msgid "View certificate"
+msgstr "Voir le certificat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Accepter et sauvegarder"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Interrompre la connexion"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
 
 
-#: src/imap.c:484
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
 
 
-#: src/imap.c:494
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+msgid "View certificates"
+msgstr "Voir les certificats"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
+
+#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2398
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+
+#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2440 src/summaryview.c:2443
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
 
 
-#: src/imap.c:500 src/procmsg.c:595
+#: src/imap.c:669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "impossible de récupérer le message %d\n"
+msgid "Connecting %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué"
 
 
-#: src/imap.c:524
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "impossible d'ajouter le message %s\n"
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
 
 
-#: src/imap.c:552 src/imap.c:604 src/mh.c:193 src/mh.c:297 src/mh.c:354
-#: src/mh.c:516
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/imap.c:714
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
 
 
-#: src/imap.c:559 src/imap.c:609 src/mh.c:208 src/mh.c:300
+#: src/imap.c:727
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
 
 
-#: src/imap.c:563 src/imap.c:613 src/mh.c:372 src/mh.c:519
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/imap.c:766
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
 
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:1100
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
 
-#: src/imap.c:690 src/imap.c:730
+#: src/imap.c:1114 src/imap.c:1154
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "impossible de purger\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "impossible de purger\n"
 
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:1148
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:*\n"
+
+#: src/imap.c:1190
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "Impossible de fermer un dossier\n"
+
+#: src/imap.c:1242
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
+msgid "root folder %s does not exist\n"
+msgstr "Le répertoire racine « %s » n'existe pas\n"
 
 
-#: src/imap.c:887
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
+#: src/imap.c:1415 src/imap.c:1423
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
 msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
 
 msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
 
-#: src/imap.c:1088
+#: src/imap.c:1651
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
 
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1673
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
 
-#: src/imap.c:1155
+#: src/imap.c:1742
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+
+#: src/imap.c:1804
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
 
-#: src/imap.c:1184
+#: src/imap.c:1842
 msgid "can't get envelope\n"
 msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
 
 msgid "can't get envelope\n"
 msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
 
-#: src/imap.c:1192
+#: src/imap.c:1850
 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
 msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
 
 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
 msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
 
-#: src/imap.c:1207
+#: src/imap.c:1872
 #, c-format
 msgid "can't parse envelope: %s\n"
 msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't parse envelope: %s\n"
 msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
 
-#: src/imap.c:1237
+#: src/imap.c:1928
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache %d - %d... "
-
-#: src/imap.c:1257 src/imap.c:1276 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:1583
-#: src/mh.c:932 src/mh.c:939 src/news.c:748 src/procmsg.c:261
-#: src/procmsg.c:325 src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1910
-#: src/summaryview.c:2103 src/summaryview.c:2203 src/summaryview.c:2860
-#: src/summaryview.c:3502 src/summaryview.c:3543 src/summaryview.c:3568
-#: src/summaryview.c:3647
-msgid "done.\n"
-msgstr "terminé.\n"
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n"
 
 
-#: src/imap.c:1270
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache... "
-
-#: src/imap.c:1289
+#: src/imap.c:1950
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1957
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n"
 
 
-#: src/imap.c:1329
+#: src/imap.c:2047
 msgid "can't get namespace\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
 
 msgid "can't get namespace\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
 
-#: src/imap.c:1770
+#: src/imap.c:2480
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
 
-#: src/imap.c:1895
+#: src/imap.c:2620
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:2637
 msgid "IMAP4 login failed.\n"
 msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
 
 msgid "IMAP4 login failed.\n"
 msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
 
-#: src/imap.c:2111
+#: src/imap.c:2953
 #, c-format
 msgid "can't append %s to %s\n"
 msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't append %s to %s\n"
 msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
 
-#: src/imap.c:2130
+#: src/imap.c:2960
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(envoi du fichier..)"
+
+#: src/imap.c:3002
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "Impossible de d'ajouter %s\n"
+
+#: src/imap.c:3084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
 
 
-#: src/imap.c:2155
+#: src/imap.c:3134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : STORE %d:%d %s\n"
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "erreur lors de la commande IMAP STORE %s %s\n"
 
 
-#: src/imap.c:2169
+#: src/imap.c:3151
 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
 msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
 
 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
 msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
 
-#: src/import.c:126
+#: src/imap.c:3164
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "erreur lors de la commande IMAP CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:3419
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+
+#: src/import.c:130
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: src/import.c:148
+#: src/import.c:149
 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire"
+msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire."
 
 
-#: src/import.c:158
+#: src/import.c:159
 msgid "Importing file:"
 msgstr "Fichier mbox :"
 
 msgid "Importing file:"
 msgstr "Fichier mbox :"
 
-#: src/import.c:163
+#: src/import.c:164
 msgid "Destination dir:"
 msgstr "Dossier destinataire :"
 
 msgid "Destination dir:"
 msgstr "Dossier destinataire :"
 
-#: src/import.c:221
+#: src/import.c:222
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Choix du fichier à importer"
 
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Choix du fichier à importer"
 
-#: src/importldif.c:139
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:195
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
+
+#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
 
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
 
-#: src/importldif.c:144
+#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
 
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
 
-#: src/importldif.c:158
-msgid "Error importing LDIF file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier LDIF."
+#: src/importldif.c:470
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+
+#: src/importldif.c:493
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
 
 
-#: src/importldif.c:199
+#: src/importldif.c:605
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
 
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
 
-#: src/importldif.c:253
+#: src/importldif.c:701
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera crée à partir du fichier LDIF."
+
+#: src/importldif.c:707
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/importldif.c:718
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:764
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:472
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:766
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:767
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/importldif.c:845
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:868
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Choisisser le champ LDIF qui doit être renommer ou sélectionné pour l'import "
+"dans la list ci-dessus.  Les champs reservés (marqués dans la colonne « R "
+"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés.  Un click "
+"dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
+"l'import.  Un click ailleurs que dans cette colonne sélectionne le champ "
+"pour le rénommer dans le champ d'entrée au-dessous de la liste.  Un double-"
+"click ailleurs que dans cette colonne permet aussi de sélectionner le champ "
+"pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:880
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:886
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionne le champ LDIF pour importer dans le carnet d'addresse."
+
+#: src/importldif.c:889
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:895
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoïnes."
+
+#: src/importldif.c:968
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
+
+#: src/importldif.c:999
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un fichier LDIF dans un carnet d'adresses"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
 
 
-#: src/inc.c:219 src/inc.c:277 src/send.c:354
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:329
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:239
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
 
 
-#: src/inc.c:297
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/importpine.c:239
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/inc.c:334
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Récupération des nouveaux messages"
 
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/inc.c:463
+#: src/inc.c:379
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: src/inc.c:504 src/inc.c:559
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/inc.c:515
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Récupération"
 
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Récupération"
 
-#: src/inc.c:470
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+#: src/inc.c:531
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Terminé (%d message(s) (%s) reçu(s))"
 
 
-#: src/inc.c:473
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/inc.c:535
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
 
-#: src/inc.c:478
+#: src/inc.c:541
 msgid "Connection failed"
 msgstr "La connexion a échoué"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: src/inc.c:481
+#: src/inc.c:545
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorisation échouée"
 
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorisation échouée"
 
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:549 src/prefs_summary_column.c:76
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
+
+#: src/inc.c:572
 #, c-format
 msgid "Authorization for %s on %s failed"
 msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization for %s on %s failed"
 msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
 
-#: src/inc.c:538
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Erreur lors de la récupération des messages."
-
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:642
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Terminé (%d nouveau(x) message(s))"
+
+#: src/inc.c:645
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
 
-#: src/inc.c:588
+#: src/inc.c:654
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
+
+#: src/inc.c:695
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/inc.c:615
+#: src/inc.c:714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
 
 msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
 
-#: src/inc.c:627 src/inc.c:773
+#: src/inc.c:721
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:634 src/inc.c:780
+#: src/inc.c:728
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
 
-#: src/inc.c:815 src/inc.c:870
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-
-#: src/inc.c:844
+#: src/inc.c:794 src/send_message.c:461
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentification..."
 
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentification..."
 
-#: src/inc.c:849
+#: src/inc.c:795
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s..."
+msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s..."
+
+#: src/inc.c:800
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
 
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:804
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
 
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:859
+#: src/inc.c:808
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
 
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:864
+#: src/inc.c:812
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Récupération de la taille des messages"
 
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Récupération de la taille des messages"
 
-#: src/inc.c:886
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Suppression du message"
+#: src/inc.c:829
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Suppression du message %d"
 
 
-#: src/inc.c:890
+#: src/inc.c:835 src/send_message.c:479
 msgid "Quitting"
 msgstr "Fermeture"
 
 msgid "Quitting"
 msgstr "Fermeture"
 
-#: src/inc.c:922
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/inc.c:872
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+
+#: src/inc.c:901
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Récupération (%d message(s) (%s) reçu(s))"
+
+#: src/inc.c:963
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
 
 
-#: src/inc.c:958
+#: src/inc.c:969
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
 
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
 
-#: src/inc.c:962
+#: src/inc.c:974
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:980
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
 
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
 
-#: src/inc.c:1046
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boîte locale.\n"
+#: src/inc.c:985
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
+
+#: src/inc.c:990
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
+
+#: src/inc.c:996 src/send_message.c:602
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par le hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1002
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+
+#: src/inc.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1012 src/send_message.c:589
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
 
 
-#: src/inc.c:1060
+#: src/inc.c:1017 src/send_message.c:592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
 
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
+#: src/inc.c:1052
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
 
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+#: src/inputdialog.c:152
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+
+#: src/inputdialog.c:154
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
 
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:114 src/main.c:123 src/mbox_folder.c:2089 src/mh.c:700
+#: src/ldif.c:838
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/main.c:143 src/main.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already exists.\n"
@@ -2203,596 +3669,802 @@ msgstr ""
 "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
 "Impossible de créer le dossier."
 
 "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
 "Impossible de créer le dossier."
 
-#: src/main.c:155
+#: src/main.c:212
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
 
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
 
-#: src/main.c:236
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
-
-#: src/main.c:335
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:338
+#: src/main.c:517
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresse]    ouvre une fenêtre de composition de message"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresse]    ouvre une fenêtre de composition de message"
 
-#: src/main.c:339
+#: src/main.c:518
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+"                         ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
+"                         fichiers spécifiés attachés"
+
+#: src/main.c:521
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              récupère les nouveaux messages"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              récupère les nouveaux messages"
 
-#: src/main.c:340
+#: src/main.c:522
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all          récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all          récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
 
-#: src/main.c:341
+#: src/main.c:523
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr ""
+"  --status [dossier]...  affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
+"total)"
+
+#: src/main.c:525
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [dossier]...\n"
+"                         affiche le nombre de messages de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:527
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               travailler en connexion"
+
+#: src/main.c:528
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              travailler en déconnexion"
+
+#: src/main.c:529
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                mode de déboguage"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                mode de déboguage"
 
-#: src/main.c:342
+#: src/main.c:530
 msgid "  --help                 display this help and exit"
 msgstr "  --help                 affiche cette aide et termine"
 
 msgid "  --help                 display this help and exit"
 msgstr "  --help                 affiche cette aide et termine"
 
-#: src/main.c:343
+#: src/main.c:531
 msgid "  --version              output version information and exit"
 msgstr "  --version              affiche la version et termine"
 
 msgid "  --version              output version information and exit"
 msgstr "  --version              affiche la version et termine"
 
-#: src/main.c:368
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
+#: src/main.c:532
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Une fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+"  --config-dir           affiche le répertoire contenant la configuration"
+
+#: src/main.c:569 src/summaryview.c:5198
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
+
+#: src/main.c:572
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
+
+#: src/main.c:637
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
+
+#: src/main.c:638
+msgid "Draft them"
+msgstr "Brouillon"
+
+#: src/main.c:638
+msgid "Discard them"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/main.c:638
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
 
 
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:652
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messages en file d'attente"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messages en file d'attente"
 
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:653
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
 "maintenant ?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
 "maintenant ?"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:455
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
-
-#: src/mainwindow.c:401
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
-
-#: src/mainwindow.c:402
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/Ajouter une boîte mbo_x..."
-
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Fichier/A_nalyser tous les dossiers"
+#: src/main.c:898
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
 
 
-#: src/mainwindow.c:404
+#: src/mainwindow.c:426
 msgid "/_File/_Folder"
 msgstr "/_Fichier/_Dossier"
 
 msgid "/_File/_Folder"
 msgstr "/_Fichier/_Dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:405
+#: src/mainwindow.c:427
 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
 msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
 
 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
 msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
 
-#: src/mainwindow.c:407
+#: src/mainwindow.c:429
 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
 msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
 
 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
 msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
 
-#: src/mainwindow.c:408
+#: src/mainwindow.c:430
 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
 msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
 
 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
 msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:409
+#: src/mainwindow.c:431
+msgid "/_File/_Folder/---"
+msgstr "/_Fichier/_Dossier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:432
+msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
+msgstr "/_Fichier/_Dossier/E_xaminer les dossier pour nouveaux messages"
+
+#: src/mainwindow.c:434
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:435
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:436
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/_Importer un fichier mbox..."
+msgstr "/_Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:410
+#: src/mainwindow.c:437
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/_Exporter vers un fichier mbox..."
+msgstr "/_Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:411
+#: src/mainwindow.c:438
 msgid "/_File/Empty _trash"
 msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
 
 msgid "/_File/Empty _trash"
 msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
 
