# French translation of Claws Mail
-# Copyright © 1999-2014 The Claws Mail team.
+# Copyright © 1999-2016 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
-# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
+# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000
# Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
# P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
# Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
# Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
# Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
#
-# Légende des notes : '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
-# Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
-# Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
-#
-# 2008-02-10 [fv] 3.3.0cvs4
-# > /_Delete , /Delete _all , /_Reset to default : append a '...'
-# > Dialog "Delete all actions" : "OK" should not be selected by default
-# > Dialog "Delete rule" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
-# > Dialog "Delete all rules" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
-#
-# 2007-12-14 [fv] 3.1.0cvs68 (3.2.0)
-# > todo in code :
-# organisation" (src/addrcustomattr.c:68) -> organiZation
-#
-# 2007-11-18 [fv] 3.0.2cvs139 (3.1.0)
-# . "Boîte de réception" -> "Dossier de réception"
-# . <compose>/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que
-# -> <compose>/Options/Jeux de caractères/_Détection automatique
-# . <main>/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que
-# -> <main>/Vue/Jeux de caractères/_Détection automatique
-# > todo in code :
-# > "/_Set picture" -> "/_Set picture..."
-# > "Chinese/ISO-2022-_CN" forgot in <compose>/_Options/Char...
-# > "+Discard" : add accelerator
-# > " Selection when entering a folder" : Remove the first space
-#
-# 2007-10-26 [fv] 3.0.2cvs92
-# . save : sauvegarder -> enregistrer
-#
-# 2007-10-19 [fv] 3.0.2cvs92
-# . Distinguished Name -> Nom absolu (dn)
-# > Factoriz: "Distinguished Name (dn) :" / browseldap.c:253
-# "Distinguished Name" / expldifdlg.c:736
-#
-# 2007-09-02 [fab] 2.10.0cvs189 (3.0.0)
-# ? Labels enregistrés / Label existants ?
-# . Ouvrir le dernier dossier consulté au démarrage
-# -> Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté
-# . Le nom du menu n'a pas été défini. -> Le nom du menu n'est pas défini.
-# . La commande n'a pas été définie. -> La commande n'est pas définie.
-# ? Watch thread : Fil sous surveillance, Fil suivi ?
-# > TODO : use "Maemo|string" for all Maemo specifics strings.
-#
-# 2007-08-31 [fab] 2.10.0cvs189
-# . Tags: Marqueurs, Labels, ... Choix="Labels" pr Colin, Wwp et moi.
-# . (Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même qu'en réception)
-# -> (Si non renseigné, utilise le même qu'en réceptioin.)
-# > Dossiers inscrits (IMAP) : meilleure traduc ?
-# > Liste de diff: abonnemt/désabonnmt ou inscription/désincription
-#
-# 2007-07-01 [fab] 2.9.2cvs76
-# > Maemo contextual strings : "Maemo|string"
-# > meilleure traduc ? Run on select -> Sélection validante
-# > parent folder / root folder / top level folder -> uniformiser
-# . Citation lors d'une réponse -> Modèle de formatage lors d'une réponse
-# . Citation lors d'un transfert -> Modèle de formatage lors d'un transfert
-# > Open last opened folder at startup ; startup -> start-up
-# > Action on folder opening : Action -> Actions
-# > Go to ... : Aller à -> Sélectionner
-#
-# 2007-06-27 [fab] 2.9.2cvs73
-# > Compose / Add to address _book -> ajouter "..." à la fin
-# > factorize :
-# src/prefs_logging.c / "Filtering/processing log"
-# src/mainwindow.c / "Filtering/processing debug log"
-#
-# 2007-03-29 [fab] 2.8.1cvs62
-# > "_Cancel" (src/messageview.c:1405) -> GTK_STOCK_CANCEL
-#
-# 2007-01-16 [fab] 2.7.1cvs6
-# . These preferences will not be saved ... -> oubli de traduction
-#
-# 2007-01-12 [fab] 2.7.0cvs10
-# . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
-# The plural form was considered by me but seems to be not possible due
-# to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
-#
-# 2007-01-10 [fab] 2.7.0cvs4
-# - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
-# isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
-#
-# 2006-12-14 [fab] 2.6.1cvs34
-# > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply] use accelerators with _
-#
-# 2006-11-28 [fab] 2.6.0cvs56
-# . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
-# . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
-# . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
-# -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
-# . Supp_rimer -> Enleve_r
-#
-# 2006-11-14 [fab] 2.6.0cvs39
-# . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
-# ? groupe(s) de discussion(s)? -> s ou pas s
-#
-# 2006-10-31 [fab] 2.5.6cvs11
-# . textview.c (error msg) :
-# Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
-# > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
-#
-# 2006-10-20 [fab] 2.5.5cvs18
-# . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
-# > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
-# . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
-# le module ... a été compilée -> que celle POUR laquelle
-# . --on/offline : travailler en [de]connexion -> travailler en/hors ligne
-#
-# 2006-10-16 [fab] 2.5.5cvs6
-# . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
-# -> [...] envoyés en texte clair
-# (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
-# . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-# -> [...] la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-# > Really delete the address(es)?" -> the address(es) or group(s)
-# > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
-# Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
-# -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
-#
-# 2006-09-18 [fab] 2.4.0cvs195
-# . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
-# ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
-#
-# 2006-09-11 [fab] 2.4.0cvs172
-# . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
-# /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
-# -> ... compte _courant" [a]-> [c]
-# . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement (et non pas : chiffrage)
-# . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer [y]->[c]
-# /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ... [c]->[y]
-#
-# 2006-09-07 [fab] 2.4.0cvs157
-# . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
-# > Couldn't generate a new key pair: %s
-# Couldn't generate a new key pair: unknown error -> factorize
-#
-# 2006-09-06 [fab] 2.4.0cvs153
-# ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
-# Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
-# Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
-# . /Vue/Afficher tous les _en-têtes -> /Vue/Tous les _en-têtes
-# . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
-# . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer [p]->[y]
-# /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter [c]->[p]
-# /Vue/_Citations -> [c]
-#
-# 2006-07-05 [fab] 2.3.1cvs59
-# . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
-#
-# 2006-06-27 [fab]
-# . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
-# (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
-# . Sylpheed - Message View -> Sylpheed-Claws - Message View (2.3.1cvs25)
-# > [code] Error occurred / happened
-#
-# 2006-06-12 [fab] 2.2.3cvs14 (2.3.0)
-# . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
-#
-# 2006-06-06 [fab]
-# . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
-# "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
-# . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
-# . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
-# -> "Identifiant du message"
-# "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
-# -> "Groupe de discussion"
-# "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
-# -> "Références"
-# (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
-#
-# 2006-05-21 [fab]
-# . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
-# . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
-# -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
-# /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
-# /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
-# /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
-# . <main>/Message/_Liste de diffusion (nouveau et entraîne : )
-# <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
-# > voir dans <summaryview>/Co_lorier
-# > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
-# Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
-#
-# 2006-05-05 [fab] 2.1.1cvs51 (2.2.0)
-# . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
-# -> aucun gpg-agent disponible.
-# . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
-# -> des en-têtes courants
-# . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
-# ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
-# > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
-# ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
-#
-# 2006-05-04 [fab]
-# . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
-# . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
-# ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
-# ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
-# ? message multipart ou multi-partie
-# ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
-# . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
-# utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
-# messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
-# messages' est désactivée.) -> « Configuration ... de messages »
-# ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
-# ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
-# Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
-# ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
-# . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
-# . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
-# -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
-# . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
-# -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
-#
-# 2006-05-03 [fab] 2.1.1cvs43
-# . Text Options = Texte -> Corps du message
-# . Le source du message -> Le code source du message
-# . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
-# . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
-# -> ... du fichier correspondant au message %d.
-# > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
-#
-# ? Message(s) -> Courriel(s)
-# Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
-# conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
-# électronique (ex: un article rss).
-# -> Proposition de fab suivant le contexte :
-# compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
-# mh,imap,clamav,spamass : courriel
-# news : article
-# interface,inc : message
-#
-# 2006-05-02 [fab] 2.1.1cvs43
-#
-# . Sommaire -> Liste des messages
-# . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
-# -> Relever automatiquement toutes les X minutes
-# (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
-# . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage (même raison)
-# . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
-# -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
-# . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
-# -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
-# > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
-# ... via SSL.If ... -> ... via SSL. If ... (space)
-# > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
-# > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
-# destinataire -> meilleure traduc ?
-# > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
-# > Exécution d'une commande si du courriel arrive
-# après une relève automatique
-# après une relève manuelle -> meilleure traduc
-# ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
-#
-# 2006-04-21 [fab] 2.1.1cvs15
-# . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
-# . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
-#
-# 2006-04-16 [fab] 2.1.0cvs48
-# > (prochaine version) email/message -> courriel
-# adresse email -> adresse mel
-# > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
-# Pick color for # level text
-# / Pick color for quotation level #
-# Pick color for # level text background
-# / Pick color for quotation level # background
-# Pick color for links / Pick color for URI
-#
-# . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
-# . Selection -> Sélection (accent)
-#
-# > (code) (redondance)
-# "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
-# 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-# ->
-# "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
-# + "Execute immediately when moving or deleting messages"
-# + "' is turned off"
-#
-# Pick color for misspelled word. Use black to underline
-# -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
-#
-# But: ne traduire qu'une seule fois
-#
-# . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
-# -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
-# . Réutiliser les couleurs de citation
-# -> Utiliser les couleurs en boucle
-# . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
-#
-# 2006-04-14 [fab] 2.1.0cvs27
-# . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
-# « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
-# A titre d'infos, nous avons hésité avec :
-# - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
-# - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
-#
-# . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
-# -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
-# . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
-# -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
-#
-# 2006-03-31 [fab] 2.0.0cvs181
-# . [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
-# -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
-# . messages => courrier (suivant contexte) :
-# . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
-# . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
-# . Traitement des messages -> Traitement du courrier
-# . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
-# . Envoi des messages -> Envoi du courrier
-# . Réception des messages -> Réception du courrier
-# . dictionnaire alterne -> alternatif
-# ? dictionnaire alternatif ou alternant
-# > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
-#
-# 2006-03-30 [fab] 2.0.0cvs181
-# . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
-# . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
-# . external program : programme externe -> auxiliaire
-# (on garde qd même : commande ou module externe)
-# . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
-# . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
-# . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
-# - pièces-jointes -> pièces jointes
-# . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
-# (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
-# ? marquer comme indésirable / étant non désiré
-# . SpamAssassin : filtrage du message... filtrage du(des) message(s)...
-# . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
-# -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
-#
-# 2006-03-27 [fab] 2.0.0cvs161
-# . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
-# . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
-# -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
-# . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
-# -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
-# . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
-# . T[Oo] -> À: , C[Cc] -> Cc: , B[Cc][Cc] -> Cci:
-# (suivant contexte : entourés ou non de «»)
-# >(TODO in english) to|TO: -> To: cc|CC: -> Cc: (uniformiser)
-# . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
-# en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
-# « De » -> « À » (correction de non-sens)
-# . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
-# -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
-# . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
-# dont : /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
-# /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
-# . Couleur des mots inconnus :
-# -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
-# . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
-#
-# ? Ignore thread -> Ignorer du fil de discussion 'du' ou 'le'
-# ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
-# ? Color label -> Couleur / Color labels -> Couleurs
-# msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
-# -> plural mecanism of .po files.
-# > Ancien carnet d'adresses converti,\n
-# mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
-# -> faire des phrases (alertpanel)
-# > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
-# ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
-# > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
-# voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
-# pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
-#
-# 2006-03-13 [fab] 2.0.0cvs136
-# . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
-# -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
-# le soulignement des mots (en rouge).
-# . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
-# -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
-#
-# 2006-03-01 [fab] 2.0.0cvs87
-# . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
-# Modif : /Edition/Justifier tout le _message
-# -> /Edition/_Justifier tout le message
-# . NEW - mnémoniques dans les onglets :
-# (compose window, @book, apropos, prefs_account)
-# - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
-# - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
-# - _Description / _Auteurs / _Licence
-# - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
-# / _Avancé
-#
-# Doublon de mnémoniques :
-# (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
-# <prefs_account>/_Composition/_Edit et <prefs_account>/_Envoyer
-#
-# . Transférer le message
-# -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
-# . Déplacer le message dans la corbeille
-# -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
-#
-# . Supprimer le message
-# -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
-#
-# 2006-02-07 [fab] 2.0.0cvs26
-# . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
-# . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
-# . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
-# -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
-# . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
-# -> Sélectionner automatiquement le compte
-# . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
-# -> Colorier le texte des messages
-#
-# 2006-01-25 [fab] 1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
-#
-# ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
-# . address[en] / adresse[fr] (fix double 'd')
-# . boîte ('î' et non pas 'i')
-# . License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
-# . une/la fichier -> un/le fichier
-# . crée -> créé
-# . terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
-# -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
-# Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
-# . connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
-# . un espace avant les caractères ?!:;«»
-# http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
-# ? et la virgule ?
-#
-# ---- Modifications -----------
-# . <AddressBook>/Adresse/_Supprimer -> <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
-# (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
-# pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
-# . Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
-# . Impossible de coller. Le carnet d'adresses visé est en lecture seule.
-# carnet d'adresses 'visé' -> 'de destination'
-# . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
-# -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
-# . messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
-# . souhaitez-vous -> voulez-vous
-# . log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
-# <mainwindow>/Outils/-
-# -/Fenêtre de _log -> Fenêtre de _traces
-# -/Créer une règle de _traitement -> [...] traite_ment
-# . SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
-# . Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
-# ? mail/message -> courriel ?
-# . Icônes/Texte seulement -> seules/seul
-# . Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
-# -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
-# . <Compose>/Outils/Afficher une _règle -> [...] la règle
-# . [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
-# [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
-# . bug -> bogue
-# . Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
-# . L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
-# . Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
-# . Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
-# . Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
-# . Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
-# -> un de SES sous-dossiers
-# . Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
-# . Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
-# . Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
-# . <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
-# . <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
-# . log_warning() : impossible de -> Impossible de (i -> I)
-# > Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
-# . Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
-# . un champs -> un champ
-# . Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
-# . [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
-# ? un nom de menu / le nom du menu
-# . Relève automatique du courrier chaque X minutes :
-# -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
-# . Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
-# . [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
-# . Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
-# -> [...] pas être celui d'un thème.
-# . Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
-# . Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
-# . Justification de la citation -> Justifier la citation
-# . Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
-# > D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
-# . Composition d'un message -> Composer un message
-# . Orthographe -> Vérifier l'orthographe
-# . bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
-# . Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
-# . Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
-# . <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
-# . <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
-# . Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
-# . <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
-# . Carnet d'adresses : Personne -> Contact
-# . nom du fichier -> chemin du fichier :
-# - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
-# - Nom du fichier :
-# - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
-# - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
-# - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
-# - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
-# . Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
-# -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
-# . 0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
-# . sans message[s] -> selon contexte : sans messages
-# (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
-# . provide[d] : donné -> fourni
-# . Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
-# . formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
-# . clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
-# . spam[s] -> pourriel[s]
-# . Abbrévier -> Abréger
-# . uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
-# . ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
-# . Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
-# . Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
-# . Envoyer tous les messages en file d'attente ?
-# -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
-# . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
-# . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
-# . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
-# . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
-# -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
-# . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
-# . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ? -> Voulez-vous
-# vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
-# . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
-# <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
-# <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
-# . Les symboles suivants sont utilisables :
-# -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
-# . Type de condition : « Test » -> Condition de filtrage : « Test »
-# . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
-# -> L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
-# - URL pointé : %s
-# - URL affiché : %s
-# . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
-# -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
-# . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
-# . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
-# . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
-# -> [...] dans un nom de menu.
-# . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
-# . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
-# . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
-# . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
-# . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition -- merci Colin
-# -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
-# . Générale (Account Prefs) -> Général
-#
-#
-# 2005-10-30 [fab] 1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
-#
-# Quelques notes ...
-#
-# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
-# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
-# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
-#
-# . compose.c
-# "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-# - "néanmoins" -> "quand même"
-#
-# . compose.c
-# "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
-# "composition ?"
-# - "pas envoyé" -> "non envoyé"
-# - "la composition" -> "sa composition"
-#
-# . compose.c
-# longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
-#
-# . prefs_summaries.c
-# "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
-# - ajout de "Affichage de la -".
-#
-# . prefs_actions.c
-# "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-# - correction : "de sous-menus" -> "des sous-menus"
-#
-# . send_message.c
-# - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
-# "Envoi de RCPT TO..." et "Envoi de DATA..."
-# . inc.c
-# - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
-#
-# . "icone" -> "icône"
-# . "<mot> ..." -> "<mot>..."
-# - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
-# . Sylpheed Claws -> Sylpheed-Claws
-# . L'Équipe -> L'équipe
-# . Sylpheed -> Sylpheed-Claws
-# . click(er) -> clique(r)
-# . login -> nom d'utilisateur
-# ? Un clique OU un clic
-# ? double-cli(que|c) OU double cli(que|c) : trait d'union ?
-#
-# . accélérateurs :
-# <Compose>/Options/Système de _confidentialité (avant : aucun)
-# <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
-# -> <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer ('r' de _Remove)
-# <Carnet>/_Carnet/En_registrer
-# -> <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer ('s' de _Save)
-# But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
-#
-# ? Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
-# . check : "tester" -> "vérifier"
-# ? sauver / enregistrer / mémoriser
-# ? dossier / répertoire
-# > " " -> « »
-# ? "Marquer tous comme lu" OU "Marquer tous comme luS"
-# ? "Confirmer" ou "Demander confirmation"
-# -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
-# -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
-# + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
-# => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
-#
-# > <Main>, Barre d'outils : Composition OU Composer
-# -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
-# > compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
-# > folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
-# > <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
-# - trouver un accélérateur non encore utilisé.
-#
-# Précédemment : (quand ?)
-# <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
-# - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
-#
-# Précédemment : (quand ?)
-# <Main>/_Outils -> <Main>/Ou_tils
-# - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
-# - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-21 16:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-21 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-05 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-06 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
-#: src/account.c:396 src/account.c:463
+#: src/account.c:395 src/account.c:462
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
-#: src/account.c:441
+#: src/account.c:440
msgid "Can't create folder."
msgstr "Impossible de créer le dossier."
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copie de %s"
-#: src/account.c:1075
+#: src/account.c:1098
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
-#: src/account.c:1077
+#: src/account.c:1100
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
-#: src/account.c:1078
+#: src/account.c:1101
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer le compte"
-#: src/account.c:1562
+#: src/account.c:1591
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "R"
-#: src/account.c:1568
+#: src/account.c:1597
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
-
-#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7211 src/editaddress.c:1264
-#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+msgstr ""
+"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+
+#: src/account.c:1604 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
+#: src/addressbook.c:127 src/compose.c:7413 src/editaddress.c:1472
+#: src/editaddress.c:1501 src/editaddress.c:1517
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:387
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:408 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:469
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1828
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
+#: src/account.c:1612 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1620 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:988 src/compose.c:5222 src/compose.c:5227 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1385
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Terminé : %s\n"
-#: src/action.c:1279
+#: src/action.c:1292
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
-#: src/action.c:1607
+#: src/action.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"Saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1612
+#: src/action.c:1636
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argument caché de l'action"
-#: src/action.c:1616
+#: src/action.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"Saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1621
+#: src/action.c:1645
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument pour l'action"
-#: src/addrclip.c:479
+#: src/addrclip.c:480
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de copier un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
"sous-dossiers."
-#: src/addrclip.c:502
+#: src/addrclip.c:503
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "Impossible de copier un carnet d'adresses vers lui-même."