-#: src/mainwindow.c:413
+#: src/mainwindow.c:440 src/messageview.c:144
 msgid "/_File/_Save as..."
 msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer _sous..."
+msgstr "/_Fichier/Enregistrer so_us..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:414
+#: src/mainwindow.c:441 src/messageview.c:145
 msgid "/_File/_Print..."
 msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/Im_primer..."
+msgstr "/_Fichier/_Imprimer..."
+
+#: src/mainwindow.c:443
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichier/_Travailler hors-ligne"
 
 
-#: src/mainwindow.c:417
+#: src/mainwindow.c:446
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Fichier/_Quitter"
 
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Fichier/_Quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_Edit/_Find in current message"
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message"
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
 
 
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_Edit/_Search folder"
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier"
+#: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:153
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:426 src/summaryview.c:402
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/mainwindow.c:455
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Vue/Fenêtre des _dossiers"
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Vue/Afficher _ou cacher"
 
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Vue/Fenêtre des _messages"
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
 
 
-#: src/mainwindow.c:429
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils"
+#: src/mainwindow.c:460
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
 
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/Icônes _et textes"
+#: src/mainwindow.c:462
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
 
 
-#: src/mainwindow.c:431
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Icônes seulement"
+#: src/mainwindow.c:464
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
 
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Textes seulement"
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
 
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
 
 
-#: src/mainwindow.c:434
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Vue/_Barre d'état"
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
 
 
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:441
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
 
 
-#: src/mainwindow.c:436
+#: src/mainwindow.c:475
 msgid "/_View/Separate f_older tree"
 msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre des d_ossiers"
+msgstr "/_Vue/Séparer la vue des _dossiers"
 
 
-#: src/mainwindow.c:437
+#: src/mainwindow.c:476
 msgid "/_View/Separate m_essage view"
 msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre des m_essages"
+msgstr "/_Vue/Séparer la vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Vue/_Trier"
 
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/View _source"
-msgstr "/_Vue/_Voir le source du message"
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _numéro"
 
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/mainwindow.c:480
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _taille"
 
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères"
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _date"
 
 
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique"
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par d_estinataire"
+
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _couleur"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _marque"
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par ét_at"
+
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par sc_ore"
 
 
-#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:451
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _bloqués"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Ne _pas trier"
+
+#: src/mainwindow.c:494 src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Vue/_Trier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Vue/_Trier/Ordre cro_issant"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Vue/_Trier/O_rdre décroissant"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Vue/_Trier/_Attirer par sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Vue/Vue par _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Vue/_Compacter les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Vue/Cacher les messages _lus"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/_Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Vue/_Aller à"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Vue/Aller à/Message _précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+
+#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Vue/Aller à/---"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:159
 msgid "/_View/_Code set/---"
 msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/---"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/---"
+
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:163
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères"
+
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:164
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Détection _automatique"
 
 
-#: src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:167
 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:171
 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Unicode (_UTF-8)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:175
 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:181
 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:184
 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:186
 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:189
 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:192
 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:195
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:197
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:199
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:203
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:206
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:209
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:211
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:215
 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:217
 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:219
 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:221
 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:224
 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:226
 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:231
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais(Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/summaryview.c:458
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Vue/Mettre à jo_ur"
 
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:620
 msgid "/_Message/Get new ma_il"
 msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
 
 msgid "/_Message/Get new ma_il"
 msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
 msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
 
 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
 msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Message/Envoyer les messa_ges en file d'attente"
+#: src/mainwindow.c:623
+msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Message/Interr_ompre la relève du courrier"
 
 
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
 msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
 
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
 msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "/_Message/Compose a news message"
 msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
 
 msgid "/_Message/Compose a news message"
 msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:246
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/_Message/_Répondre"
 
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/_Message/_Répondre"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Message/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/mainwindow.c:630
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Message/_Répondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:247
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Message/_Répondre/à _tous"
 
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/Donner s_uite et répondre à"
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:249
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Message/_Répondre/à l'_auteur"
 
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à _tous"
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:251
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Message/_Répondre/à la _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:635
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Message/Donner suite et répondre _à"
 
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:254
 msgid "/_Message/_Forward"
 msgstr "/_Message/Trans_férer"
 
 msgid "/_Message/_Forward"
 msgstr "/_Message/Trans_férer"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/_Message/Transférer en tant que pièce _jointe"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Message/Rediri_ger"
 
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259
 msgid "/_Message/Re-_edit"
 msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Ré_editer"
+msgstr "/_Message/Ré_éditer"
 
 
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Message/_Déplacer..."
 
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Message/_Déplacer..."
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Message/_Copier..."
 
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Message/_Copier..."
 
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:644
 msgid "/_Message/_Delete"
 msgstr "/_Message/_Supprimer"
 
 msgid "/_Message/_Delete"
 msgstr "/_Message/_Supprimer"
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Message/Effacer un article du serveur"
+
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Message/_Marquer"
 
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Message/_Marquer"
 
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:648
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
 
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:649
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
 
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Message/_Marquer/---"
 
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Message/_Marquer/---"
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme _non lu"
+msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _non lu"
 
 
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme _lu"
-
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Message/_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Sommaire"
+msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _lu"
 
 
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Sommaire/_Supprimer les messages en double"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer tous comme _lus"
 
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Sommaire/_Filtrer les messages"
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Sommaire/E_xécuter"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:263
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Outils/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
 
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Sommaire/Mettre à jo_ur"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Fichier/Rassembler des a_dresses..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:576
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Sommaire/---"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Outils/_Rassember des adresses/à partir du _dossier..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_Summary/Go _to"
-msgstr "/_Sommaire/_Aller à"
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Outils/_Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_Summary/Go _to/_Prev message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Message _précédent"
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "/_Tools/_Filter messages"
+msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages"
 
 
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_Summary/Go _to/_Next message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:266
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Outils/Créer une _règle de filtrage"
 
 
-#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570
-msgid "/_Summary/Go _to/---"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/---"
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:268
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
 
 
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_Summary/Go _to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Non l_u précedent"
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:270
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
 
 
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_Summary/Go _to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
 
 
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_Summary/Go _to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
-
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_Summary/Go _to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/_Marqué suivant"
-
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_Summary/Go _to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/C_olorié précédent"
-
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_Summary/Go _to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:274
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
 
 
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_Summary/_Go to other folder..."
-msgstr "/_Sommaire/Autre _dossier..."
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Tools/_Create processing rule"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de _traitement"
 
 
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/Automatiquement"
 
 
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/avec « De »"
 
 
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/avec « À »"
 
 
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _date"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/avec « Sujet »"
 
 
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Message/_Supprimer les messages en double"
 
 
-#: src/mainwindow.c:582
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Outils/E_xécuter"
 
 
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _color label"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
+msgstr "/_Outils/Cer_tificats SSL..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _mark"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _marque"
-
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _unread"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par non _lu"
-
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by a_ttachment"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par pièce _jointe"
-
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/---"
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
 
 
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
 
 
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Sommaire/Vue par fil de _conversation"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuration/Choisir un autre comp_te"
 
 
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Sommaire/_Vue simple"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Sommaire/Cho_ix des éléments affichés"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuration/---"
 
 
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
 msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
 
 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
 msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _filtrage..."
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
+msgstr "/_Configuration/Pré-traitement..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _scores..."
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "/_Configuration/Post-processing..."
+msgstr "/_Configuration/Post-traitement..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
 msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
 
 msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Configuration/_Templates ..."
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
 msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
 
 msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
 
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuration/_Actions..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
+msgstr "/_Configuration/A_utres préférences..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Configuration/Plugins..."
+msgstr "/_Configuration/_Plugins..."
 
 
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Aide/_Manuel local"
 
 
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un _autre compte"
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Aide/M_anuel en ligne"
 
 
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aide/_Manuel"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ) locale"
 
 
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Anglais"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Aide/Foire Aux _Questions (FAQ) en ligne"
 
 
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Japonais"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/_Aide/Foire Aux Questions (FAQ) pour _Claws"
 
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Aide/---"
 
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Aide/---"
 
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquez l'icône pour aller hors-ligne."
 
 
-#: src/mainwindow.c:787
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n"
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer l'icône pour aller en ligne."
 
 
-#: src/mainwindow.c:980 src/mainwindow.c:997
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
+#: src/mainwindow.c:1204 src/mainwindow.c:1221 src/prefs_folder_item.c:407
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/mainwindow.c:998
+#: src/mainwindow.c:1222
 msgid "none"
 msgstr "rien"
 
 msgid "none"
 msgstr "rien"
 
-#: src/mainwindow.c:1099
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenêtre : x = %d, y = %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:1107
+#: src/mainwindow.c:1462
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: src/mainwindow.c:1108
+#: src/mainwindow.c:1463
 msgid "Empty all messages in trash?"
 msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
 
 msgid "Empty all messages in trash?"
 msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
 
-#: src/mainwindow.c:1136
+#: src/mainwindow.c:1481
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
 
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:1137
+#: src/mainwindow.c:1482
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -2801,16 +4473,16 @@ msgstr ""
 "Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
 "Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
 
 "Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
 "Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
 
-#: src/mainwindow.c:1143 src/mainwindow.c:1181
+#: src/mainwindow.c:1488
 #, c-format
 msgid "The mailbox `%s' already exists."
 msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
 
 #, c-format
 msgid "The mailbox `%s' already exists."
 msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
 
-#: src/mainwindow.c:1148 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1493 src/setup.c:58
 msgid "Mailbox"
 msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+msgstr "Boîte aux lettres"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1154 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1498 src/setup.c:62
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -2820,2333 +4492,2923 @@ msgstr ""
 "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
 "en écriture."
 
 "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
 "en écriture."
 
-#: src/mainwindow.c:1174
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
-
-#: src/mainwindow.c:1175
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
+#: src/mainwindow.c:1817
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Dossiers"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1196
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
+#: src/mainwindow.c:1838 src/messageview.c:380
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Message"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1436
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
-
-#: src/mainwindow.c:1650
-msgid "Get"
-msgstr "Relever"
+#: src/mainwindow.c:2222
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1651
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+#: src/mainwindow.c:2222
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Quitter Sylpheed ?"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1656
-msgid "Get all"
-msgstr "Tout relever"
+#: src/mainwindow.c:2716 src/summaryview.c:4046
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1657
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+#: src/mainwindow.c:2724
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1668
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/mainwindow.c:2732 src/summaryview.c:4055
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1685
-msgid "Compose email message"
-msgstr "Composer un nouveau message"
+#: src/matcher.c:1178 src/matcher.c:1179 src/matcher.c:1180 src/matcher.c:1181
+#: src/matcher.c:1182 src/matcher.c:1183 src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1185
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1686
-msgid "email"
-msgstr "Composer"
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1694 src/mainwindow.c:1731
-msgid "Email"
-msgstr "Composer"
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1709
-msgid "Compose news article"
-msgstr "Composer un article de groupes de discussion"
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:183
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer maj./min."
 
 
-#: src/mainwindow.c:1710
-msgid "news"
-msgstr "Groupes de discussions"
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:189
+msgid "Backward search"
+msgstr "Recherche arrière"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1718 src/mainwindow.c:1742 src/prefs_common.c:967
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
+msgid "Search failed"
+msgstr "La recherche a échoué"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1732
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Composer un message"
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
 
 
-#: src/mainwindow.c:1743
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Composer un article"
+#: src/message_search.c:191
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1769
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/message_search.c:194
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1770
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Répondre au message"
+#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:327
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1777
-msgid "All"
-msgstr "À tous"
+#: src/messageview.c:240
+msgid "/_View/Show all _header"
+msgstr "/_Vue/Afficher tous les _en-têtes"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1778
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Répondre à tous"
+#: src/messageview.c:243
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1785
-msgid "Sender"
-msgstr "À l'auteur"
+#: src/messageview.c:255
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Message/Transférer en pièce jointe"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1786
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Répondre à l'auteur"
+#: src/messageview.c:257
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Message/Rediri_ger"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1793 src/prefs_filtering.c:218
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/messageview.c:276
+msgid "/_Tools/Create processing rule/"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de _traitement"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1794
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Transférer le message"
+#: src/messageview.c:278
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/Automatiquement"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1805
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Supprimer le message"
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/avec « De »"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1813 src/prefs_filtering.c:220 src/prefs_filtering.c:456
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/messageview.c:282
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/avec « À »"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1814
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de traitement/avec « Sujet »"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1822
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: src/messageview.c:478
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1823
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message non lu suivant"
+#: src/messageview.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path : %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
 
 
-#: src/mainwindow.c:1905
-msgid "Email message"
-msgstr "Message email"
+#: src/messageview.c:494
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Ne pas envoyer"
 
 
-#: src/mainwindow.c:1913
-msgid "News article"
-msgstr "Article de news"
+#: src/messageview.c:504
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"L'accusé de réception ne sera pas envoyé."
 
 
-#: src/mainwindow.c:2184 src/summaryview.c:3964
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/messageview.c:903 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1076
+#: src/summaryview.c:3448
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
 
 
-#: src/mainwindow.c:2184 src/summaryview.c:3964
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/messageview.c:908 src/mimeview.c:1018 src/mimeview.c:1082
+#: src/summaryview.c:3453
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
 
 
-#: src/mainwindow.c:2333
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/messageview.c:909
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
 
 
-#: src/mainwindow.c:2546
+#: src/messageview.c:916 src/summaryview.c:3461 src/summaryview.c:3465
+#: src/summaryview.c:3482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
 
 
-#: src/matcher.c:1365
-#, c-format
-msgid "%s(%d) - filename is not set"
-msgstr "%s(%d) - nom de fichier non spécifié"
+#: src/messageview.c:981
+msgid "This message asks for a return receipt"
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
 
 
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:198
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/messageview.c:982
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
 
 
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n"
+#: src/messageview.c:1035
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
 
 
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/messageview.c:1036
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillze choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
+"l'accusé de réception :"
 
 
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+#: src/messageview.c:1040
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Envoyer"
 
 
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/messageview.c:1040
+msgid "+Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
 
-#: src/mbox.c:111
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/messageview.c:1094 src/prefs_common.c:2348 src/summaryview.c:3500
+#: src/toolbar.c:171
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
 
 
-#: src/mbox.c:163
+#: src/messageview.c:1095 src/summaryview.c:3501
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
+"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
 
 
-#: src/mbox.c:243
+#: src/messageview.c:1101 src/summaryview.c:3507
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d messages trouvés.\n"
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
+"`%s'"
 
 
-#: src/mbox.c:260 src/mbox_folder.c:122
+#: src/mh.c:360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
-
-#: src/mbox.c:261 src/mbox_folder.c:123
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
 
 
-#: src/mbox.c:273 src/mbox_folder.c:135
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/mimeview.c:149
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
 
 
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:141
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/mimeview.c:150
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
 
 
-#: src/mbox.c:308
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: src/mimeview.c:151
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
 
 
-#: src/mbox.c:315 src/mbox.c:362
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/mimeview.c:152 src/summaryview.c:463
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregistrer so_us..."
 
 
-#: src/mbox.c:348
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
 
 
-#: src/mbox.c:379
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
 
 
-#: src/mbox.c:400
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n"
+#: src/mimeview.c:636
+msgid "Check"
+msgstr "Vérifier"
 
 
-#: src/mbox_folder.c:219
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/mimeview.c:641 src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651
+msgid "Full info"
+msgstr "Détails"
 
 
-#: src/mbox_folder.c:238
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de bloquage %s\n"
+#: src/mimeview.c:656
+msgid "Check again"
+msgstr "Revérifier"
 
 
-#: src/mbox_folder.c:797
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "mbox lu : %s\n"
+#: src/mimeview.c:946 src/mimeview.c:1025 src/mimeview.c:1090
+#: src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
 
 
-#: src/mbox_folder.c:828
+#: src/mimeview.c:973
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "lecture d'une boîte mbox à partir du fichier %s\n"
+msgid "`%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire."
 
 
-#: src/mbox_folder.c:1378 src/mbox_folder.c:1390
+#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1080
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
 
 
-#: src/mbox_folder.c:1408 src/mbox_folder.c:1783 src/utils.c:1560
-#: src/utils.c:1637
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/mimeview.c:1155
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
 
 
-#: src/mbox_folder.c:1731 src/mh.c:670
+#: src/mimeview.c:1156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
 
 
-#: src/mbox_folder.c:1924
+#: src/news.c:226
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "pas de modifications - %s\n"
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
 
 
-#: src/mbox_folder.c:1928
+#: src/news.c:807
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "enregistrement de la modification - %s\n"
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
 
 
-#: src/mbox_folder.c:1961 src/mbox_folder.c:2057
+#: src/news.c:817
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer le message de %s en %s\n"
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
 
 
-#: src/mbox_folder.c:1982 src/mbox_folder.c:2078
+#: src/news.c:838
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i messages enregistrés - %s\n"
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
 
 
-#: src/mbox_folder.c:2018
+#: src/news.c:855
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "pas de messages supprimés - %s\n"
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
 
 
-#: src/mbox_folder.c:2022
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purge des messages supprimés - %s\n"
+#: src/news.c:858 src/news.c:927
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover\n"
 
 
-#: src/mbox_folder.c:2200
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Impossible de renommer le dossier"
+#: src/news.c:863 src/news.c:933
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
 
 
-#: src/menu.c:84
+#: src/news.c:869 src/news.c:946
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrée %s inconnue dans un menu\n"
-
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Chercher dans le message"
-
-#: src/message_search.c:109
-msgid "Find text:"
-msgstr "Chercher :"
-
-#: src/message_search.c:124 src/prefs_matcher.c:469 src/summary_search.c:184
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
 
 
-#: src/message_search.c:130 src/summary_search.c:190
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/news.c:883 src/news.c:897 src/news.c:964 src/news.c:994
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
 
 
-#: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:202
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: src/news.c:888 src/news.c:902 src/news.c:972 src/news.c:1002
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
 
 
-#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:297
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/news.c:924
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
 
 
-#: src/message_search.c:187 src/summary_search.c:298
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
 
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+#: src/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
 
 
-#: src/message_search.c:197
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+#: src/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
 
 
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:307
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: src/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
+"\n"
 
 
-#: src/messageview.c:71
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:224
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
 
 
-#: src/messageview.c:347
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:229
 msgid ""
 msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception.\n"
-"Mettre cet AR dans la file d'attente ?"
+"Ce plugin utilise l'antivirus Clam pour scanner tous les fichiers attachés "
+"reçus des comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus il peut soit être "
+"effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce plugin ne contient que les fonctions de scannage, d'effacement et de "
+"déplacement.  Pour le configurer, il faut charger le plugin « Antivirus Clam "
+"GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
 
 
-#: src/messageview.c:353
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer le scannage antivirus"
 
 
-#: src/messageview.c:356
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer le scannage du contenu d'archives"
 
 
-#: src/messageview.c:442
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Accusé de réception"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
 
 
-#: src/messageview.c:442
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception ?"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
 
 
-#: src/messageview.c:446
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Placer les messages infectés dans un dossier"
 
 
-#: src/mh.c:158
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
+msgid "Save folder"
+msgstr "Dossier destinataire"
 
 
-#: src/mh.c:206 src/mh.c:291 src/mh.c:370 src/mh.c:510
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
 
 
-#: src/mh.c:383 src/mh.c:528
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s existe déjà"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:240
+msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
+msgstr "Filtrage/Antivirus Clam"
 
 
-#: src/mh.c:875
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:261
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
 
 
-#: src/mh.c:930
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:266
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce plugin permet de configurer le plugin Clam Antivirus.\n"
+"\n"
+"Les options de configuration se trouveront dans le menu « Autres "
+"préférences... » dans le noeud « Filtrage/Antivirus Clam ».\n"
+"\n"
+"Ce plugin permet d'activer le scannage des messages, le scannages d'archives "
+"attachées aux message et la taille maximale des fichiers attachés à scanner "
+"(si le fichier attaché est plus grand il ne sera pas scanné). Il permet "
+"aussi de spécifier si les messages infectés doivent ou pas être récus (il le "
+"sont par défaut) et de selectionner le dossier qui rassemblera les message "
+"infectés.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:71
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Ce plugin est seulement une démonstration de comment écrire des plugisns "
+"pour Sylpheed. Il installe un « hook » pour les logs et les détourne vers la "
+"sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment util."
 
 
-#: src/mh.c:936
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:106
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertext dans le message (SpamSafe)"
 
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
 
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:114
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"(L'interdiction est néanmoins levée si utilisez\n"
+"le bouton de rechargement de page de Dillo)"
 
 
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
 
 
-#: src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:408
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer sous..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
 
 
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
 
 
-#: src/mimeview.c:140
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr ""
+"Ce plugin utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Sylpheed"
 
 
-#: src/mimeview.c:144
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
 
 
-#: src/mimeview.c:247
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Sélectionner \"Vérifier la  signature\" pour vérifier"
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
+msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
+msgstr ""
+"Ce plugin utilise soit gdk-pixbuf soit imlib pour afficher les images "
+"attachées."
 
 
-#: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:746 src/mimeview.c:765 src/mimeview.c:788
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:337
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
 
 
-#: src/mimeview.c:732 src/summaryview.c:3148
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
 
 
-#: src/mimeview.c:738 src/summaryview.c:3153
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:365
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
 
 
-#: src/mimeview.c:739 src/summaryview.c:3154
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:371
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
 
 
-#: src/mimeview.c:793
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
 
 
-#: src/mimeview.c:794
-#, c-format
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Redimensionner automatiquement les images attachées\n"
+"(Cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale)"
 
 
-#: src/mimeview.c:846
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du visualiseur MIME est invalide: '%s'"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualiseur MathML"
 
 
-#: src/news.c:93
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Ce plugin utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous "
+"format MathML (type MIME: text/mathml)"
 
 
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:309
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
 
-#: src/news.c:257
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:314
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce plugin utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages récus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un "
+"serveur SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut soit être effacé soit "
+"déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce plugin ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement.  "
+"Pour le configurer, il faut charger le plugin « SpamAssassin GTK », sinon il "
+"faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
 
 
-#: src/news.c:270
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:76
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
 
 
-#: src/news.c:275
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
 
 
-#: src/news.c:280
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: src/news.c:325
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
 
 
-#: src/news.c:397
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:176
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
 
-#: src/news.c:421
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:183
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
 
 
-#: src/news.c:491
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:220
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou IP de l'hôte exécutant le serveur spamd"
 
 
-#: src/news.c:498
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
+msgid ":"
+msgstr " :"
 
 
-#: src/news.c:507
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:233
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur spamd"
 
 
-#: src/news.c:520
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
 
 
-#: src/news.c:523
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente"
 
 
-#: src/news.c:529
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Temps maximum alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme non Spam."
 
 
-#: src/news.c:537
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
 
-#: src/news.c:555 src/news.c:580
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Placer le Spam dans"
 
 
-#: src/news.c:563 src/news.c:588
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Placer les messages considérés comme Spam dans un dossier"
 
 
-#: src/news.c:713
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les articles en cache 1 - %d ... "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:304
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Taille maximum des messages qui seront analysés"
 
 
-#: src/news.c:742
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
 
 
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Dossier destinataire de Spam"
 
 
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Dossier recueillant les Spams. Laisser vide pour utiliser la corbeille par "
+"défaut"
 
 
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:339
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Taille maximale de message"
 
 
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+msgid "Filtering/SpamAssassin"
+msgstr "Filtrage/SpamAssassin"
 
 
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:474
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
 
 
-#: src/passphrase.c:244
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:479
 msgid ""
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
 "\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
+"Ce plugin permet de configurer le plugin « SpamAssassin ».\n"
 "\n"
 "\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-
-#: src/passphrase.c:248
+"La page de configuration se trouvera dans le menu « Autres préférences... » "
+"dans le noeud « Filtrage/SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"Ce plugin permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur "
+"spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la "
+"taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne "
+"sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou "
+"acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui "
+"rassemblera les SPAMs reçus.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:217
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:222
 msgid ""
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
 "\n"
 "\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
+"Ce plugin place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
 "\n"
 "\n"
+"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre.  Une bulle d'aide montre le nombre des messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
 
 
-#
-#: src/pop.c:79 src/pop.c:104 src/pop.c:152
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
-
-#: src/pop.c:124
+#: src/pop.c:151
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
 
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
 
-#: src/pop.c:130
+#: src/pop.c:158
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
 
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
 
-#: src/pop.c:179 src/pop.c:220
+#: src/pop.c:184 src/pop.c:211
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
 
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
 
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
-
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#: src/pop.c:628
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
 
 
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
-
-#: src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:445
-#: src/prefs_account.c:459 src/prefs_customheader.c:388
-#: src/prefs_customheader.c:434 src/prefs_display_header.c:417
-#: src/prefs_display_header.c:442 src/prefs_filter.c:533
-#: src/prefs_filter.c:557 src/scoring.c:428 src/scoring.c:439
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/pop.c:636
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message ignoré %d (%d octets)\n"
 
 
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/pop.c:667
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
 
 
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "pas de permission -%s\n"
+#: src/pop.c:670
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "session expirée\n"
 
 
-#: src/prefs.c:475
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/pop.c:688
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
 
 
-#: src/prefs_account.c:493
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#
+#: src/pop.c:692
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
 
 
-#: src/prefs_account.c:520
+#: src/prefs_account.c:692
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Compte%d"
 
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Compte%d"
 
-#: src/prefs_account.c:533
+#: src/prefs_account.c:711
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Configuration du nouveau compte"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Configuration du nouveau compte"
 
-#: src/prefs_account.c:538
+#: src/prefs_account.c:716
 msgid "Account preferences"
 msgstr "Configuration du compte"
 
 msgid "Account preferences"
 msgstr "Configuration du compte"
 
-#: src/prefs_account.c:566
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n"
-
-#: src/prefs_account.c:588 src/prefs_account.c:1300 src/prefs_common.c:808
+#: src/prefs_account.c:766 src/prefs_common.c:968
 msgid "Receive"
 msgstr "Réception"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Réception"
 
-#: src/prefs_account.c:592 src/prefs_common.c:812
+#: src/prefs_account.c:770 src/prefs_common.c:972 src/prefs_folder_item.c:575
 msgid "Compose"
 msgstr "Composition"
 
 msgid "Compose"
 msgstr "Composition"
 
-#: src/prefs_account.c:595 src/prefs_common.c:819
+#: src/prefs_account.c:773 src/prefs_common.c:981
 msgid "Privacy"
 msgstr "Confidentialité"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Confidentialité"
 
-#: src/prefs_account.c:599
+#: src/prefs_account.c:777
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:602
+#: src/prefs_account.c:780
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancée"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancée"
 
-#: src/prefs_account.c:683
-msgid "Name of this account"
+#: src/prefs_account.c:859
+msgid "Name of account"
 msgstr "Nom du compte"
 
 msgstr "Nom du compte"
 
-#: src/prefs_account.c:692
-msgid "Usually used"
-msgstr "Compte par défaut"
+#: src/prefs_account.c:868
+msgid "Set as default"
+msgstr " Définir comme compte par défaut "
 
 
-#: src/prefs_account.c:696
+#: src/prefs_account.c:872
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/prefs_account.c:705
+#: src/prefs_account.c:881
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: src/prefs_account.c:711
+#: src/prefs_account.c:887
 msgid "Mail address"
 msgstr "Adresse email"
 
 msgid "Mail address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/prefs_account.c:717
+#: src/prefs_account.c:893
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: src/prefs_account.c:741
+#: src/prefs_account.c:917
 msgid "Server information"
 msgstr "Configuration des serveurs"
 
 msgid "Server information"
 msgstr "Configuration des serveurs"
 