-#: src/addrclip.c:593
+#: src/addrclip.c:594
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
"sous-dossiers."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5013
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "website"
msgstr "Site internet"
-#: src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:146
msgid "Attribute name"
msgstr "Noms d'attributs"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:161
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Suppression de tous les noms d'attributs"
-#: src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:162
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les noms d'attributs ?"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:186
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Suppression d'un nom d'attribut"
-#: src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:187
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce nom d'attribut ?"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:196
msgid "Reset to default"
msgstr "Réinitialisation par défaut"
-#: src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:197
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
"par ceux par défaut ?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1109
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1312 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1110
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
msgid "Delete _all"
msgstr "_Tout supprimer.."
-#: src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:219
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Réinitialiser par défaut.."
-#: src/addrcustomattr.c:403
+#: src/addrcustomattr.c:410
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Le nom d'attribut n'est pas défini."
-#: src/addrcustomattr.c:462
+#: src/addrcustomattr.c:469
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Édition des noms d'attributs"
-#: src/addrcustomattr.c:476
+#: src/addrcustomattr.c:483
msgid "New attribute name:"
msgstr "Nouvel attribut :"
-#: src/addrcustomattr.c:513
+#: src/addrcustomattr.c:520
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgstr ""
"L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà "
-"définis dans des contacts."
+"définis dans les contacts."
#: src/addrduplicates.c:127
msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Afficher les contacts se trouvant en double dans un même carnet"
+msgstr "Afficher les contacts en double dans un même carnet"
#: src/addrduplicates.c:133
msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Afficher les contacts en double à travers différents carnets"
+msgstr "Afficher les contacts en double dans des carnets différents"
#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Find address book email duplicates"
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Adresses email en double"
-#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:510
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:482 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Address book path"
msgstr "Chemin dans le carnet"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1442 src/addressbook.c:1495
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1496
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addrduplicates.c:842
+#: src/addrduplicates.c:843
msgid "Delete address"
msgstr "Supprimer l'adresse"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+#: src/addrduplicates.c:844 src/addressbook.c:1443
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
-#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressadd.c:214
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
-#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:129 src/editaddress.c:1256
+#: src/editaddress.c:1300 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:180
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
+msgstr "Sélectionner un dossier"
-#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3261 src/addressbook.c:3312
msgid "Add address(es)"
msgstr "Ajout d'adresse(s)"
-#: src/addressadd.c:535
+#: src/addressadd.c:597
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
-#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/addressbook.c:128 src/addressbook.c:5001 src/editaddress.c:1245
+#: src/editaddress.c:1283 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:404
msgid "_Book"
msgstr "_Carnet"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:604 src/mainwindow.c:515
#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
+#: src/addressbook.c:406 src/compose.c:609 src/mainwindow.c:518
#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:520
#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
msgstr "Nouveau c_arnet"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
msgstr "Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:412
msgid "New _vCard"
msgstr "Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
msgid "New LDAP _Server"
-msgstr "Configuration d'un nouveau _serveur LDAP"
+msgstr "Nouveau _serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:423
msgid "_Edit book"
msgstr "_Éditer"
-#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Delete book"
msgstr "Supp_rimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:621
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
msgid "_Save"
msgstr "Enregi_strer"
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:625 src/messageview.c:222
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "Co_uper"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:634 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
msgstr "Nouvelle _adresse"
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
msgstr "Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
msgstr "Co_mposer"
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:496
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Fusionner"
+
#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importer un carnet d'adresses _LDIF.."
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Personnaliser les _attributs.."
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:816
-#: src/messageview.c:338
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Parcourir l'entrée"
-#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
-#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
+#: src/addressbook.c:508 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:260 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:515 src/addressbook.c:534 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Arguments incorrects"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Fichier non spécifié."
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Erreur dans le format du fichier"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Chemin non spécifié."
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
+msgstr "Erreur de connexion au serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
+msgstr "Erreur de liaison au serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
+msgstr "Erreur de recherche dans la base de données LDAP"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
+msgstr "Dépassement de délai d'attente lors d'une opération LDAP"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
+msgstr "Erreur de critère de recherche LDAP"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr ""
-"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+msgstr "Aucune entrée LDAP ne correspond au critère de recherche"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue par l'utilisateur"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Error starting STARTTLS connection"
-msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion STARTTLS"
+msgstr "Erreur de connexion STARTTLS"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Missing required information"
msgstr "Information requise manquante"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:547
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Forte authentification obligatoire"
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:915
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2420
+#: src/addressbook.c:919 src/prefs_matcher.c:631 src/prefs_other.c:488
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+#: src/addressbook.c:1115 src/editldap.c:793
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: src/addressbook.c:1483
+#: src/addressbook.c:1487
msgid "Delete group"
msgstr "Suppression de groupe(s)"
-#: src/addressbook.c:1484
+#: src/addressbook.c:1488
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
-"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+"Les adresses contenues seront conservées."
-#: src/addressbook.c:2195
+#: src/addressbook.c:2215
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
"Impossible de coller. Le carnet d'adresses de destination est en lecture "
"seule."
-#: src/addressbook.c:2205
+#: src/addressbook.c:2225
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2913
+#: src/addressbook.c:2958
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr ""
"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
"» ?"
-#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:479
+#: src/addressbook.c:2961 src/addressbook.c:2987 src/addressbook.c:2994
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
"dossier parent."
-#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/addressbook.c:2973 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2974
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Supprimer le _Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2974
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2985
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
-"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+"Les adresses contenues seront conservées."
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
-#: src/addressbook.c:3061
+#: src/addressbook.c:3106
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Recherche « %s »"
-#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
+#: src/addressbook.c:3244 src/addressbook.c:3293
msgid "New Contacts"
msgstr "Nouveaux contacts"
-#: src/addressbook.c:4087
+#: src/addressbook.c:4132
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
-#: src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4136
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
"Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4146
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:4106
+#: src/addressbook.c:4151
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4119
+#: src/addressbook.c:4164
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:4125
+#: src/addressbook.c:4170
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4130
+#: src/addressbook.c:4175
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
+#: src/addressbook.c:4182 src/addressbook.c:4188
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4257
+#: src/addressbook.c:4303
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4258
+#: src/addressbook.c:4304
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:4589
+#: src/addressbook.c:4635
msgid "Busy searching..."
msgstr "Recherche.."
-#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
+#: src/addressbook.c:4965 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4977
msgid "Address Books"
msgstr "Carnets d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4922
+#: src/addressbook.c:4989
msgid "Person"
msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
-#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:5025 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:354
+#: src/folderview.c:442 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:4970
+#: src/addressbook.c:5037
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
+#: src/addressbook.c:5049 src/addressbook.c:5061
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5006
+#: src/addressbook.c:5073
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serveurs LDAP"
-#: src/addressbook.c:5018
+#: src/addressbook.c:5085
msgid "LDAP Query"
msgstr "Requête LDAP"
-#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
-#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook_foldersel.c:222 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:541
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
-#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
-#: src/prefs_matcher.c:2523
-msgid "Any"
-msgstr "Quelconque"
-
-#: src/addrgather.c:173
+#: src/addrgather.c:179
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/addrgather.c:180
+#: src/addrgather.c:186
msgid "No available address book."
msgstr "Pas de carnet d'adresses disponible."
-#: src/addrgather.c:201
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
-#: src/addrgather.c:208
+#: src/addrgather.c:214
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Récupération des adresses.."
-#: src/addrgather.c:248
+#: src/addrgather.c:254
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "adresse ajoutée par Claws Mail"
-#: src/addrgather.c:276
+#: src/addrgather.c:285
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/addrgather.c:351
+#: src/addrgather.c:360
msgid "Current folder:"
msgstr "Dossier actuel :"
-#: src/addrgather.c:362
+#: src/addrgather.c:371
msgid "Address book name:"
msgstr "Nom du carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:389
+#: src/addrgather.c:398
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Taille du dossier du carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
-#: src/addrgather.c:407
+#: src/addrgather.c:415
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
-#: src/addrgather.c:426
+#: src/addrgather.c:434
msgid "Include subfolders"
-msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1405
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:451
+#: src/addrgather.c:498
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#: src/addrgather.c:561
+#: src/addrgather.c:585
msgid "Header Fields"
msgstr "En-têtes"
-#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:981
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
-#: src/addrgather.c:620
+#: src/addrgather.c:644
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/addrgather.c:624
+#: src/addrgather.c:648
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
"La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
"répertoire."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9481
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9740
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5695 src/compose.c:6218
-#: src/compose.c:11902 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:875
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4871
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5813 src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:12186 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:101
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:124 src/summaryview.c:5019
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5750 src/inc.c:664
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Afficher les traces"
-#: src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:346
msgid "Show this message next time"
msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
-#: src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:223
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Parcourir le dossier"
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:243
msgid "Server Name:"
msgstr "Nom du serveur :"
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:253
msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Nom absolu (DN) :"
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:284
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nom LDAP"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:290
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valeur de l'attribut"
"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
"module."