-#: src/prefs_account.c:762
+#: src/prefs_account.c:938
 msgid "POP3 (normal)"
 msgstr "POP3 (normal)"
 
 msgid "POP3 (normal)"
 msgstr "POP3 (normal)"
 
-#: src/prefs_account.c:764
+#: src/prefs_account.c:940
 msgid "POP3 (APOP auth)"
 msgstr "POP3 (APOP auth)"
 
 msgid "POP3 (APOP auth)"
 msgstr "POP3 (APOP auth)"
 
-#: src/prefs_account.c:766 src/prefs_account.c:968
+#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1866
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:768
+#: src/prefs_account.c:944
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:770
+#: src/prefs_account.c:946
 msgid "None (local)"
 msgstr "Aucun (local)"
 
 msgid "None (local)"
 msgstr "Aucun (local)"
 
-#: src/prefs_account.c:799
+#: src/prefs_account.c:966
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
 
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
 
-#: src/prefs_account.c:843
+#: src/prefs_account.c:973
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
+
+#: src/prefs_account.c:1018
 msgid "News server"
 msgstr "Serveur de groupes de discussion"
 
 msgid "News server"
 msgstr "Serveur de groupes de discussion"
 
-#: src/prefs_account.c:849
+#: src/prefs_account.c:1024
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Serveur de réception"
 
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/prefs_account.c:855
-msgid "Local mailbox file"
+#: src/prefs_account.c:1030
+msgid "Local mailbox"
 msgstr "Fichier mbox local"
 
 msgstr "Fichier mbox local"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:862
+#: src/prefs_account.c:1037
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
 
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
 
-#: src/prefs_account.c:870
+#: src/prefs_account.c:1045
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
 
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:879
+#: src/prefs_account.c:1054
 msgid "command to send mails"
 msgstr "Commande externe :"
 
 msgid "command to send mails"
 msgstr "Commande externe :"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:886 src/prefs_account.c:1125
+#: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435
 msgid "User ID"
 msgstr "Nom de l'utilisateur"
 
 msgid "User ID"
 msgstr "Nom de l'utilisateur"
 
-#: src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1139
+#: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: src/prefs_account.c:951
+#: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1849
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:959
+#: src/prefs_account.c:1151
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
 
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
 
-#: src/prefs_account.c:961
+#: src/prefs_account.c:1162
+msgid "Remove after"
+msgstr "Supprimer après"
+
+#: src/prefs_account.c:1171
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: src/prefs_account.c:1188
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 jours : supprimmer immédiatement)"
+
+#: src/prefs_account.c:1195
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
 
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
 
-#: src/prefs_account.c:964
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr "'Tout relever' relève le courrier pour ce compte"
+#: src/prefs_account.c:1201
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
 
 
-#: src/prefs_account.c:966
+#: src/prefs_account.c:1208
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/prefs_account.c:1220
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+
+#: src/prefs_account.c:1248
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
+
+#: src/prefs_account.c:1267
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limites si 0 est spécifié"
+
+#: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1331
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/prefs_account.c:1300
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrage des messages à la réception"
 
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrage des messages à la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:979
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:1304
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1038
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête"
+#: src/prefs_account.c:1363
+msgid "Add Date"
+msgstr "Ajouter la date"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1039
-msgid "Generate Message-ID"
+#: src/prefs_account.c:1364
+msgid "Generate Message-Id"
 msgstr "Génération d'un Message-ID"
 
 msgstr "Génération d'un Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1371
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
 
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_account.c:1048 src/prefs_common.c:1798 src/prefs_common.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1890 src/prefs_common.c:1915
 msgid " Edit... "
 msgstr " Modifier..."
 
 msgid " Edit... "
 msgstr " Modifier..."
 
-#: src/prefs_account.c:1058
-msgid "Automatically set following addresses"
+#: src/prefs_account.c:1383
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1391
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n"
+"et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+
+#: src/prefs_account.c:1475
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+
+#: src/prefs_account.c:1490
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1591 src/toolbar.c:427
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1554
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1559
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
+
+#: src/prefs_account.c:1599
+msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
 
 msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
 
-#: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_matcher.c:141
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_filtering_action.c:1116
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1714 src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1080
+#: src/prefs_account.c:1621
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cci"
 
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cci"
 
-#: src/prefs_account.c:1093
+#: src/prefs_account.c:1634
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Répondre à"
 
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Répondre à"
 
-#: src/prefs_account.c:1106
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/prefs_account.c:1689
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Crypter le message par défaut"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1114
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_account.c:1691
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signer le message par défaut"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/prefs_account.c:1693
+msgid "Default mode"
+msgstr "Mode par défaut"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1190
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/prefs_account.c:1701
+msgid "Use PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1219
+#: src/prefs_account.c:1710
+msgid "Use Inline"
+msgstr "En ligne"
+
+#: src/prefs_account.c:1720
 msgid "Sign key"
 msgstr "Clé de signature"
 
 msgid "Sign key"
 msgstr "Clé de signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1227
+#: src/prefs_account.c:1728
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
 
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
 
-#: src/prefs_account.c:1236
+#: src/prefs_account.c:1737
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
 
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
 
-#: src/prefs_account.c:1245
+#: src/prefs_account.c:1746
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Spécifier manuellement la clé"
 
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Spécifier manuellement la clé"
 
-#: src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1762
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
 
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
 
-#: src/prefs_account.c:1308
+#: src/prefs_account.c:1857 src/prefs_account.c:1874 src/prefs_account.c:1890
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1860
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
 
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1863 src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1914
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1877
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
 
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1312
+#: src/prefs_account.c:1883
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1898
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1900
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Envoi (SMTP)"
 
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Envoi (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1320
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/prefs_account.c:1908
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1329
+#: src/prefs_account.c:1911
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
 
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1338
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/prefs_account.c:1922
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser communication SSL non-bloquante"
+
+#: src/prefs_account.c:1934
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Désactiver si vous avez des problèmes de connexion SSL)"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:2058
 msgid "Specify SMTP port"
 msgstr "Indiquer le port SMTP"
 
 msgid "Specify SMTP port"
 msgstr "Indiquer le port SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1406
+#: src/prefs_account.c:2064
 msgid "Specify POP3 port"
 msgstr "Indiquer le port POP3"
 
 msgid "Specify POP3 port"
 msgstr "Indiquer le port POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:2070
 msgid "Specify IMAP4 port"
 msgstr "Indiquer le port IMAP4"
 
 msgid "Specify IMAP4 port"
 msgstr "Indiquer le port IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:2076
 msgid "Specify NNTP port"
 msgstr "Indiquer le port NNTP"
 
 msgid "Specify NNTP port"
 msgstr "Indiquer le port NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:2081
 msgid "Specify domain name"
 msgstr "Indiquer le nom de domaine"
 
 msgid "Specify domain name"
 msgstr "Indiquer le nom de domaine"
 
-#: src/prefs_account.c:1480
+#: src/prefs_account.c:2091
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:2099
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+
+#: src/prefs_account.c:2113
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2167
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2169
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2171
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2235
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nom du compte non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2239
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Adresse email non saisie."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Adresse email non saisie."
 
-#: src/prefs_account.c:1485
+#: src/prefs_account.c:2244
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
 
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+
+#: src/prefs_account.c:2254
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2259
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2264
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2270
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2276
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+
+#: src/prefs_account.c:2360
+msgid ""
+"Its not recommended to use the old style Inline\n"
+"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Il n'est pas conseillé d'utiliser la méthode en ligne (ASCII blindé).\n"
+"Cette méthode obsolète n'est pas conforme\n"
+"au standard RFC 3156 « Sécurité MIME avec OpenPGP »."
+
+#: src/prefs_actions.c:167
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:189
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nom du menu :"
+
+#: src/prefs_actions.c:198
+msgid "Command line:"
+msgstr "Commande :"
+
+#: src/prefs_actions.c:227
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
+
+#: src/prefs_actions.c:240
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Aide "
+
+#: src/prefs_actions.c:259
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
+#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:595
+#: src/prefs_filtering.c:655 src/prefs_filtering.c:674 src/prefs_matcher.c:687
+#: src/prefs_matcher.c:777 src/prefs_template.c:309
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
+
+#: src/prefs_actions.c:428
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+
+#: src/prefs_actions.c:433
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:443
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
+
+#: src/prefs_actions.c:452
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
+
+#: src/prefs_actions.c:457
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+
+#: src/prefs_actions.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:524
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:639
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOM DU MENU :"
+
+#: src/prefs_actions.c:640
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire de sous-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:642
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "COMMANDE :"
+
+#: src/prefs_actions.c:643
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Commencer avec :"
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:645
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:646
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:647
+msgid "End with:"
+msgstr "Finir avec :"
+
+#: src/prefs_actions.c:648
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
+
+#: src/prefs_actions.c:650
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
+
+#: src/prefs_actions.c:651
+msgid "Use:"
+msgstr "Utiliser :"
+
+#: src/prefs_actions.c:652
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:653
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1495
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/prefs_actions.c:654
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1500
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/prefs_actions.c:655
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1505
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/prefs_actions.c:656
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1511
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+#: src/prefs_actions.c:657
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1517
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+#: src/prefs_actions.c:658
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
 
 
-#: src/prefs_common.c:785
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n"
+#: src/prefs_actions.c:666 src/prefs_filtering_action.c:1131
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
 
 
-#: src/prefs_common.c:789
+#: src/prefs_common.c:951
 msgid "Common Preferences"
 msgstr "Préférences générales"
 
 msgid "Common Preferences"
 msgstr "Préférences générales"
 
-#: src/prefs_common.c:814
+#: src/prefs_common.c:974
+msgid "Quote"
+msgstr "Citations"
+
+#: src/prefs_common.c:976
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: src/prefs_common.c:816
+#: src/prefs_common.c:978
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: src/prefs_common.c:824 src/select-keys.c:324
+#: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:333
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
-#: src/prefs_common.c:869 src/prefs_common.c:1037
+#: src/prefs_common.c:1032
 msgid "External program"
 msgstr "Programme externe"
 
 msgid "External program"
 msgstr "Programme externe"
 
-#: src/prefs_common.c:878
+#: src/prefs_common.c:1041
 msgid "Use external program for incorporation"
 msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
 
 msgid "Use external program for incorporation"
 msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
 
-#: src/prefs_common.c:885 src/prefs_common.c:1052
-msgid "Program path"
-msgstr "Chemin d'accès au programme"
-
-#: src/prefs_common.c:897
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
-
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
-
-#: src/prefs_common.c:910
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
-
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/prefs_common.c:1048
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
 
-#: src/prefs_common.c:936
+#: src/prefs_common.c:1072
 msgid "Auto-check new mail"
 msgstr "Relève automatique du courrier"
 
 msgid "Auto-check new mail"
 msgstr "Relève automatique du courrier"
 
-#: src/prefs_common.c:938
+#: src/prefs_common.c:1074
 msgid "every"
 msgstr "chaque"
 
 msgid "every"
 msgstr "chaque"
 
-#: src/prefs_common.c:950
+#: src/prefs_common.c:1086
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minute(s)"
 
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minute(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:959
+#: src/prefs_common.c:1095
 msgid "Check new mail on startup"
 msgstr "Relever le courrier au démarrage"
 
 msgid "Check new mail on startup"
 msgstr "Relever le courrier au démarrage"
 
-#: src/prefs_common.c:962
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Pas de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
-
-#: src/prefs_common.c:964
+#: src/prefs_common.c:1097
 msgid "Update all local folders after incorporation"
 msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
 
 msgid "Update all local folders after incorporation"
 msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
 
-#: src/prefs_common.c:975
+#: src/prefs_common.c:1105
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+
+#: src/prefs_common.c:1115 src/prefs_common.c:1239 src/prefs_common.c:2212
+msgid "Always"
+msgstr " toujours"
+
+#: src/prefs_common.c:1116
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
+
+#: src/prefs_common.c:1118 src/prefs_common.c:1240 src/sgpgme.c:90
+msgid "Never"
+msgstr " jamais"
+
+#: src/prefs_common.c:1126
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
+
+#: src/prefs_common.c:1128
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+
+#: src/prefs_common.c:1138
+msgid "after autochecking"
+msgstr "...relève automatique"
+
+#: src/prefs_common.c:1140
+msgid "after manual checking"
+msgstr "...relève manuelle"
+
+#: src/prefs_common.c:1154
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
-
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1071
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+#: src/prefs_common.c:1223
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1073
+#: src/prefs_common.c:1225
 msgid "Queue messages that fail to send"
 msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
 
 msgid "Queue messages that fail to send"
 msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
 
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception si requis"
+#: src/prefs_common.c:1230
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1081
+#: src/prefs_common.c:1248
 msgid "Outgoing codeset"
 msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
 
 msgid "Outgoing codeset"
 msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
 
-#: src/prefs_common.c:1096
+#: src/prefs_common.c:1257
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
+
+#: src/prefs_common.c:1269
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automatique (recommandé)"
 
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automatique (recommandé)"
 
-#: src/prefs_common.c:1097
+#: src/prefs_common.c:1270
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
 
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:1099
+#: src/prefs_common.c:1272
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:1101
+#: src/prefs_common.c:1274
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:1102
+#: src/prefs_common.c:1275
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1276
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:1103
+#: src/prefs_common.c:1277
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:1104
+#: src/prefs_common.c:1278
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:1105
+#: src/prefs_common.c:1279
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:1106
+#: src/prefs_common.c:1280
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:1108
+#: src/prefs_common.c:1282
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1110
+#: src/prefs_common.c:1284
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:1112
+#: src/prefs_common.c:1286
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:1113
+#: src/prefs_common.c:1287
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
 
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:1115
+#: src/prefs_common.c:1289
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1117
+#: src/prefs_common.c:1291
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1118
+#: src/prefs_common.c:1292
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:1120
+#: src/prefs_common.c:1294
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:1121
+#: src/prefs_common.c:1295
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1123
+#: src/prefs_common.c:1297
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:1124
+#: src/prefs_common.c:1298
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:1126
+#: src/prefs_common.c:1300
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:1208
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/prefs_common.c:1301
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1372
-msgid " Quote format "
-msgstr " Format de citation "
+#: src/prefs_common.c:1302
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1386
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/prefs_common.c:1315
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1391
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/prefs_common.c:1324
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
 
 
-#. Automatic (Smart) Account Selection
-#: src/prefs_common.c:1402
-msgid "Automatic Account Selection"
+#: src/prefs_common.c:1411
+msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Sélection automatique de compte"
 
 msgstr "Sélection automatique de compte"
 
-#: src/prefs_common.c:1410
+#: src/prefs_common.c:1419
 msgid "when replying"
 msgstr "en répondant"
 
 msgid "when replying"
 msgstr "en répondant"
 
-#: src/prefs_common.c:1412
+#: src/prefs_common.c:1421
 msgid "when forwarding"
 msgstr "en transférant"
 
 msgid "when forwarding"
 msgstr "en transférant"
 
-#: src/prefs_common.c:1414
+#: src/prefs_common.c:1423
 msgid "when re-editing"
 msgstr "en rééditant"
 
 msgid "when re-editing"
 msgstr "en rééditant"
 
-#: src/prefs_common.c:1421
+#: src/prefs_common.c:1430
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+
+#: src/prefs_common.c:1433
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
 
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
 
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/prefs_common.c:1440 src/prefs_filtering_action.c:143
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/prefs_common.c:1443
+msgid "Block cursor"
+msgstr "Curseur bloc"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1447
+#: src/prefs_common.c:1446
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
+
+#: src/prefs_common.c:1454
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
+
+#: src/prefs_common.c:1461 src/prefs_common.c:1506
 msgid "characters"
 msgstr "caractères"
 
 msgid "characters"
 msgstr "caractères"
 
-#: src/prefs_common.c:1457
+#: src/prefs_common.c:1469
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+
+#: src/prefs_common.c:1482
+msgid "Message wrapping"
+msgstr "Justification du message"
+
+#: src/prefs_common.c:1494
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
+
+#: src/prefs_common.c:1514
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Justifier la citation"
 
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Justifier la citation"
 
-#: src/prefs_common.c:1459
+#: src/prefs_common.c:1516
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Justification automatique"
+
+#: src/prefs_common.c:1519
 msgid "Wrap before sending"
 msgstr "Justifier avant d'envoyer"
 
 msgid "Wrap before sending"
 msgstr "Justifier avant d'envoyer"
 
-#: src/prefs_common.c:1462 src/prefs_filtering.c:219
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
-
-#: src/prefs_common.c:1465
+#: src/prefs_common.c:1522
 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
 msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
 
 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
 msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
 
-#: src/prefs_common.c:1468
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Curseur bloc"
-
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1472
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
-
-#: src/prefs_common.c:1479
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Activer la vérification (EXPERIMENATL)"
-
-#: src/prefs_common.c:1489
-msgid "Dictionaries path"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
-
-#: src/prefs_common.c:1499
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/prefs_common.c:1588
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1512
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dictionnaire par défaut"
+#: src/prefs_common.c:1590
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1587
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/prefs_common.c:1605 src/prefs_common.c:1644
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1597
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/prefs_common.c:1629
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1616
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
+#: src/prefs_common.c:1673
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Description des symboles "
 
 
-#: src/prefs_common.c:1635
-msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+#: src/prefs_common.c:1681
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixes de citation"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1654
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/prefs_common.c:1696
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1679
+#: src/prefs_common.c:1746
 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme 'De :', 'Sujet :')"
+msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1682
+#: src/prefs_common.c:1749
 msgid "Display unread number next to folder name"
 msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
 
 msgid "Display unread number next to folder name"
 msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1686
+#: src/prefs_common.c:1758
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+
+#: src/prefs_common.c:1773
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
+
+#: src/prefs_common.c:1779
 msgid "Summary View"
 msgstr "Sommaire"
 
 msgid "Summary View"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: src/prefs_common.c:1695
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+#: src/prefs_common.c:1788
+msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne 'De' si vous êtes l'expéditeur"
+"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1698
+#: src/prefs_common.c:1791
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
 
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
 
-#: src/prefs_common.c:1700
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
-
-#: src/prefs_common.c:1702
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Déployer les fils de conversation"
-
-#: src/prefs_common.c:1705
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Afficher les messages non lus en gras"
+#: src/prefs_common.c:1794
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1713 src/prefs_common.c:2505 src/prefs_common.c:2544
+#: src/prefs_common.c:1802 src/prefs_common.c:2689 src/prefs_common.c:2727
 msgid "Date format"
 msgstr "Format de la date"
 
 msgid "Date format"
 msgstr "Format de la date"
 
-#: src/prefs_common.c:1735
-msgid " Set display item of summary... "
+#: src/prefs_common.c:1824
+msgid " Set displayed items in summary... "
 msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
 
 msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
 
-#: src/prefs_common.c:1793
+#: src/prefs_common.c:1885
 msgid "Enable coloration of message"
 msgstr "Coloration des messages"
 
 msgid "Enable coloration of message"
 msgstr "Coloration des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1812
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Afficher les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
+#: src/prefs_common.c:1900
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Afficher en ASCII les caractères codés\n"
+"sur plusieurs octets (japonais seulement)"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1814
+#: src/prefs_common.c:1906
 msgid "Display header pane above message view"
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1821
+#: src/prefs_common.c:1913
 msgid "Display short headers on message view"
 msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1843
+#: src/prefs_common.c:1935
 msgid "Line space"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
 msgid "Line space"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: src/prefs_common.c:1857 src/prefs_common.c:1897
+#: src/prefs_common.c:1949 src/prefs_common.c:1989
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:1862
+#: src/prefs_common.c:1954
 msgid "Leave space on head"
 msgstr "Petite marge"
 
 msgid "Leave space on head"
 msgstr "Petite marge"
 
-#: src/prefs_common.c:1864
+#: src/prefs_common.c:1956
 msgid "Scroll"
 msgstr "Défilement"
 
 msgid "Scroll"
 msgstr "Défilement"
 
-#: src/prefs_common.c:1871
+#: src/prefs_common.c:1963
 msgid "Half page"
 msgstr "Demi-page"
 
 msgid "Half page"
 msgstr "Demi-page"
 
-#: src/prefs_common.c:1877
+#: src/prefs_common.c:1969
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Défilement continu"
 
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Défilement continu"
 
-#: src/prefs_common.c:1883
+#: src/prefs_common.c:1975
 msgid "Step"
 msgstr "par pas de"
 
 msgid "Step"
 msgstr "par pas de"
 
-#: src/prefs_common.c:1945
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
-
-#: src/prefs_common.c:1948
-msgid "Plain ASCII armored"
-msgstr "ASCII blindé"
+#: src/prefs_common.c:2000
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1953
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
-
-#: src/prefs_common.c:1956
+#: src/prefs_common.c:2046
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
 
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
 
-#: src/prefs_common.c:1959
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
+#: src/prefs_common.c:2049
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1963
+#: src/prefs_common.c:2064
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
+
+#: src/prefs_common.c:2075
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
+
+#: src/prefs_common.c:2083
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minute(s) "
+
+#: src/prefs_common.c:2100
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
 
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
 
-#: src/prefs_common.c:1968
+#: src/prefs_common.c:2105
 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
 
 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1975
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clé de signature par défaut"
+#: src/prefs_common.c:2166
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
 
 
-#: src/prefs_common.c:2108
+#: src/prefs_common.c:2170
 msgid "Open first unread message when entering a folder"
 msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
 
 msgid "Open first unread message when entering a folder"
 msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:2112
+#: src/prefs_common.c:2174
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
+
+#: src/prefs_common.c:2178
 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
 msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
 
 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
 msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
 
-#: src/prefs_common.c:2120
+#: src/prefs_common.c:2188
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
 
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
 
-#: src/prefs_common.c:2127
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr "(Sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)"
+#: src/prefs_common.c:2190
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr ""
+"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
+"désactivée"
 
 
-#: src/prefs_common.c:2138
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/prefs_common.c:2203
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
 
 
-#: src/prefs_common.c:2148 src/prefs_common.c:2182
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/prefs_common.c:2213
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
 
 
-#: src/prefs_common.c:2149
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
+#: src/prefs_common.c:2215
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
 
 
-#: src/prefs_common.c:2151
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+#: src/prefs_common.c:2224
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+
+#: src/prefs_common.c:2230
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Thèmes d'icônes"
+
+#: src/prefs_common.c:2314
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
+
+#: src/prefs_common.c:2323
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
+
+#: src/prefs_common.c:2359 src/toolbar.c:429
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
 
 
-#: src/prefs_common.c:2164
+#: src/prefs_common.c:2389
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
-#: src/prefs_common.c:2171
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
+#: src/prefs_common.c:2392
+msgid "Log Size"
+msgstr "Taille du log"
 
 
-#: src/prefs_common.c:2184
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+#: src/prefs_common.c:2399
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Limiter la taille du log"
 
 
-#: src/prefs_common.c:2186
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+#: src/prefs_common.c:2404
+msgid "Log window length"
+msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
+
+#: src/prefs_common.c:2417
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre du log"
+
+#: src/prefs_common.c:2426
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
 
 
-#. Receive Dialog
-#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8);
-#. gtk_widget_show (hbox);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. label = gtk_label_new (_("Show receive Dialog"));
-#. gtk_widget_show (label);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu = gtk_option_menu_new ();
-#. gtk_widget_show (recvdialog_optmenu);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), recvdialog_optmenu, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu_menu = gtk_menu_new ();
-#.
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Always"),  RECVDIALOG_ALWAYS);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Only if a sylpheed window is active"),  RECVDIALOG_WINDOW_ACTIVE);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Never"), RECVDIALOG_NEVER);
-#.
-#. gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (recvdialog_optmenu), recvdialog_optmenu_menu);
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2214
+#: src/prefs_common.c:2433
+msgid "Ask before accepting SSL certificates"
+msgstr "Demander avant d'accepter les certificats SSL"
+
+#: src/prefs_common.c:2441
 msgid "On exit"
 msgstr "En quittant"
 
 msgid "On exit"
 msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_common.c:2222
+#: src/prefs_common.c:2449
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmer en quittant"
 
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmer en quittant"
 
-#: src/prefs_common.c:2229
+#: src/prefs_common.c:2456
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
-#: src/prefs_common.c:2231
+#: src/prefs_common.c:2458
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Demander avant de vider"
 
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Demander avant de vider"
 
-#: src/prefs_common.c:2235
+#: src/prefs_common.c:2462
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_common.c:2275
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Navigateur externe (%s sera remplacé par l'URI)"
-
-#: src/prefs_common.c:2282 src/prefs_common.c:2307 src/prefs_common.c:2323
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
-
-#: src/prefs_common.c:2300
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impression (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_common.c:2468
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications :"
 
 
-#: src/prefs_common.c:2316
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Éditeur externe (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_common.c:2481
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
 
-#: src/prefs_common.c:2475
+#: src/prefs_common.c:2665
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_common.c:2476
+#: src/prefs_common.c:2666
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "nom du jour de la semaine"
 
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "nom du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_common.c:2477
+#: src/prefs_common.c:2667
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "nom du mois abrégé"
 
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "nom du mois abrégé"
 
-#: src/prefs_common.c:2478
+#: src/prefs_common.c:2668
 msgid "the full month name"
 msgstr "nom du mois"
 
 msgid "the full month name"
 msgstr "nom du mois"
 
-#: src/prefs_common.c:2479
+#: src/prefs_common.c:2669
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
-#: src/prefs_common.c:2480
+#: src/prefs_common.c:2670
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "le 'siècle' (année/100)"
 
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "le 'siècle' (année/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:2481
+#: src/prefs_common.c:2671
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "le jour du mois"
 
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "le jour du mois"
 
-#: src/prefs_common.c:2482
+#: src/prefs_common.c:2672
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
 
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
 
-#: src/prefs_common.c:2483
+#: src/prefs_common.c:2673
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
 
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
 
-#: src/prefs_common.c:2484
+#: src/prefs_common.c:2674
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:2485
+#: src/prefs_common.c:2675
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "le mois en tant que nombre"
 
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "le mois en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:2486
+#: src/prefs_common.c:2676
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:2487
+#: src/prefs_common.c:2677
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#: src/prefs_common.c:2488
+#: src/prefs_common.c:2678
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:2489
+#: src/prefs_common.c:2679
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:2490
+#: src/prefs_common.c:2680
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date"
 
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date"
 
-#: src/prefs_common.c:2491
+#: src/prefs_common.c:2681
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
-#: src/prefs_common.c:2492
+#: src/prefs_common.c:2682
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "l'année"
 
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "l'année"
 
-#: src/prefs_common.c:2493
+#: src/prefs_common.c:2683
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
 
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
 
-#: src/prefs_common.c:2520
+#: src/prefs_common.c:2704
 msgid "Specifier"
 msgstr "Code"
 
 msgid "Specifier"
 msgstr "Code"
 
-#: src/prefs_common.c:2521
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/prefs_common.c:2561
+#: src/prefs_common.c:2744
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/prefs_common.c:2650
+#: src/prefs_common.c:2833
 msgid "Set message colors"
 msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
 
 msgid "Set message colors"
 msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
 