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1210
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
msgstr "Échec de la négociation SSL/TLS\n"
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "Impossible d'initier une session STARTTLS\n"
-#: src/common/socket.c:569
+#: src/common/socket.c:571
msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Dépassement du delai d'attente lors d'entrées/sorties socket.\n"
+msgstr "Dépassement du délai d'attente lors d'entrées/sorties socket.\n"
-#: src/common/socket.c:598
+#: src/common/socket.c:600
msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "Dépassement du délai d'attente de la connexion.\n"
+msgstr "Dépassement du délai d'établissement de la connexion.\n"
-#: src/common/socket.c:732
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "%s:%d: la connexion a échoué (%s).\n"
+msgstr "%s:%d : la connexion a échoué (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:972
+#: src/common/socket.c:974
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "%s:%d: hôte inconnu.\n"
+msgstr "%s:%d : hôte inconnu.\n"
-#: src/common/socket.c:1064
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr "%s:%s: échec de la recherche de l'hôte (%s).\n"
+msgstr "%s:%s : échec de la recherche de l'hôte (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1368
+#: src/common/socket.c:1370
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d : %s\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:326
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGo"
-#: src/common/utils.c:4761
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: src/common/utils.c:4762
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: src/common/utils.c:4763
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: src/common/utils.c:4764
+#: src/common/utils.c:4784
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: src/common/utils.c:4765
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: src/common/utils.c:4766
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: src/common/utils.c:4767
+#: src/common/utils.c:4787
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: src/common/utils.c:4769
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: src/common/utils.c:4770
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: src/common/utils.c:4771
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: src/common/utils.c:4772
+#: src/common/utils.c:4792
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: src/common/utils.c:4773
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4774
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: src/common/utils.c:4775
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: src/common/utils.c:4776
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: src/common/utils.c:4777
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: src/common/utils.c:4778
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: src/common/utils.c:4779
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: src/common/utils.c:4780
+#: src/common/utils.c:4800
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: src/common/utils.c:4782
+#: src/common/utils.c:4802
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/common/utils.c:4783
+#: src/common/utils.c:4803
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4784
+#: src/common/utils.c:4804
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4785
+#: src/common/utils.c:4805
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4786
+#: src/common/utils.c:4806
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
-#: src/common/utils.c:4787
+#: src/common/utils.c:4807
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:4788
+#: src/common/utils.c:4808
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
-#: src/common/utils.c:4790
+#: src/common/utils.c:4810
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4791
+#: src/common/utils.c:4811
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
-#: src/common/utils.c:4792
+#: src/common/utils.c:4812
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4793
+#: src/common/utils.c:4813
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
-#: src/common/utils.c:4794
+#: src/common/utils.c:4814
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4795
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4796
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jui"
-#: src/common/utils.c:4797
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
-#: src/common/utils.c:4798
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4799
+#: src/common/utils.c:4819
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4800
+#: src/common/utils.c:4820
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4801
+#: src/common/utils.c:4821
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
-#: src/common/utils.c:4812
+#: src/common/utils.c:4832
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4813
+#: src/common/utils.c:4833
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4834
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4835
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:593
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter.."
-#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/compose.c:594 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "Enleve_r"
-#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:596 src/folderview.c:253
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés.."
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:606
msgid "_Spelling"
msgstr "O_rthographe"
-#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
+#: src/compose.c:608 src/compose.c:675
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:612
msgid "S_end"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:613
msgid "Send _later"
msgstr "Envoyer _ultérieurement"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:616
msgid "_Attach file"
-msgstr "_Joindre un fichier"
+msgstr "_Adjoindre un fichier"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:617
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:618
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:619
msgid "_Replace signature"
msgstr "_Remplacer la signature"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:623
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"
-#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:629 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"
-#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:636
msgid "_Special paste"
msgstr "Coller c_omme"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:637
msgid "As _quotation"
msgstr "_Citation"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:638
msgid "_Wrapped"
msgstr "Texte _justifié"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:639
msgid "_Unwrapped"
msgstr "Texte _non justifié"
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:550
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:643
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vancé"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:644
msgid "Move a character backward"
msgstr "Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:645
msgid "Move a character forward"
msgstr "Avancer d'un c_aractère"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:646
msgid "Move a word backward"
msgstr "Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:647
msgid "Move a word forward"
msgstr "Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:648
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:649
msgid "Move to end of line"
msgstr "Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:650
msgid "Move to previous line"
msgstr "Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:651
msgid "Move to next line"
msgstr "Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:654
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:655
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:656
msgid "Delete line"
msgstr "_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:657
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:660 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "Chercher dans le _message.."
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:663
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:664
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:666
msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur au_xiliaire"
+msgstr "Éditer avec un programme e_xterne"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:669
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:670
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:671
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:672
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:679
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mode de réponse"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:681
msgid "Privacy _System"
msgstr "S_ystème de confidentialité"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:685
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorité"
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Europe de l'Ouest"
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Baltique"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:705
msgid "_Template"
msgstr "_Modèles"
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:334
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Actions"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:716
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:717
msgid "Auto _indent"
msgstr "_Indentation automatique"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:718
msgid "Si_gn"
msgstr "_signer"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:719
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Chiffrer"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:720
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:721
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:722
msgid "Show _ruler"
msgstr "Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
+#: src/compose.c:727 src/compose.c:737
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "À _tous"
-#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "À l'_expéditeur"
-#: src/compose.c:728
+#: src/compose.c:730
msgid "_Mailing-list"
msgstr "La _liste"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:735
msgid "_Highest"
msgstr "La plus _haute"
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:736
msgid "Hi_gh"
msgstr "Haute"
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:738
msgid "Lo_w"
msgstr "Ba_sse"
-#: src/compose.c:737
+#: src/compose.c:739
msgid "_Lowest"
msgstr "La plus _basse"
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
msgstr "_Détection automatique"
-#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:883 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:357
+#: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:360
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:895 src/messageview.c:365
+#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1085
+#: src/compose.c:1040
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1177
+#: src/compose.c:1133
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
+#: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle « Nouveau message » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1469
+#: src/compose.c:1430
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
-#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1613 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Le champ « De » du modèle « Réponse » contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
+#: src/compose.c:1662 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle « Réponse » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1796 src/compose.c:1988 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Le champ « De » du modèle « Transfert » contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
+#: src/compose.c:1857 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle « Transfert » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2067
+#: src/compose.c:2031
msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: emails multiples"
+msgstr "Fw : emails multiples"
-#: src/compose.c:2550
+#: src/compose.c:2533
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle « Redirection » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2617 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2600 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2620 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
-#: src/compose.c:2623 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Répondre à:"
+msgstr "Répondre-à:"
-#: src/compose.c:2626 src/compose.c:4942 src/compose.c:4944
+#: src/compose.c:2609 src/compose.c:4971 src/compose.c:4973
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion:"
+msgstr "Groupe-de-discussion:"
-#: src/compose.c:2629 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à:"
+msgstr "Donnant-suite-à:"
-#: src/compose.c:2632 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2615 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "En réponse à:"
+msgstr "En-réponse-à:"
-#: src/compose.c:2636 src/compose.c:4939 src/compose.c:4947
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+#: src/compose.c:2619 src/compose.c:4968 src/compose.c:4976
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:424
msgid "To:"
msgstr "À:"
-#: src/compose.c:2822
+#: src/compose.c:2809
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
-"Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
+"Impossible d'adjoindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
"caractères)."
-#: src/compose.c:2828
+#: src/compose.c:2815
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3103
+#: src/compose.c:3095
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle est invalide."
-#: src/compose.c:3609
+#: src/compose.c:3624
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
-#: src/compose.c:3620
+#: src/compose.c:3642
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. "
"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
-#: src/compose.c:3623
+#: src/compose.c:3645
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: src/compose.c:3624 src/compose.c:10507 src/compose.c:11383
+#: src/compose.c:3646 src/compose.c:10784 src/compose.c:11662
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: src/compose.c:3748
+#: src/compose.c:3771
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:3749
+#: src/compose.c:3772
msgid "Empty file"
msgstr "Fichier vide"
-#: src/compose.c:3750
+#: src/compose.c:3773
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Attacher quand même"
-#: src/compose.c:3759
+#: src/compose.c:3782
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:3786
+#: src/compose.c:3809
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:4779 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4814 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:4786 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4821 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4789 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4824 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4791 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4826 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:4818 src/messageview.c:894
+#: src/compose.c:4853 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5068 src/compose.c:5105
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr ""
"Le seul destinataire est l'adresse « %s » par défaut. Voulez-vous quand même "
"envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:5041 src/compose.c:5077 src/compose.c:5120
-#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:469 src/toolbar.c:500
+#: src/compose.c:5070 src/compose.c:5107 src/compose.c:5145 src/compose.c:5188
+#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:5043 src/compose.c:5079 src/compose.c:5113 src/compose.c:5633
-#: src/folderview.c:2548 src/messageview.c:855 src/messageview.c:877
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2907
+#: src/compose.c:5072 src/compose.c:5109 src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
+#: src/compose.c:5751 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/toolbar.c:3030
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:5096
+#: src/compose.c:5126
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:5115 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Mettre en file d'attente"
-
-#: src/compose.c:5116
+#: src/compose.c:5141
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
-#: src/compose.c:5117 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5185
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5118 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5143 src/compose.c:5186
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
-#: src/compose.c:5120 src/toolbar.c:501
+#: src/compose.c:5145 src/compose.c:5188 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:5173 src/compose.c:9979
+#: src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Mettre en file d'attente"
+
+#: src/compose.c:5184
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Le message sera envoyé à %d destinataires. %s"
+
+#: src/compose.c:5213
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:5216
+#, c-format
msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+"Could not queue message:\n"
"\n"
-"Charset conversion failed."
+"%s."
msgstr ""
"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
"\n"
-"La conversion de jeu de caractères a échoué."
+"%s."
-#: src/compose.c:5176 src/compose.c:9982
+#: src/compose.c:5220
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
"\n"
-"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
+"La signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:5182 src/compose.c:9976
+#: src/compose.c:5225
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed: %s"
+"Encryption failed: %s"
msgstr ""
"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
"\n"
-"Sa signature a échoué : %s"
+"Le chiffrage a échoué : %s"
-#: src/compose.c:5185
-#, c-format
+#: src/compose.c:5230
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"%s."
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
"\n"
-"%s."
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:5187
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+#: src/compose.c:5234
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:5202 src/compose.c:5262
+#: src/compose.c:5294 src/compose.c:5354
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5258
+#: src/compose.c:5350
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5629
+#: src/compose.c:5747
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:5691
+#: src/compose.c:5809
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5802
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
-
-#: src/compose.c:5923
+#: src/compose.c:6041
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement concernant le chiffrement"
-#: src/compose.c:5924
+#: src/compose.c:6042
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Poursuivre"
-#: src/compose.c:5973
+#: src/compose.c:6091
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:5982
+#: src/compose.c:6100
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr ""
"Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
-#: src/compose.c:6217
+#: src/compose.c:6340
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
-#: src/compose.c:6218 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:265
-#: src/toolbar.c:2445
+#: src/compose.c:6342 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
msgid "Cancel sending"
msgstr "Interrompre l'envoi"
-#: src/compose.c:6218
+#: src/compose.c:6342
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
-#: src/compose.c:6258
+#: src/compose.c:6398
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Partie %s originale"
-#: src/compose.c:6819
+#: src/compose.c:6998
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:6980
+#: src/compose.c:7165
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Effacer le contenu du champ"
-#: src/compose.c:6984 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7169 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
-"d'adresse"
+msgstr "Taper <tab> pour utiliser à la complétion depuis le carnet d'adresse"
-#: src/compose.c:7199
+#: src/compose.c:7401
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:7205 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
+#: src/compose.c:7407 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:449
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:7268
+#: src/compose.c:7470
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:7305 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/compose.c:7498 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1080
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:7783
+#: src/compose.c:7520
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Sélection du dossier où enregistrer le message"
+
+#: src/compose.c:7977
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:7788
+#: src/compose.c:7982
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:7802
+#: src/compose.c:7996
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:7817
+#: src/compose.c:8011
msgid "S_ubject:"
msgstr "S_ujet :"
-#: src/compose.c:8041
+#: src/compose.c:8235
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8188
+#: src/compose.c:8382
msgid "_From:"
msgstr "_De :"
-#: src/compose.c:8205
+#: src/compose.c:8399
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:8207
+#: src/compose.c:8401
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:8373
+#: src/compose.c:8583
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
"de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/compose.c:8694 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:750
+#: src/compose.c:8795 src/prefs_template.c:751
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:8691
-msgid "Template From format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
-
-#: src/compose.c:8709
-msgid "Template To format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-
-#: src/compose.c:8727
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-
-#: src/compose.c:8745
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-
-#: src/compose.c:8763
-msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Reply-To: » du modèle."
-
-#: src/compose.c:8782
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
+#: src/compose.c:8892
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « %s » du modèle."
-#: src/compose.c:9051
+#: src/compose.c:9318
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:9066
+#: src/compose.c:9333
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:9140
+#: src/compose.c:9407
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9424
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:9198
+#: src/compose.c:9457
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:9218
+#: src/compose.c:9477
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:9219
+#: src/compose.c:9478
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:9478
+#: src/compose.c:9737
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
+"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:9945 src/messageview.c:1088
+#: src/compose.c:10205 src/messageview.c:1105
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:9971
-msgid "Could not queue message."
-msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-
-#: src/compose.c:9973
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
-"\n"
-"%s."
-
-#: src/compose.c:10151
+#: src/compose.c:10398
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:10155
+#: src/compose.c:10402
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:10156
+#: src/compose.c:10403
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
-"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
-"interrompre l'édition de ce message ?"
+"Voulez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre "
+"l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:10158
+#: src/compose.c:10405
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:10158
+#: src/compose.c:10405
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:10318 src/compose.c:10332
+#: src/compose.c:10594 src/compose.c:10608
msgid "Select file"
-msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:10346
+#: src/compose.c:10622
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:10348
+#: src/compose.c:10624
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:10427
+#: src/compose.c:10703
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:10428
+#: src/compose.c:10704
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr ""
"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
"composition ?"
-#: src/compose.c:10429 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10705 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:10429 src/compose.c:10433
+#: src/compose.c:10705 src/compose.c:10710
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:10431 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10708 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: src/compose.c:10432
+#: src/compose.c:10709
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr ""
-"Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"Ce message a été modifié. Voulez-vous enregistrer les dernières "
"modifications ?"
-#: src/compose.c:10433
+#: src/compose.c:10710
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: src/compose.c:10504
+#: src/compose.c:10781
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:10506
+#: src/compose.c:10783
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:10507 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:10784 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:769 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1017
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:11376
+#: src/compose.c:11655
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"attach them to the email?"
msgstr[0] ""
"Voulez-vous insérer le contenu du fichier directement dans le corps du "
-"message ou le joindre en tant que pièce jointe ?"
+"message ou l'adjoindre en tant que pièce jointe ?"
msgstr[1] ""
"Voulez-vous insérer le contenu des %d fichiers directement dans le corps du "
-"message ou les joindre en tant que pièces jointes ?"
+"message ou les adjoindre en tant que pièces jointes ?"
-#: src/compose.c:11382
+#: src/compose.c:11661
msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Insérer ou joindre ?"
+msgstr "Insérer ou adjoindre ?"
-#: src/compose.c:11383
+#: src/compose.c:11662
msgid "_Attach"
-msgstr "_Joindre"
+msgstr "_Adjoindre"
-#: src/compose.c:11601
+#: src/compose.c:11883
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:11896
+#: src/compose.c:12180
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
-"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et par là même, d'ouvrir "
+"autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Debug log"
msgstr "Traces de débogage"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:518
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Save crash information"
msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
-#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:149 src/editaddress.c:287
msgid "Add New Person"
msgstr "Ajout d'un contact"
-#: src/editaddress.c:157
+#: src/editaddress.c:151
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
-#: src/editaddress.c:168
+#: src/editaddress.c:162
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
-#: src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:288
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:410
+#: src/editaddress.c:506
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "L'adresse email est requise."
-#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:709 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:221
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
-#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1678
+#: src/editaddress.c:819 src/prefs_folder_item.c:1693
msgid "Discard"
msgstr "Annuler"
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:820
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
+#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:899
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:784
+#: src/editaddress.c:928
msgid "Choose a picture"
-msgstr "Veuillez choisir une photo pour le contact"
+msgstr "Choisir une image"
-#: src/editaddress.c:803
+#: src/editaddress.c:947
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Échec lors de l'ajout de l'image: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:989
msgid "_Set picture"
msgstr "_Définir la photo"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:990
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Supprimer la photo"
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:1048
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
-#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/editaddress.c:1095 src/editaddress.c:1097 src/expldifdlg.c:516
#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
+#: src/editaddress.c:1106 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1109 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
+#: src/editaddress.c:1113 src/editaddress.c:1115
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
+#: src/editaddress.c:1251 src/editaddress.c:1292
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1477 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1526
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:429 src/prefs_customheader.c:221
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1592
msgid "_User Data"
msgstr "Nom d'_utilisateur"
-#: src/editaddress.c:1426
+#: src/editaddress.c:1593
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Adresses Email"
-#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+#: src/editaddress.c:1596 src/editaddress.c:1599
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Données _supplémentaires"
-#: src/editaddress.c:1583
+#: src/editaddress.c:1767
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr " Verifier le fichier "
+msgstr " Vérifier le fichier "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
-#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
+#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
-"fléchés."
+"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés."
#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
+msgstr "Saisir le nouveau nom du dossier :"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:587 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
+msgstr "Saisir le nom du nouveau dossier :"
#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
+msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:153
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440
msgid "Hostname"
msgstr "Hôte"
-#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
+#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "Base de recherche"
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:220
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Base(s) disponible(s)"
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:326
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.exemple.org » peut être approprié "
-"pour l'organisation « exemple.org ». Une adresse IP peut aussi être utilisée. "
-"Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « localhost "
-"» peut être utilisé."
+"pour l'organisation « exemple.org ». Une adresse IP peut aussi être "
+"utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, "
+"« localhost » peut être utilisé."
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:468
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3478
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:473
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via STARTTLS. Si la connexion "
-"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"Activer la connexion sécurisée au serveur LDAP via STARTTLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifiez la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:478
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL/TLS. Si la connexion "
-"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"Activer la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL/TLS. Si la connexion "
+"échoue, vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr ""
"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
msgstr " Test serveur "
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:497
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Tester la connexion au serveur."
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:510
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:521
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
-"sur le serveur."
+"Cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
+"serveur."
-#: src/editldap.c:579
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "Attributs de recherche"
-#: src/editldap.c:588
+#: src/editldap.c:586
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
"d'adresses."
-#: src/editldap.c:591
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
msgstr " Par défaut "
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
"plupart des noms et adresses."
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
-#: src/editldap.c:616
+#: src/editldap.c:613
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour "
"des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
-#: src/editldap.c:633
+#: src/editldap.c:630
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
-#: src/editldap.c:638
+#: src/editldap.c:635
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
"pour la complétion d'adresse."
-#: src/editldap.c:644
+#: src/editldap.c:641
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Noms contenant un terme donné"
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:646
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
"La recherche des noms et adresses utilise les critères « begins-with "
-"» (commençant par) ou « contains » (contenant). Veuillez activer cette option "
-"pour utiliser le critère « contains » (contenant). Celui-ci est généralement "
-"plus lent. Pour des raisons de performances, le critère « begins with » est "
+"» (commençant par) ou « contains » (contenant). Activer cette option pour "
+"utiliser le critère « contains » (contenant). Celui-ci est généralement plus "
+"lent. Pour des raisons de performances, le critère « begins with » est "
"néanmoins toujours utilisé pour la complétion d'adresse."
-#: src/editldap.c:702
+#: src/editldap.c:709
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de connexion"
-#: src/editldap.c:711
+#: src/editldap.c:718
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
"de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
-#: src/editldap.c:718
+#: src/editldap.c:725
msgid "Bind Password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
-#: src/editldap.c:728
+#: src/editldap.c:735
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+msgid "Show password"
+msgstr "Afficher le mot de passe"
+
+#: src/editldap.c:747
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Délai d'attente (secs)"
-#: src/editldap.c:747
+#: src/editldap.c:760
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Durée maximale d'attente."