-#: src/prefs_common.c:2658
+#: src/prefs_common.c:2841
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_common.c:2699
+#: src/prefs_common.c:2888
 msgid "Quoted Text - First Level"
 msgstr "Texte cité - 1er niveau"
 
 msgid "Quoted Text - First Level"
 msgstr "Texte cité - 1er niveau"
 
-#: src/prefs_common.c:2705
+#: src/prefs_common.c:2894
 msgid "Quoted Text - Second Level"
 msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
 
 msgid "Quoted Text - Second Level"
 msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
 
-#: src/prefs_common.c:2711
+#: src/prefs_common.c:2900
 msgid "Quoted Text - Third Level"
 msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
 
 msgid "Quoted Text - Third Level"
 msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
 
-#: src/prefs_common.c:2717
+#: src/prefs_common.c:2906
 msgid "URI link"
 msgstr "Lien URI"
 
 msgid "URI link"
 msgstr "Lien URI"
 
-#: src/prefs_common.c:2723
+#: src/prefs_common.c:2912
 msgid "Target folder"
 msgstr "Dossier cible"
 
 msgid "Target folder"
 msgstr "Dossier cible"
 
-#: src/prefs_common.c:2730
+#: src/prefs_common.c:2918
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatures"
+
+#: src/prefs_common.c:2925
 msgid "Recycle quote colors"
 msgstr "Réutiliser les couleurs"
 
 msgid "Recycle quote colors"
 msgstr "Réutiliser les couleurs"
 
-#: src/prefs_common.c:2796
+#: src/prefs_common.c:2992
 msgid "Pick color for quotation level 1"
 msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
 
 msgid "Pick color for quotation level 1"
 msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
 
-#: src/prefs_common.c:2799
+#: src/prefs_common.c:2995
 msgid "Pick color for quotation level 2"
 msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
 
 msgid "Pick color for quotation level 2"
 msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
 
-#: src/prefs_common.c:2802
+#: src/prefs_common.c:2998
 msgid "Pick color for quotation level 3"
 msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
 
 msgid "Pick color for quotation level 3"
 msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
 
-#: src/prefs_common.c:2805
+#: src/prefs_common.c:3001
 msgid "Pick color for URI"
 msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
 
 msgid "Pick color for URI"
 msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
 
-#: src/prefs_common.c:2808
+#: src/prefs_common.c:3004
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
 
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
 
-#: src/prefs_common.c:2947 src/prefs_matcher.c:1416
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/prefs_common.c:3007
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
 
 
-#: src/prefs_common.c:2986
-#, c-format
+#: src/prefs_common.c:3142
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: src/prefs_common.c:3156
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Sélectionnez une configuration :"
+
+#: src/prefs_common.c:3169 src/prefs_common.c:3454
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
+
+#: src/prefs_common.c:3177
 msgid ""
 msgid ""
-"DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID\n"
-"References\n"
-"\n"
-"Display the information\n"
-"If the information x is set, displays expr\n"
-"\n"
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"%"
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"De\n"
-"Nom complet de l'expéditeur\n"
-"Prénom de l'expéditeur\n"
-"Initiales de l'expéditeur\n"
-"Sujet\n"
-"À\n"
-"Cc\n"
-"Groupe de discussion\n"
-"Message-ID\n"
-"Références\n"
-"\n"
-"affiche l'information 'x'\n"
-"si l'information 'x' est définie, affiche 'expr'\n"
-"\n"
-"Corps du message\n"
-"Corps du message en tant que citation\n"
-"Corps du message sans signature\n"
-"Corps du message sans signature en tant que citation\n"
-"%"
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
+"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
+"combinaison de touches."
 
 
-#: src/prefs_common.c:3106
-msgid "Set display item"
-msgstr "Choix des éléments à afficher"
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
 
 
-#: src/prefs_common.c:3123 src/prefs_filtering.c:214
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-tête supplémentaires"
 
 
-#: src/prefs_common.c:3125
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_matcher.c:1175
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
 
 
-#: src/prefs_common.c:3126
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/prefs_customheader.c:541
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
 
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_common.c:3127 src/prefs_scoring.c:247 src/summaryview.c:419
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_customheader.c:542
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
 
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_common.c:3129 src/summaryview.c:421
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_display_header.c:201
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
 
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/prefs_common.c:3130 src/prefs_matcher.c:141 src/summaryview.c:422
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
 
 
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_common.c:3131 src/prefs_matcher.c:140 src/summaryview.c:423
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
 
 
-#: src/prefs_common.c:3190
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_display_header.c:315
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
 
 
-#: src/prefs_common.c:3450
-msgid "Compose Preferences"
-msgstr "Options de composition"
+#: src/prefs_display_header.c:345
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
 
 
-#: src/prefs_common.c:3465
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citer le message en répondant"
+#: src/prefs_display_header.c:540
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
 
 
-#: src/prefs_common.c:3471
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation"
+#: src/prefs_filtering_action.c:133
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
 
-#: src/prefs_common.c:3484
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Format de citation :"
+#: src/prefs_filtering_action.c:134
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
 
-#: src/prefs_common.c:3505
-msgid "Forward quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation d'un message à transférer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
 
 
-#: src/prefs_common.c:3518
-msgid "Forward format:"
-msgstr "Format de citation d'un message à transférer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:137
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
 
 
-#: src/prefs_common.c:3540
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_filtering_action.c:138
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
 
 
-#: src/prefs_customheader.c:143
-msgid "Custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_filtering_action.c:139
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
 
 
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:140
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
 
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_filtering_action.c:141
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
 
 
-#: src/prefs_customheader.c:317
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:472
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
 
 
-#: src/prefs_customheader.c:362
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Écriture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:144
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
 
 
-#: src/prefs_customheader.c:487 src/prefs_display_header.c:533
-#: src/prefs_filter.c:628 src/prefs_matcher.c:1010
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:1705
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
 
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:147
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:148
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stopper le filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:285
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:385
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:390
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:467
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info..."
 
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
+#: src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
+msgid "  Replace  "
+msgstr "  Remplacer  "
 
 
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre configuration en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:481
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Options d'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
 
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:228 src/prefs_matcher.c:366
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
 
 
-#: src/prefs_display_header.c:260
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_filtering_action.c:772
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
 
 
-#: src/prefs_display_header.c:318
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
 
 
-#: src/prefs_display_header.c:348
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
 
 
-#: src/prefs_display_header.c:373
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1113 src/prefs_matcher.c:142
+#: src/prefs_matcher.c:1711 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:474 src/summaryview.c:641
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
 
 
-#: src/prefs_display_header.c:411
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1114 src/prefs_matcher.c:143
+#: src/prefs_matcher.c:1712 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:645
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
 
-#: src/prefs_display_header.c:543
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1115 src/prefs_matcher.c:143
+#: src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:649
+msgid "To"
+msgstr "À"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:187 src/prefs_filtering.c:304 src/prefs_matcher.c:284
-#: src/prefs_scoring.c:180
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1117 src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:476
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:189
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1716
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID du Message"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:216
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Options de filtrage"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_matcher.c:1717 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:241
-msgid "Operator"
-msgstr "Opération"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_matcher.c:1718 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Références"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:279 src/prefs_filter.c:641 src/prefs_filter.c:776
-#: src/prefs_filter.c:788
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:1719
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:285
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1720
+msgid "new line"
+msgstr "retour chariot"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:306 src/prefs_matcher.c:417
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1721
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractère d'échappement"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:318 src/prefs_filter.c:329 src/prefs_filter.c:650
-#: src/prefs_filter.c:653 src/prefs_filter.c:793 src/prefs_filter.c:796
-#: src/prefs_matcher.c:127
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1722
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:318 src/prefs_filter.c:329 src/prefs_filter.c:793
-#: src/prefs_filter.c:796
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:345 src/prefs_filtering.c:451
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_filtering.c:223
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:369
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expressions régulières"
+#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
+msgid "Define ..."
+msgstr "Définir..."
 
 
-#: src/prefs_filter.c:373
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne pas recevoir"
+#: src/prefs_filtering.c:312
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Règles de filtrage/traitement enregistrées"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:398 src/prefs_filtering.c:511 src/prefs_matcher.c:487
-#: src/prefs_scoring.c:272 src/prefs_templates.c:172
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
+#: src/prefs_filtering.c:328
+msgid "Top"
+msgstr "Premier"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:404 src/prefs_filtering.c:517 src/prefs_matcher.c:493
-#: src/prefs_scoring.c:278 src/prefs_templates.c:178
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_filtering.c:350
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dernier"
 
 
-#: src/prefs_filter.c:493
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:718 src/prefs_filtering.c:793
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Syntaxe de la condition incorrecte."
 
 
-#: src/prefs_filter.c:529
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:752 src/prefs_filtering.c:800
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Syntaxe de l'action incorrecte."
 
 
-#: src/prefs_filter.c:572 src/prefs_filtering.c:644 src/prefs_filtering.c:662
-#: src/prefs_matcher.c:607 src/prefs_matcher.c:681 src/prefs_scoring.c:454
-#: src/prefs_scoring.c:486 src/prefs_templates.c:253
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_filtering.c:780
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
 
 
-#: src/prefs_filter.c:623 src/prefs_filtering.c:755
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_filtering.c:786
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
 
 
-#: src/prefs_filter.c:734 src/prefs_filtering.c:829 src/prefs_scoring.c:639
+#: src/prefs_filtering.c:853
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Supprimer la règle"
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Supprimer la règle"
 
-#: src/prefs_filter.c:735 src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_scoring.c:640
+#: src/prefs_filtering.c:854
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
 
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:211
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1665
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:212
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/prefs_filtering.c:1002
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:215
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/prefs_folder_item.c:133
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:216
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/prefs_folder_item.c:151
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Permissions chmod du dossier : "
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:217
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_folder_item.c:175
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Couleur du dossier : "
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:221 src/prefs_filtering.c:461
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_folder_item.c:201
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:306
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:212
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:325
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Filtrage avancé"
+#: src/prefs_folder_item.c:332
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_scoring.c:220
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/prefs_folder_item.c:344
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:359 src/prefs_scoring.c:235
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/prefs_folder_item.c:354
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinataire par défaut : "
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:371
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_folder_item.c:371
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Répondre par défaut à : "
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:411 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/prefs_folder_item.c:388
+msgid "Default account: "
+msgstr "Compte par défaut : "
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:477
-msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+#: src/prefs_folder_item.c:430
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:484 src/prefs_matcher.c:399
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_folder_item.c:553
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_scoring.c:533
-#: src/prefs_scoring.c:571 src/prefs_scoring.c:617
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/prefs_folder_item.c:563
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:738 src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:602
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/prefs_folder_item.c:592
+msgid "Settings for folder"
+msgstr "Options de dossier"
 
 
-#: src/prefs_matcher.c:118
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_fonts.c:77
+msgid "Font selection"
+msgstr "Sélection de la fonte"
 
 
-#: src/prefs_matcher.c:118
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_fonts.c:160
+msgid "Text"
+msgstr "Texte :"
 
 
-#: src/prefs_matcher.c:127
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_fonts.c:183
+msgid "Small"
+msgstr "Petite taille :"
 
 
-#: src/prefs_matcher.c:136
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_fonts.c:205
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal :"
 
 
-#: src/prefs_matcher.c:136
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_fonts.c:227
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras :"
+
+#: src/prefs_fonts.c:255
+msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+msgstr ""
+"Pour que les changements soient effectifs,\n"
+"il faut relancer Sylpheed."
 
 
-#: src/prefs_matcher.c:140
+#: src/prefs_fonts.c:298
+msgid "Display/Fonts"
+msgstr "Affichage/Fontes"
+
+#: src/prefs_gtk.c:777
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/prefs_matcher.c:142
 msgid "All messages"
 msgstr "Tous les messages"
 
 msgid "All messages"
 msgstr "Tous les messages"
 
-#: src/prefs_matcher.c:141
-msgid "To"
-msgstr "À"
-
-#: src/prefs_matcher.c:141
+#: src/prefs_matcher.c:143
 msgid "To or Cc"
 msgstr "À ou Cc"
 
 msgid "To or Cc"
 msgstr "À ou Cc"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
-
-#: src/prefs_matcher.c:142
+#: src/prefs_matcher.c:144
 msgid "In reply to"
 msgstr "En réponse à"
 
 msgid "In reply to"
 msgstr "En réponse à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "References"
-msgstr "Références"
-
-#: src/prefs_matcher.c:143
+#: src/prefs_matcher.c:145
 msgid "Age greater than"
 msgstr "Plus âgé que"
 
 msgid "Age greater than"
 msgstr "Plus âgé que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
+#: src/prefs_matcher.c:145
 msgid "Age lower than"
 msgstr "Moins agé que"
 
 msgid "Age lower than"
 msgstr "Moins agé que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_matcher.c:146
 msgid "Headers part"
 msgid "Headers part"
-msgstr "Partie de l'en-tête"
+msgstr "En-têtes du message"
 
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:147
 msgid "Body part"
 msgstr "Corps du message"
 
 msgid "Body part"
 msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:147
 msgid "Whole message"
 msgstr "Tout le message"
 
 msgid "Whole message"
 msgstr "Tout le message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:148
 msgid "Unread flag"
 msgstr "Message non lu"
 
 msgid "Unread flag"
 msgstr "Message non lu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:148
 msgid "New flag"
 msgstr "Nouveau message"
 
 msgid "New flag"
 msgstr "Nouveau message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:149
 msgid "Marked flag"
 msgstr "Message marqué"
 
 msgid "Marked flag"
 msgstr "Message marqué"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:149
 msgid "Deleted flag"
 msgstr "Marqué comme supprimé"
 
 msgid "Deleted flag"
 msgstr "Marqué comme supprimé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:150
 msgid "Replied flag"
 msgstr "Message répondu"
 
 msgid "Replied flag"
 msgstr "Message répondu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:150
 msgid "Forwarded flag"
 msgstr "Message transféré"
 
 msgid "Forwarded flag"
 msgstr "Message transféré"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:170
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Score greater than"
 msgstr "Score plus grand que"
 
 msgid "Score greater than"
 msgstr "Score plus grand que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Score lower than"
 msgstr "Score plus petit que"
 
 msgid "Score lower than"
 msgstr "Score plus petit que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:155
 msgid "Score equal to"
 msgstr "Score égal à"
 
 msgid "Score equal to"
 msgstr "Score égal à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:286
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des règles...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
+
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
 
-#: src/prefs_matcher.c:305
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Création d'une condition"
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuration des conditions"
 
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "Match type"
 msgstr "Type "
 
 msgid "Match type"
 msgstr "Type "
 
-#: src/prefs_matcher.c:470
+#: src/prefs_matcher.c:489
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:540
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Utiliser des expressions régulières"
 
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Utiliser des expressions régulières"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:508
+#: src/prefs_matcher.c:578
 msgid "Boolean Op"
 msgstr "Op. booléen"
 
 msgid "Boolean Op"
 msgstr "Op. booléen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:996
+#: src/prefs_matcher.c:617
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1155
 msgid "Value is not set."
 msgstr "La valeur n'est pas définie."
 
 msgid "Value is not set."
 msgstr "La valeur n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1448
+#: src/prefs_matcher.c:1666
 msgid ""
 msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Sujet\n"
-"De\n"
-"À\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Groupes de discussion\n"
-"Références\n"
-"Nom de fichier - ne devrait pas être modifié\n"
-"Retour à la ligne\n"
-"Caractère d'échappement des citations\n"
-"Caractère de citation\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:182
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options des scores...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:201
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Options des scores"
-
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Score de suppression"
-
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
-
-#: src/prefs_scoring.c:562 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Text à comparer non défini"
-
-#: src/prefs_templates.c:103
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
+"Avez-vous réellement fini ?"
 