-#: src/editldap.c:751
+#: src/editldap.c:764
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/editldap.c:765
+#: src/editldap.c:777
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
-#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3369
msgid "Basic"
msgstr "Général"
-#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Avancé"
-#: src/editldap.c:976
+#: src/editldap.c:995
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
-#: src/prefs_summaries.c:441
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_summaries.c:446
msgid "Tag"
msgstr "Label"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:221
msgid "Delete tag"
msgstr "Suppression du label"
-#: src/edittags.c:217
+#: src/edittags.c:222
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le label sélectionné ?"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:257
msgid "Delete all tags"
msgstr "Suppression des labels"
-#: src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:258
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les labels ?"
-#: src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:430
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vous avez saisi un nom de tag réservé, veuillez en saisir un autre."
-#: src/edittags.c:458
+#: src/edittags.c:472
msgid "Tag is not set."
msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
-#: src/edittags.c:523
+#: src/edittags.c:537
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Appliquer des labels"
-#: src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:551
msgid "New tag:"
msgstr "Nouveau label :"
-#: src/edittags.c:570
+#: src/edittags.c:584
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Veuillez choisir le(s) tag(s) à appliquer/enlever aux messages actuellement\n"
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Impossible de définir le certificat client.\n"
+#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "impossible d'obtenir le xover range.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:964
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "impossible d'obtenir le xhdr range\n"
+
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichier HTML destinataire"
#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/importldif.c:568
msgid "B_rowse"
msgstr "Pa_rcourir"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1191
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1476 src/summaryview.c:5995
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:768 src/prefs_toolbar.c:1434 src/summaryview.c:6144
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
-#: src/prefs_other.c:418
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:519 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:414
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Inclure les données supplémentaires"
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
msgid "Address Book:"
msgstr "Carnet d'adresses :"
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
msgid "File Name:"
msgstr "Chemin du fichier :"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
msgid "File Info"
msgstr "Informations fichier"
#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
+msgstr "Spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgstr ""
"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
-"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté "
-"au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. "
-"Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour "
-"la création du DN."
+"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le "
+"DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
+"pour la création du DN."
#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nom absolu (DN)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8316
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+msgstr "Spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgid "Select exporting file"
msgstr "Sélection du fichier exporté"
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Sélection du dossier pour l'export"
+
#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:980
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
"Le fichier %s est manquant ! Voulez-vous utiliser le fichier de sauvegarde "
"du %s ?"
-#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#: src/file_checker.c:85 src/file_checker.c:108
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Impossible de copier %s vers %s"
-#: src/file_checker.c:98
+#: src/file_checker.c:99
#, c-format
msgid ""
-"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from %"
-"s?"
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
msgstr ""
"Le fichier %s est vide ou corrompu ! Voulez-vous utiliser le fichier de "
"sauvegarde du %s ?"
#: src/filtering.c:694
#, c-format
msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=%"
-"d, name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
msgstr ""
"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], sans correspondance avec le "
"compte courant [id=%d, nom='%s']\n"
#: src/filtering.c:712
#, c-format
msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, name='%"
-"s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
msgstr ""
-"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], compte courant [id=%d, nom='%"
-"s']\n"
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], compte courant [id=%d, "
+"nom='%s']\n"
#: src/filtering.c:752
#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
msgstr "pas de traitement après l'action [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:810
+#: src/filtering.c:809
#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "règle de traitement '%s' [ %s]\n"
-#: src/filtering.c:814
+#: src/filtering.c:813
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "traitement de la règle <sansnom> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:832
+#: src/filtering.c:831
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "règle '%s' désactivée [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:836
+#: src/filtering.c:835
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "règle <sansnom> désactivée [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:874
+#: src/filtering.c:873
msgid "undetermined"
msgstr "indéfini"
-#: src/filtering.c:878
+#: src/filtering.c:877
msgid "incorporation"
msgstr "filtrage à la réception"
-#: src/filtering.c:882
+#: src/filtering.c:881
msgid "manually"
msgstr "manuellement"
-#: src/filtering.c:886
+#: src/filtering.c:885
msgid "folder processing"
msgstr "traitement du dossier"
-#: src/filtering.c:890
+#: src/filtering.c:889
msgid "pre-processing"
msgstr "pré-traitement"
-#: src/filtering.c:894
+#: src/filtering.c:893
msgid "post-processing"
msgstr "post-traitement"
-#: src/filtering.c:911
+#: src/filtering.c:908
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
msgid ": "
msgstr " : "
-#: src/filtering.c:920
+#: src/filtering.c:917
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"filtrage du message (%s%s%s)\n"
"%sfichier message : %s\n"
-#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:404 src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/folder.c:1591 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:408
+#: src/folder.c:1595
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/folder.c:1599 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1603 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2038
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traitement (%s)..\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3283
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copie de %s vers %s..\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3283
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s..\n"
-#: src/folder.c:3572
+#: src/folder.c:3593
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
-#: src/folder.c:4434
+#: src/folder.c:4455
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traitement des messages.."
-#: src/folder.c:4569
+#: src/folder.c:4590
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
-#: src/folder.c:4826
+#: src/folder.c:4849
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Un nom de dossier ne peut commencer ou finir par un point."
-#: src/folder.c:4830
+#: src/folder.c:4853
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Un nom de dossier ne peut pas finir par un espace."
-#: src/foldersel.c:248
+#: src/foldersel.c:249
msgid "Select folder"
msgstr "Sélection d'un dossier"
-#: src/foldersel.c:588 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "NouveauDossier"
-#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
-#: src/imap_gtk.c:270 src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262
-#: src/news_gtk.c:299 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
+#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/foldersel.c:611 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/foldersel.c:618 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
-#: src/folderview.c:247
+#: src/folderview.c:246
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Marquer tous comme _lus"
-#: src/folderview.c:248
+#: src/folderview.c:247
msgid "Mark all u_nread"
msgstr "Marquer tou_s comme non lus"
-#: src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:248
msgid "Mark all read recursi_vely"
-msgstr "Marquer comme lu récursivement"
+msgstr "Marquer tous comme lus récursivement"
-#: src/folderview.c:250
+#: src/folderview.c:249
msgid "Mark all unread recursi_vely"
msgstr "Marquer tous comme non lus récursi_vement"
-#: src/folderview.c:252
+#: src/folderview.c:251
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
-#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+#: src/folderview.c:252 src/mainwindow.c:554
msgid "_Search folder..."
msgstr "Chercher dans le _dossier.."
-#: src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:254
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Traitement.."
-#: src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:255
msgid "Empty _trash..."
msgstr "_Vider la corbeille.."
-#: src/folderview.c:257
+#: src/folderview.c:256
msgid "Send _queue..."
msgstr "_Envoyer les messages.."
-#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/folderview.c:396 src/folderview.c:443
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6269
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6418
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6271
-#: src/toolbar.c:493
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6420
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
-#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:398 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
+#: src/folderview.c:446 src/summaryview.c:450
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:782
+#: src/folderview.c:781
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
-#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4128
+#: src/folderview.c:866 src/summaryview.c:4228
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous comme lus"
-#: src/folderview.c:868
+#: src/folderview.c:867
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
"dossiers comme lus ?"
-#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4129
+#: src/folderview.c:869 src/summaryview.c:4229
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4165
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4276
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Marquer tous comme non l_us"
-#: src/folderview.c:874
+#: src/folderview.c:873
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"unread?"
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
"dossiers comme non lus ?"
-#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4166
+#: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4277
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme non lus ?"
-#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4636
+#: src/folderview.c:1065 src/imap.c:4614
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Analyse du dossier %s/%s.."
-#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5210 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1068 src/imap.c:4618 src/mainwindow.c:5236 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Analyse du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:1101
+#: src/folderview.c:1099
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
-#: src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:1100
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
"vous continuer ?"
-#: src/folderview.c:1112
+#: src/folderview.c:1110
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
-#: src/folderview.c:1114
+#: src/folderview.c:1112
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Analyse de l'arborescence.."
-#: src/folderview.c:1205
+#: src/folderview.c:1203
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
-#: src/folderview.c:1259
+#: src/folderview.c:1257
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
-#: src/folderview.c:2234
+#: src/folderview.c:2228
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Fermeture du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:2329
+#: src/folderview.c:2323
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Ouverture du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:2347
+#: src/folderview.c:2341
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:2489 src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
+#: src/folderview.c:2483 src/mainwindow.c:2879 src/mainwindow.c:2884
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2484
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2485
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vider"
-#: src/folderview.c:2534 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2885
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1534 src/toolbar.c:3008
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/folderview.c:2535 src/toolbar.c:2886
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement ?"
-#: src/folderview.c:2546 src/toolbar.c:2905
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/folderview.c:2547 src/toolbar.c:2906
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/folderview.c:2556 src/toolbar.c:2925
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/folderview.c:2559 src/main.c:2748 src/toolbar.c:2928
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2798 src/toolbar.c:3051
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2634
+#: src/folderview.c:2629
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2635
+#: src/folderview.c:2630
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2637
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Copy folder"
msgstr "Copie du dossier"
-#: src/folderview.c:2637
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Move folder"
msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2648
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copie de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2648
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2682
+#: src/folderview.c:2677
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2685
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2686
+#: src/folderview.c:2681
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2689
+#: src/folderview.c:2684
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr ""
"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
-#: src/folderview.c:2692
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Copy failed!"
msgstr "La copie a échoué."
-#: src/folderview.c:2692
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Move failed!"
msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/folderview.c:2742
+#: src/folderview.c:2737
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:3182 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4663
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4685 src/summaryview.c:4791
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr ""
"Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nom des groupes de discussion"
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "readonly"
msgstr "lecture uniquement"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1573
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1626
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtk/about.c:131
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
msgstr ""
-"Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
-" - léger et rapide,\n"
-" - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
-" - largement configurable intuitivement,\n"
-" - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
-"\n"
-"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
-"Mail :\n"
+"Claws Mail est un client email conçu pour être léger, rapide,\n"
+"et hautement configurable."