 
-#. self-documenting
-#: src/prefs_templates.c:130
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+#: src/prefs_matcher.c:1706
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "« Test » permet de tester un message ou un élément de message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1707
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "en utilisant un programme ou un script externe.  Le programme doit"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1708
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retourner soit 0 soit 1"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1709
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Les symboles suivants sont utilisables :"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1729
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Type de condition : « Test »"
+
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Chemin des dictionnaires"
+
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification"
+
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
+
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
+
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+
+#: src/prefs_spelling.c:361
+msgid "Compose/Spell Checker"
+msgstr "Composition/Orthographe"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:178
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Configuration des éléments affichés"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:195
+msgid ""
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Sélectionner les éléments à afficher dans le sommaire.  Utiliser les "
+"boutons\n"
+"« Plus haut » et « Plus bas » ou faire glisser pour les ordonner."
+
+#: src/prefs_summary_column.c:222
+msgid "Available items"
+msgstr "Éléments disponibles"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid "  ->  "
+msgstr "  ->  "
 
 
-#: src/prefs_templates.c:217
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+#: src/prefs_summary_column.c:244
+msgid "  <-  "
+msgstr "  <-  "
 
 
-#: src/prefs_templates.c:300
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Éléments affichés"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:306
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
+
+#: src/prefs_template.c:158
 msgid "Template name"
 msgstr "Nom du modèle"
 
 msgid "Template name"
 msgstr "Nom du modèle"
 
-#: src/prefs_templates.c:300
-msgid "(empty)"
-msgstr "(vide)"
+#: src/prefs_template.c:235
+msgid " Symbols "
+msgstr " Symboles "
+
+#: src/prefs_template.c:249
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
+
+#: src/prefs_template.c:269
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
+
+#: src/prefs_template.c:453
+msgid "Template format error."
+msgstr "Erreur du format dans le modèle."
 
 
-#: src/prefs_templates.c:399
+#: src/prefs_template.c:542
 msgid "Delete template"
 msgstr "Supprimer le modèle"
 
 msgid "Delete template"
 msgstr "Supprimer le modèle"
 
-#: src/prefs_templates.c:400
+#: src/prefs_template.c:543
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
 
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
 
-#: src/procmime.c:699
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): la conversion de code a échoué.\n"
-
-#: src/procmsg.c:138 src/procmsg.c:154
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Le cache des données est corrompu\n"
-
-#: src/procmsg.c:203
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
 
 
-#: src/procmsg.c:210
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLecture du cache du résumé...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:127
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
 
 
-#: src/procmsg.c:215
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:128
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
 
 
-#: src/procmsg.c:283
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarquage des messages...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:129
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
 
 
-#: src/procmsg.c:327
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:620
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Action Sylpheed"
 
 
-#: src/procmsg.c:465
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:629
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
 
 
-#: src/procmsg.c:467
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:682
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Boutons disponibles"
 
 
-#: src/procmsg.c:483
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:737
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
 
 
-#: src/procmsg.c:488
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:787
+msgid " Default "
+msgstr " Par défaut "
 
 
-#: src/procmsg.c:672
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "L'envoi du message %d de la file d'attente a échoué.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:794
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Boutons choisis"
 
 
-#: src/procmsg.c:729
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
 
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: src/prefs_toolbar.c:809
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
 
 
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:810
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
 
 
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Customize Toolbars/Main Window"
+msgstr "Barres d'outils/Vue principale"
 
 
-#: src/recv.c:152 src/recv.c:191 src/recv.c:207
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:884
+msgid "Customize Toolbars/Message Window"
+msgstr "Barres d'outils/Vue de messages"
 
 
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
+#: src/prefs_toolbar.c:893
+msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
+msgstr "Barres d'outils/Composition"
 
 
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175 src/sigstatus.c:222
+#: src/privacy.c:150 src/privacy.c:169 src/sgpgme.c:131
 msgid "No signature found"
 msgstr "Pas de signature trouvée"
 
 msgid "No signature found"
 msgstr "Pas de signature trouvée"
 
-#: src/rfc2015.c:143 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
+#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
 
 
-#: src/rfc2015.c:146 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
+#: src/procmsg.c:1126
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
 
 
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
+#: src/procmsg.c:1137
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
 
 
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
 
 
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
 
 
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: Statut inconnu"
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Prénom de l'expéditeur"
 
 
-#: src/rfc2015.c:178
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Nom de l'expéditeur"
 
 
-#: src/rfc2015.c:181
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Initiales de l'expéditeur"
 
 
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Corps du message"
 
 
-#: src/rfc2015.c:224
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Corps du message en tant que citation"
 
 
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Date de la signature : %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature"
 
 
-#: src/rfc2015.c:261
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
+
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"Si x est défini, insérer expr\n"
+"x étant un des caractères ci-dessus après %"
 
 
-#: src/scoring.c:295
-msgid "Reading headers configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
 
 
-#. debug
-#: src/scoring.c:347
-#, c-format
-msgid "syntax error : %s\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe : %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insérer un fichier"
 
 
-#: src/scoring.c:423
-msgid "Writing scoring configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration des scores...\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
 
 
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/select-keys.c:103
 #, c-format
 msgid "Please select key for `%s'"
 msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Please select key for `%s'"
 msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
 
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/select-keys.c:106
 #, c-format
 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
 msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
 
 #, c-format
 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
 msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
 
-#: src/select-keys.c:272
+#: src/select-keys.c:273
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Sélection de clés"
 
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Sélection de clés"
 
@@ -5158,104 +7420,98 @@ msgstr "ID de la cl
 msgid "Val"
 msgstr "Validité"
 
 msgid "Val"
 msgstr "Validité"
 
-#: src/select-keys.c:325
+#: src/select-keys.c:323
+msgid " List all keys "
+msgstr " Lister toutes les clés "
+
+#: src/select-keys.c:331
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/select-keys.c:445
+#: src/select-keys.c:453
 msgid "Add key"
 msgstr "Ajouter une clé"
 
 msgid "Add key"
 msgstr "Ajouter une clé"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé\n"
-
-#: src/send.c:168
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/select-keys.c:454
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
 
 
-#: src/send.c:176
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Compte pas trouvé. Utilisation du compte par défaut...\n"
+#: src/send_message.c:373
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
 
 
-#: src/send.c:185
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Compte introuvable.\n"
+#: src/send_message.c:380
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connection POP avant SMTP..."
 
 
-#: src/send.c:210
-#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossible de lancer la commande externe : %s\n"
+#: src/send_message.c:383
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
 
 
-#: src/send.c:358
+#: src/send_message.c:388
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
 
-#: src/send.c:362
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
+#: src/send_message.c:451
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
+
+#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
 
 
-#: src/send.c:375
+#: src/send_message.c:456
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:465
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
 
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
 
-#: src/send.c:376
+#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475
 msgid "Sending"
 msgstr "Envoi"
 
 msgid "Sending"
 msgstr "Envoi"
 
-#: src/send.c:383
+#: src/send_message.c:469
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Envoi de RCPT TO"
 
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Envoi de RCPT TO"
 
-#: src/send.c:390
+#: src/send_message.c:474
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Envoi de DATA"
 
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Envoi de DATA"
 
-#: src/send.c:399
+#: src/send_message.c:478
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Fermeture..."
 
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Fermeture..."
 
-#: src/send.c:433 src/send.c:497
+#: src/send_message.c:506
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#: src/send.c:526
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:533
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connexion SSL échoué"
-
-#: src/send.c:540
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:555
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de HELO\n"
-
-#: src/send.c:564
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de STARTTLS\n"
-
-#: src/send.c:574
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de EHLO\n"
-
-#: src/send.c:594
+#: src/send_message.c:534
 msgid "Sending message"
 msgstr "Envoi de message"
 
 msgid "Sending message"
 msgstr "Envoi de message"
 
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:45
 msgid "Mailbox setting"
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boite aux lettres"
+msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
 
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:46
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -5267,546 +7523,922 @@ msgstr ""
 "si vous en avez une.\n"
 "Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
 
 "si vous en avez une.\n"
 "Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
 
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
+#: src/sgpgme.c:88
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
 
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre source...\n"
+#: src/sgpgme.c:92
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
 
 
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Source du message"
+#: src/sgpgme.c:96
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
 
 
-#: src/sourcewindow.c:140
+#: src/sgpgme.c:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Afficher le source de %s ...\n"
+msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
+msgstr "Signature de « %s » (Confiance : %s)"
 
 
-#: src/sourcewindow.c:142
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Source"
+#: src/sgpgme.c:121
+msgid "The signature has expired"
+msgstr "Signature expirée"
 
 
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 pas disponible\n"
+#: src/sgpgme.c:123
+msgid "The key that was used to sign this part has expired"
+msgstr "La clé utilisée pour signer cette partie a expiré"
 
 
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
+#: src/sgpgme.c:125
+msgid "Not all signatures are valid"
+msgstr "Toutes les signatures ne sont pas valides"
 
 
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 pas disponible\n"
+#: src/sgpgme.c:127
+msgid "This signature is invalid"
+msgstr "Signature invalide"
 
 
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponible\n"
+#: src/sgpgme.c:129
+msgid "You have no key to verify this signature"
+msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
 
 
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Méthode SSL non disponible\n"
+#: src/sgpgme.c:133
+msgid "An error occured"
+msgstr "Erreur"
 
 
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Méthode SSL inconnue *BUG DU PROGRAMME*\n"
+#: src/sgpgme.c:135
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
 
 
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+#: src/sgpgme.c:159
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite le : %s avec une clé %s et ID %s\n"
 
 
-#: src/ssl.c:106
+#: src/sgpgme.c:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s »\n"
 
 
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
+#: src/sgpgme.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
+
+#: src/sgpgme.c:178
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
+
+#: src/sgpgme.c:189
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias « %s »\n"
 
 
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Serveur de certificat :\n"
+#: src/sgpgme.c:194
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
+
+#: src/sgpgme.c:205
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "Signature expirant le %s\n"
 
 
-#: src/ssl.c:123
+#: src/sgpgme.c:207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Subject: %s\n"
-msgstr "  Sujet : %s\n"
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "Signature expirée le %s\n"
+
+#: src/sgpgme.c:280
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
 
 
-#: src/ssl.c:128
+#: src/sourcewindow.c:66
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Source du message"
+
+#: src/sourcewindow.c:133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Issuer: %s\n"
-msgstr "  Délivré par : %s\n"
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Source"
+
+#: src/ssl_manager.c:82
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
+
+#: src/ssl_manager.c:95
+msgid "View"
+msgstr "Voir"
+
+#: src/ssl_manager.c:269
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
 
 
-#: src/summary_search.c:98
-msgid "Search folder"
-msgstr "Rechercher dans un dossier"
+#: src/ssl_manager.c:270
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
 
 
-#: src/summary_search.c:172
+#: src/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+
+#: src/summary_search.c:101
+msgid "Search messages"
+msgstr "Chercher dans le dossier"
+
+#: src/summary_search.c:171
 msgid "Body:"
 msgstr "Message :"
 
 msgid "Body:"
 msgstr "Message :"
 
-#: src/summary_search.c:196
+#: src/summary_search.c:195
 msgid "Select all matched"
 msgstr "Sélectionner"
 
 msgid "Select all matched"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/summary_search.c:303
+#: src/summary_search.c:203
+msgid "AND search"
+msgstr "ET"
+
+#: src/summary_search.c:323
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/summary_search.c:305
+#: src/summary_search.c:325
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
-#: src/summaryview.c:372
+#: src/summaryview.c:403
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Répondre"
 
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Répondre"
 
-#: src/summaryview.c:373
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Répondre _à"
 
 
-#: src/summaryview.c:374
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Donner s_uite et répondre à"
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Répondre _à/_tous"
+
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Répondre _à/l'_auteur"
+
+#: src/summaryview.c:407
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Répondre _à/la _liste"
 
 
-#: src/summaryview.c:375
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Répondre à _tous"
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Donner sui_te et répondre à"
 
 
-#: src/summaryview.c:376
+#: src/summaryview.c:411
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/Trans_férer"
 
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/Trans_férer"
 
-#: src/summaryview.c:377
-msgid "/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Transférer en pièce _jointe"
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Rediri_ger"
 
 
-#: src/summaryview.c:380
+#: src/summaryview.c:414
 msgid "/Re-_edit"
 msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ré_editer"
+msgstr "/Ré_éditer"
 
 
-#: src/summaryview.c:382
+#: src/summaryview.c:416
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Déplacer..."
 