+
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations au sujet des modules, voir le site web de Claws "
+"Mail :"
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:140
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
"Pour vos questions ou discussions, vous pouvez vous inscrire à la liste de "
-"diffusion des utilisateurs de Claws Mail :\n"
+"diffusion des utilisateurs de Claws Mail :"
-#: src/gtk/about.c:142
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
-"suivante :\n"
+"suivante :"
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"L'équipe Claws Mail\n"
-" et Hiroyuki Yamamoto"
+"et Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Informations systèmes :\n"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informations systèmes :\n"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:182
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s"
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:191
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : (inconnu)"
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:528
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "L'équipe de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:261
+#: src/gtk/about.c:266
msgid "Previous team members"
msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
-#: src/gtk/about.c:280
+#: src/gtk/about.c:285
msgid "The translation team"
msgstr "L'équipe de traduction"
-#: src/gtk/about.c:299
+#: src/gtk/about.c:304
msgid "Documentation team"
msgstr "L'équipe de documentation"
-#: src/gtk/about.c:318
+#: src/gtk/about.c:322
msgid "Logo"
msgstr "Réalisation du logo"
-#: src/gtk/about.c:337
+#: src/gtk/about.c:341
msgid "Icons"
msgstr "Réalisation des icônes"
-#: src/gtk/about.c:356
+#: src/gtk/about.c:360
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
-#: src/gtk/about.c:404
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Options intégrées :\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Options intégrées :"
-#: src/gtk/about.c:420
+#: src/gtk/about.c:425
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
-#: src/gtk/about.c:430
+#: src/gtk/about.c:435
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "support de la correction orthographique\n"
-#: src/gtk/about.c:440
+#: src/gtk/about.c:445
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
-#: src/gtk/about.c:450
+#: src/gtk/about.c:455
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
-#: src/gtk/about.c:461
+#: src/gtk/about.c:466
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
-#: src/gtk/about.c:471
+#: src/gtk/about.c:476
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
-#: src/gtk/about.c:481
+#: src/gtk/about.c:486
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:496
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:506
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:516
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
+msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseau,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "support pour les thèmes SVG\n"
# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:558
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, "
-"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
-"\n"
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque."
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
msgstr ""
"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
-"GNU pour plus de détails.\n"
-"\n"
+"GNU pour plus de détails."
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
"avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter "
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2572
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2622
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiques de la session\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2582 src/main.c:2585
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2632 src/main.c:2635
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Démarrée le : %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2591
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2641
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Trafic entrant\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2594
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2644
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "Messages reçus: %d\n"
+msgstr "Messages reçus : %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2600
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2650
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Trafic sortant\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2603
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2653
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "Nouveaux messages et redirections: %d\n"
+msgstr "Nouveaux messages et redirections : %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2607
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2657
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "Réponses: %d\n"
+msgstr "Réponses : %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2611
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2661
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "Messages transférés: %d\n"
+msgstr "Messages transférés : %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2615
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2665
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "Total des messages sortants: %d\n"
+msgstr "Total des messages sortants : %d\n"
-#: src/gtk/about.c:773
+#: src/gtk/about.c:792
msgid "About Claws Mail"
msgstr "À propos de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:831
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
-"L'équipe Claws Mail\n"
-"et Hiroyuki Yamamoto"
-
-#: src/gtk/about.c:845
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_Info"
msgstr "_Description"
-#: src/gtk/about.c:851
+#: src/gtk/about.c:870
msgid "_Authors"
msgstr "_Auteurs"
-#: src/gtk/about.c:857
+#: src/gtk/about.c:876
msgid "_Features"
msgstr "_Options"
-#: src/gtk/about.c:863
+#: src/gtk/about.c:882
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:871
+#: src/gtk/about.c:890
msgid "_Release Notes"
-msgstr "_Notes de sortie"
+msgstr "_Notes de version"
-#: src/gtk/about.c:877
+#: src/gtk/about.c:896
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiques"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Bleu ciel"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Marron clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Rouge foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Rose foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Bleu acier"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Or"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Vert clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:238
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Définir l'ordre de tri des boîtes aux lettres"
-#: src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:272
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
"Monter ou descendre les boîtes aux lettres dans la liste pour changer "
"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
-#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/gtk/foldersort.c:306
msgid "Mailboxes"
msgstr "Boîtes aux lettres"
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Pas de mot incorrect."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Remplacer le mot inconnu"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "Remplacer « %s » par :"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-msgid "Change to..."
-msgstr "Changer.."
-
#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
msgstr "Autres.."
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Échec : service non fourni."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+#: src/gtk/gtkutils.c:1871
msgid "Failed: network error."
-msgstr "Échec: problème de connexion réseau."
+msgstr "Échec : problème de connexion réseau."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#: src/gtk/gtkutils.c:1874
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Échec : erreur inconnue (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+#: src/gtk/gtkutils.c:1944
msgid "Configuring..."
msgstr "Configuration.."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1242
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:440
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:448
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
+msgstr "Date:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:446
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:417
msgid "From:"
-msgstr "De :"
+msgstr "De:"
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
-msgstr "À l'expéditeur"
+msgstr "Expéditeur"
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
-msgstr "À l'expéditeur :"
+msgstr "Expéditeur:"
#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+msgstr "Répondre-à"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:438
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:447
msgid "To"
msgstr "À"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2164 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1241
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1243
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
-msgstr "Identifiant du message"
+msgstr "Identifiant-du-message"
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
-msgstr "Identifiant du message:"
+msgstr "Identifiant-du-message:"
#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
-msgstr "En réponse à"
+msgstr "En-réponse-à"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1245
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Références"
msgid "References:"
msgstr "Références:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:445
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/summary_search.c:431
msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+msgstr "Sujet:"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:409
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
-msgstr "Mots clés"
+msgstr "Mots-clés"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Keywords:"
-msgstr "Mots clés :"
+msgstr "Mots-clés:"
#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
-msgstr "Date de renvoi"
+msgstr "Date-de-renvoi"
#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
-msgstr "Date de renvoi :"
+msgstr "Date-de-renvoi:"
#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
-msgstr "Expéditeur de renvoi"
+msgstr "Expéditeur-de-renvoi"
#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
-msgstr "Expéditeur de renvoi :"
+msgstr "Expéditeur-de-renvoi:"
#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
-msgstr "Resent-Sender"
+msgstr "Ré-expéditeur"
#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
-msgstr "Resent-Sender :"
+msgstr "Ré-expéditeur:"
#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
-msgstr "Resent-To"
+msgstr "Destinataire-de-renvoi"
#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
-msgstr "Resent-To :"
+msgstr "Destinataire-de-renvoi:"
#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
-msgstr "Resent-Cc"
+msgstr "Cc-de-renvoi"
#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
-msgstr "Resent-Cc :"
+msgstr "Cc-de-renvoi:"
#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
-msgstr "Resent-Bcc"
+msgstr "Bcc-de-renvoi"
#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr "Resent-Bcc :"
+msgstr "Bcc-de-renvoi:"
#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr "Resent-Message-ID"
+msgstr "Message-ID-de-renvoi"
#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Resent-Message-ID :"
+msgstr "Message-ID-de-renvoi:"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
-msgstr "Return-Path"
+msgstr "Retour"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
-msgstr "Return-Path :"
+msgstr "Retour:"
#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
-msgstr "Reçu :"
+msgstr "Reçu:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1244
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+msgstr "Groupe-de-discussion"
#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
-msgstr "Donnant suite à:"
+msgstr "Donnant-suite-à"
#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
-msgstr "Delivered-To"
+msgstr "Délivré-à"
#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
-msgstr "Delivered-To :"
+msgstr "Délivré-à:"
#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
-msgstr "Consulté :"
+msgstr "Consulté:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2800
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:448
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/summaryview.c:2853
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
+#: src/gtk/headers.h:37
msgid "Status:"
-msgstr "Status :"
+msgstr "État:"
#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
-msgstr "Face :"
+msgstr "Face:"
#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
-msgstr "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Notification-de-disposition-à"
#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Disposition-Notification-To :"
+msgstr "Notification-de-disposition-à:"
#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr "Return-Receipt-To"
+msgstr "Retour-de-reçu-à"
#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr "Return-Receipt-To :"
+msgstr "Retour-de-reçu-à:"
#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
-msgstr "Client de messagerie"
+msgstr "Client-de-messagerie"
#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
-msgstr "Client de messagerie :"
+msgstr "Client-de-messagerie:"
#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
-msgstr "Type de contenu"
+msgstr "Type-de-contenu"
#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
-msgstr "Type de contenu :"
+msgstr "Type-de-contenu:"
#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Encodage de contenu"
+msgstr "Encodage-de-contenu"
#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
-msgstr "Encodage de contenu :"
+msgstr "Encodage-de-contenu:"
#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
-msgstr "Version MIME"
+msgstr "Version-MIME"
#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
-msgstr "Version MIME :"
+msgstr "Version-MIME:"
#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
-msgstr "Precedence"
+msgstr "Précédence"
#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
-msgstr "Precedence :"
+msgstr "Précédence:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
msgid "Organization"
msgstr "Société"
#: src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
-msgstr "Société :"
+msgstr "Société:"
#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
-msgstr "Liste de diffusion"
+msgstr "Liste-de-diffusion"
#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Liste de diffusion :"
+msgstr "Liste-de-diffusion:"
#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
-msgstr "Liste de diffusion - Envoi"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Envoi"
#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
-msgstr "Liste de diffusion - Envoi :"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Envoi:"
#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
-msgstr "Liste de diffusion - Abonnement"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Abonnement"
#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "Liste de diffusion - Abonnement :"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Abonnement:"
#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Désabonnement"
#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement :"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Désabonnement:"
#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
-msgstr "Liste de diffusion - Aide"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Aide"
#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
-msgstr "Liste de diffusion - Aide :"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Aide:"
#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
-msgstr "Liste de diffusion - Archive"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Archive"
#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
-msgstr "Liste de diffusion - Archive :"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Archive:"
#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
-msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Propriétaire"
#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
-msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire :"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Propriétaire:"
#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
-msgstr "X-Label :"
+msgstr "X-Label:"
#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
-msgstr "X-Mailer :"
+msgstr "X-Mailer:"
#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
-msgstr "X-État"
+msgstr "X-Status"
#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
-msgstr "X-État :"
+msgstr "X-Status:"
#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
-msgstr "X-Face :"
+msgstr "X-Face:"
#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
-msgstr "En réponse à:"
+msgstr "En réponse à :"
#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
-msgstr "À ou Cc:"
+msgstr "À ou Cc :"
#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
-msgstr "De, À ou Sujet:"
+msgstr "De, À ou Sujet :"
#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Le message a été transféré et a aussi fait l'objet d'une réponse"
+msgstr "Message ayant été transféré et ayant aussi fait l'objet d'une réponse"
#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+msgstr "Message contenant une ou plusieurs pièces jointes"
#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
#: src/gtk/icon_legend.c:93
msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
-msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits dans boîte aux lettres IMAP"
+msgstr "Dossier IMAP affichant seulement les dossiers inscrits"
#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr "Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
+msgstr "Saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
-#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Saisie du mot de passe pour %s :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
msgid "Input password:"
msgstr "Saisie du mot de passe :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
msgid "Input password"
msgstr "Saisie du mot de passe"
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Retenir le mot de passe pour cette session"
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
msgid "Remember this"
msgstr "S'en souvenir"
-#: src/gtk/logwindow.c:447
+#: src/gtk/logwindow.c:453
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "_Voir la dernière erreur"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:460
msgid "Clear _Log"
msgstr "_Effacer les traces"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:266
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:791
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:548
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:685 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:705
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:954
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:923
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "Load..."