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Déplacer..."
 
-#: src/summaryview.c:383
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copier..."
 
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copier..."
 
-#: src/summaryview.c:385
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Effacer un article du serveur"
+
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/E_xecute"
 msgid "/E_xecute"
-msgstr "/Exécuter"
+msgstr "/E_xécuter"
 
 
-#: src/summaryview.c:387
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marquer"
 
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:388
+#: src/summaryview.c:423
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Marquer/_Marquer"
 
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Marquer/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:389
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
 
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
 
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Marquer/---"
 
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Marquer/---"
 
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
 
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
 
-#: src/summaryview.c:392
+#: src/summaryview.c:427
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
 
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
 
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/_Mark/Mark all read"
 msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
 
 msgid "/_Mark/Mark all read"
 msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Ignorer du fil de conversation"
+msgstr "/_Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
 
 
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Inclure dans fil de conversation"
+msgstr "/_Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marquer/Bloquer"
 
 
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marquer/Débloquer"
+
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/Color la_bel"
 msgstr "/Co_lorier"
 
 msgid "/Color la_bel"
 msgstr "/Co_lorier"
 
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "/Add sender to address boo_k"
 msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Ajouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+msgstr "/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
 
 
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vue/_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Cré_er une règle de filtrage"
 
 
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traitement"
+
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automatiquement"
+
+#: src/summaryview.c:450
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « De »"
+
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « À »"
+
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « Sujet »"
+
+#: src/summaryview.c:460
 msgid "/_View/_Source"
 msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vue/_Voir le source du message"
+msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
 
 
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:461
 msgid "/_View/All _header"
 msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
 
 msgid "/_View/All _header"
 msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
 
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:464
 msgid "/_Print..."
 msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primer..."
+msgstr "/_Imprimer..."
 
 
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:466
 msgid "/Select _all"
 msgid "/Select _all"
-msgstr "/Sélectionner tout"
+msgstr "/Sélectio_nner tout"
 
 
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Select t_hread"
+msgstr "/Sélectionner la discussi_on"
+
+#: src/summaryview.c:471
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#. S_COL_UNREAD
-#. S_COL_MIME
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:478
 msgid "No."
 msgid "No."
-msgstr "Non."
+msgstr "N°"
 
 
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue du sommaire...\n"
+#: src/summaryview.c:480
+msgid "L"
+msgstr "V"
+
+#: src/summaryview.c:489
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
+
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
+
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
+
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
+
+#: src/summaryview.c:493
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
+
+#: src/summaryview.c:494
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
+
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
+
+#: src/summaryview.c:496
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
+
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
+
+#: src/summaryview.c:498
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
+
+#: src/summaryview.c:499
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
+
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
+
+#: src/summaryview.c:501
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+
+#: src/summaryview.c:502
+msgid "messages which contain S in Message-Id header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
+
+#: src/summaryview.c:503
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
+
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
+
+#: src/summaryview.c:505
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
+
+#: src/summaryview.c:506
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:507
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
+
+#: src/summaryview.c:508
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
+
+#: src/summaryview.c:509
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
+
+#: src/summaryview.c:510
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+
+#: src/summaryview.c:511
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
+
+#: src/summaryview.c:512
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
 
 
-#: src/summaryview.c:823
+#: src/summaryview.c:513
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+
+#: src/summaryview.c:514
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+
+#: src/summaryview.c:515
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+
+#: src/summaryview.c:516
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+
+#: src/summaryview.c:517
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+
+#: src/summaryview.c:518
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
+
+#: src/summaryview.c:519
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
+
+#: src/summaryview.c:520
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
+
+#: src/summaryview.c:521
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr ""
+"messages qui lorsqu'ils sont passés à la commande « cmd », celle-ci retourn 0"
+
+#: src/summaryview.c:522
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
+
+#: src/summaryview.c:524
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
+
+#: src/summaryview.c:525
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
+
+#: src/summaryview.c:526
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
+
+#: src/summaryview.c:527
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer maj./min."
+
+#: src/summaryview.c:534
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Symboles de recherche avancée"
+
+#: src/summaryview.c:584
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
+
+#: src/summaryview.c:668
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
+
+#: src/summaryview.c:933
 msgid "Process mark"
 msgstr "Traitement des messages marqués"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Traitement des messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:824
+#: src/summaryview.c:934
 msgid "Some marks are left. Process it?"
 msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
 msgid "Some marks are left. Process it?"
 msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
-#: src/summaryview.c:858
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:874
+#: src/summaryview.c:977
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1181 src/summaryview.c:1231
+#: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1444
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1182
+#: src/summaryview.c:1401
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1194 src/summaryview.c:1244
+#: src/summaryview.c:1413 src/summaryview.c:1457
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1201
+#: src/summaryview.c:1421
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1445
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1298
+#: src/summaryview.c:1487 src/summaryview.c:1511
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:1488
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Chercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1497
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:1512
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1514
+msgid "Search again"
+msgstr "Chercher encore"
+
+#: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Plus de messages marqués"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Plus de messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:1269
+#: src/summaryview.c:1544
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1307
+#: src/summaryview.c:1553 src/summaryview.c:1578
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Pas de message marqué."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Pas de message marqué."
 
-#: src/summaryview.c:1299
+#: src/summaryview.c:1569
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/summaryview.c:1328 src/summaryview.c:1358
+#: src/summaryview.c:1593 src/summaryview.c:1618
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Plus de messages coloriés"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Plus de messages coloriés"
 
-#: src/summaryview.c:1329
+#: src/summaryview.c:1594
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1337 src/summaryview.c:1367
+#: src/summaryview.c:1603 src/summaryview.c:1628
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Plus de messages coloriés."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Plus de messages coloriés."
 
-#: src/summaryview.c:1359
+#: src/summaryview.c:1619
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/summaryview.c:1635 src/summaryview.c:1637
+#: src/summaryview.c:1832
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1979
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d détruit"
+msgstr "%d détruit(s)"
 
 
-#: src/summaryview.c:1784
+#: src/summaryview.c:1983
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d déplacé"
+msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
 
-#: src/summaryview.c:1785 src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:1991
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1790
+#: src/summaryview.c:1989
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copié"
+msgstr "%s%d copié(s)"
 
 
-#: src/summaryview.c:1807
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " élément(s) sélectionné(s)"
+#: src/summaryview.c:2004
+msgid " item selected"
+msgstr " sélection"
 
 
-#: src/summaryview.c:1818
+#: src/summaryview.c:2006
+msgid " items selected"
+msgstr " sélections"
+
+#: src/summaryview.c:2022
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1824
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
-
-#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:2196
 msgid "Sorting summary..."
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du résumé..."
-
-#: src/summaryview.c:1950
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du résumé à partir des données du message..."
+msgstr "Tri du sommaire..."
 
 
-#: src/summaryview.c:1952
+#: src/summaryview.c:2266
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du résumé à partir des données du message..."
+msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
 
 
-#: src/summaryview.c:2180
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Ecriture du cache résumé (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:2251
+#: src/summaryview.c:2395
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/summaryview.c:2650
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Le message %d est marqué\n"
-
-#: src/summaryview.c:2681
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:2734
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:2789
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
+#: src/summaryview.c:3022
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
 
 
-#: src/summaryview.c:2809
+#: src/summaryview.c:3109
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Suppression de message(s)"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Suppression de message(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2810
+#: src/summaryview.c:3110
 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
 "corbeille ?"
 
 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
 "corbeille ?"
 
-#: src/summaryview.c:2847 src/summaryview.c:2849
+#: src/summaryview.c:3152
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Suppression des messages en double..."
 
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Suppression des messages en double..."
 
-#: src/summaryview.c:2907
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
-
-#: src/summaryview.c:2966
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:2981
+#: src/summaryview.c:3266
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/summaryview.c:3055
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:3071
+#: src/summaryview.c:3343
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/summaryview.c:3121
+#: src/summaryview.c:3393
 msgid "Selecting all messages..."
 msgstr "Sélection de tous les messages"
 
 msgid "Selecting all messages..."
 msgstr "Sélection de tous les messages"
 
-#: src/summaryview.c:3175
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/summaryview.c:3451
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
 
 
-#: src/summaryview.c:3176
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+#: src/summaryview.c:3452
+msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression:\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
 
-#: src/summaryview.c:3182
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3453
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
 
-#: src/summaryview.c:3429 src/summaryview.c:3430
+#: src/summaryview.c:3744
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construction des threads..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construction des threads..."
 
-#: src/summaryview.c:3519 src/summaryview.c:3520
+#: src/summaryview.c:3842
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Suppression des threads..."
 
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Suppression des threads..."
 
-#: src/summaryview.c:3557
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
+#: src/summaryview.c:3975
+msgid "No filter rules defined."
+msgstr "Aucune règle de filtrage n'est définie."
 
 
-#: src/summaryview.c:3611
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
-
-#: src/summaryview.c:3612
+#: src/summaryview.c:3984
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Tri en cours..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Tri en cours..."
 
-#: src/summaryview.c:3936
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Aller à %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:4552
+#: src/summaryview.c:5330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « ignorer du fil de conversation »\n"
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
+"%s"
 
 
-#: src/summaryview.c:4583
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « inclure dans fil de conversation »\n"
+#: src/textview.c:570
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
 
 
-#: src/textview.c:139
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
+#: src/textview.c:587
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
 
 
-#: src/textview.c:376
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pour enregistrer cette pièce, activer le menu contextuel avec "
+#: src/textview.c:588
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr ""
+"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste:\n"
 
 
-#: src/textview.c:377
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "un clic droit et sélectionner 'Enregistrer sous...' "
+#: src/textview.c:590
+msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr ""
+"    Pour sauvegarder, sélectionner « Enregistrer sous...» (raccourci: « y "
+"»)\n"
 
 
-#: src/textview.c:378
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:591
+msgid "    To display as text select 'Display as text' "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ou appuyer sur 'y'.\n"
-"\n"
+"    Pour afficher comme du text, sélectionner « Afficher comme du text » "
+
+#: src/textview.c:592
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(raccourci: « t »)\n"
+
+#: src/textview.c:593
+msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+msgstr "    Pour ouvrir avec un programme externe, sélectionner « Ouvrir » "
+
+#: src/textview.c:594
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(raccourci: « l »),\n"
+
+#: src/textview.c:595
+msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (ou double click, ou click avec le bouton du milieu)"
+
+#: src/textview.c:596
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr " \n"
 
 
-#: src/textview.c:380
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionner "
+#: src/textview.c:597
+msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr "    ou sélectionner « Ouvrir avec...» (raccourci: « o »)\n"
 
 
-#: src/textview.c:381
+#: src/textview.c:1859
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).  \n"
+"Open it anyway?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'Afficher comme du texte' ou appuyez sur 't'.\n"
-"\n"
+"L'URL pointé (%s) est différent de l'URL affiché (%s).\n"
+"Voulez-vous ouvrir l'URL pointé ?"
+
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1559
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
 
 
-#: src/textview.c:383
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, choisir "
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1565
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
 
 
-#: src/textview.c:384
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "'Ouvrir' ou 'Ouvrir avec...'"
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1571
+msgid "Send Queued Message(s)"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
 
 
-#: src/textview.c:385
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou double-cliquer, ou cliquer avec le bouton du milieu,"
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1584
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composition d'un message"
 
 
-#: src/textview.c:386
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou appuyer sur la touche 'l'."
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1588
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
 
 
-#: src/textview.c:405
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Cette signature n'a pas encore été vérifiée.\n"
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1594
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
 
 
-#: src/textview.c:406
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour la vérifier, ouvrir le menu contextuel avec\n"
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1615
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'auteur"
 
 
-#: src/textview.c:407
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "un clic droit et sélectionner `Vérifier la signature'.\n"
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1636
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
 
 
-#: src/utils.c:1580
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Échec de la copie de %s à %s.\n"
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1657
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
 
 
-#: src/utils.c:1678
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): le fichier %s existe déjà."
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1678
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le message"
 
 
-#: src/utils.c:1843
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1699
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le message"
+
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1711
+msgid "Goto Next Message"
+msgstr "Aller au message suivant"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1719
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
+
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1725
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1731
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1737
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1743
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
+
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1749
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1755
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1761
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
+
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1774
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Orthographe"
+
+#: src/toolbar.c:185
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Actions Sylpheed"
+
+#: src/toolbar.c:205
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:206
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/_Forward message (inline style)"
+msgstr "/Transférer le message en l'incluant"
+
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/Forward message as _attachment"
+msgstr "/Transférer le message en pièce _jointe"
+
+#: src/toolbar.c:371
+msgid "Get"
+msgstr "Relever"
+
+#: src/toolbar.c:372
+msgid "Get All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/toolbar.c:375
+msgid "Email"
+msgstr "Composer"
+
+#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:469
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
+
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:470
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
+
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:471
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'auteur"
+
+#: src/toolbar.c:422
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
+
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
+
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Justifier"
+
+#: src/toolbar.c:1576
+msgid "News"
+msgstr "Article"