-msgstr "Charger.."
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Charger.."
#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Unload"
-msgstr "Enlever"
+msgid "_Unload"
+msgstr "_Enlever"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
#, c-format
msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
"Pour plus d'informations au sujet des modules, voir %sle site web de Claws "
"Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
+msgstr "Cliquer ici pour charger un ou plusieurs modules"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Enlever le module sélectionné"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Modules chargés"
msgid "Page Index"
msgstr "Préférences"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:844
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:842
msgid "_Hide"
msgstr "_Cacher"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
-#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
-#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
-#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
-#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:692
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
+#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
+#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
+#: src/prefs_filtering_action.c:1401 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1883
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all messages"
msgstr "tous les messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "messages âgés de plus de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "messages âgés de plus de # heures"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "messages agés de moins de # heures"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "message contenant S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "deleted messages"
msgstr "messages supprimés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
+msgstr ""
+"messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Expéditeur: »)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vrai si l'exécution de « S » réussit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages originating from user S"
msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "forwarded messages"
msgstr "messages transférés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which have attachments"
msgstr "messages avec pièces jointes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "messages which contain S in any header name or value"
msgstr "messages contenant S dans un nom d'en-tête ou sa valeur"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "messages which contain S in the value of any header"
msgstr "messages contenant S dans la valeur d'un en-tête"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-ID: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « En-réponse-à: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "locked messages"
msgstr "messages verrouillés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "new messages"
msgstr "nouveaux messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "old messages"
msgstr "messages anciens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "messages auxquels vous avez répondu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "read messages"
msgstr "messages lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "messages dont le score est égal à # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "messages dont le score est plus grand que # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "messages dont le score est plus petit que # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "messages dont la taille est égale à # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "messages dont la taille est plus grande que # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "messages dont la taille est plus petite que # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "messages dont les labels contiennent S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "messages labellisés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "marked messages"
msgstr "messages marqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "unread messages"
msgstr "messages non lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Références: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
-"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font\n"
"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical AND operator"
msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "logical OR operator"
msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "logical NOT operator"
msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "case sensitive search"
msgstr "recherche sensible à la casse"
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
-msgstr ""
-"correspondance à l'aide d'expressions régulières au lieu de recherche de "
-"sous-chaînes"
+msgstr "recherche par expressions régulières au lieu de sous-chaînes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:528
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"Toutes les conditions de filtrage sont utilisables, mais ne peuvent être "
+"combinées avec les expressions ci-dessus par des opérateurs logiques."
-#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:464
msgid "Extended Search"
msgstr "Recherche avancée"
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "De/À/Cc/Sujet/Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"
msgid "Run on select"
msgstr "Sélection validante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:788
+#: src/gtk/quicksearch.c:784
msgid "Clear the current search"
msgstr "Effacement de la recherche courante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:794 src/summary_search.c:415
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Édition des critères de recherche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:807
+#: src/gtk/quicksearch.c:803
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+#: src/gtk/quicksearch.c:841 src/gtk/quicksearch.c:865
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
-#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+#: src/gtk/quicksearch.c:842 src/gtk/quicksearch.c:866
msgid "E_dit"
-msgstr "E_dition"
+msgstr "É_dition"
-#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+#: src/gtk/quicksearch.c:843 src/gtk/quicksearch.c:867 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
msgid "C_lear"
msgstr "_Effacer"
msgstr "Signé par"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:836
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3371
-#: src/summaryview.c:3389 src/summaryview.c:3410
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3453
+#: src/summaryview.c:3471 src/summaryview.c:3501
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3422
-#: src/summaryview.c:3425
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3513
+#: src/summaryview.c:3516
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
msgid "Error:"
msgstr "Erreur : "
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2610
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:576
msgid "IMAP connection broken\n"
msgstr "Connexion IMAP rompue\n"
-#: src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630
-#: src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:647
-#: src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662
-#: src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677
-#: src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692
-#: src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707
-#: src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722
-#: src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737
-#: src/imap.c:741 src/imap.c:745
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "Erreur IMAP sur %s :"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:615
msgid "authenticated"
msgstr " authentifié"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:618
msgid "not authenticated"
msgstr " non authentifié"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:621
msgid "bad state"
msgstr " état incorrect"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:624
msgid "stream error"
msgstr " erreur de flux"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:627
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
" erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part "
"du serveur)"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:631
msgid "connection refused"
msgstr " connexion refusée"
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:634
msgid "memory error"
msgstr " erreur de mémoire"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:637
msgid "fatal error"
msgstr " erreur fatale"
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:640
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
" erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la "
"part du serveur)"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:644
msgid "connection not accepted"
msgstr " connexion non acceptée"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:647
msgid "APPEND error"
msgstr " erreur de la commande « APPEND »"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:650
msgid "NOOP error"
msgstr " erreur NOOP"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:653
msgid "LOGOUT error"
msgstr " erreur de la commande « LOGOUT »"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:656
msgid "CAPABILITY error"
msgstr " erreur de la commande « CAPABILITY »"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:659
msgid "CHECK error"
msgstr " erreur de la commande « CHECK »"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:662
msgid "CLOSE error"
msgstr " erreur de la commande « CLOSE »"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:665
msgid "EXPUNGE error"
msgstr " erreur de la commande « EXPUNGE »"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:668
msgid "COPY error"
msgstr " erreur de la commande « COPY »"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:671
msgid "UID COPY error"
msgstr " erreur de la commande « UID COPY »"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:674
msgid "CREATE error"
msgstr " erreur de la commande « CREATE »"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:677
msgid "DELETE error"
msgstr " erreur de la commande « DELETE »"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:680
msgid "EXAMINE error"
msgstr " erreur de la commande « EXAMINE »"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:683
msgid "FETCH error"
msgstr " erreur de la commande « FETCH »"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:686
msgid "UID FETCH error"
msgstr " erreur de la commande « UID FETCH »"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:689
msgid "LIST error"
msgstr " erreur de la commande « LIST »"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:692
msgid "LOGIN error"
msgstr " erreur de la commande « LOGIN »"
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:695
msgid "LSUB error"
msgstr " erreur de la commande « LSUB »"
-#: src/imap.c:701
+#: src/imap.c:698
msgid "RENAME error"
msgstr " erreur de la commande « RENAME »"
-#: src/imap.c:704
+#: src/imap.c:701
msgid "SEARCH error"
msgstr " erreur de la commande « SEARCH »"
-#: src/imap.c:707
+#: src/imap.c:704
msgid "UID SEARCH error"
msgstr " erreur de la commande « UID SEARCH »"
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:707
msgid "SELECT error"
msgstr " erreur de la commande « SELECT »"
-#: src/imap.c:713
+#: src/imap.c:710
msgid "STATUS error"
msgstr " erreur de la commande « STATUS »"
-#: src/imap.c:716
+#: src/imap.c:713
msgid "STORE error"
msgstr " erreur de la commande « STORE »"
-#: src/imap.c:719
+#: src/imap.c:716
msgid "UID STORE error"
msgstr " erreur de la commande « UID STORE »"
-#: src/imap.c:722
+#: src/imap.c:719
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr " erreur de la commande « SUBSCRIBE »"
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:722
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr " erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »"
-#: src/imap.c:728
+#: src/imap.c:725
msgid "STARTTLS error"
msgstr " erreur de la commande « STARTTLS »"
-#: src/imap.c:731
+#: src/imap.c:728
msgid "INVAL error"
msgstr " erreur de la commande « INVAL »"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:731
msgid "EXTENSION error"
msgstr " erreur de la commande « EXTENSION »"
-#: src/imap.c:737
+#: src/imap.c:734
msgid "SASL error"
msgstr " erreur SASL"
-#: src/imap.c:741
+#: src/imap.c:738
msgid "SSL/TLS error"
msgstr "Erreur SSL/TLS"
-#: src/imap.c:745
+#: src/imap.c:742
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr " Erreur inconnue [%d]"
-#: src/imap.c:949
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
"installé."
-#: src/imap.c:955
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 "
"SASL est installé."
-#: src/imap.c:961
+#: src/imap.c:958
msgid ""
"\n"
"\n"
"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
"est installé."
-#: src/imap.c:967
+#: src/imap.c:964
msgid ""
"\n"
"\n"
"L'authentification PLAIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
"été compilée avec le support SASL et si le module PLAIN SASL est installé."
-#: src/imap.c:973
+#: src/imap.c:970
msgid ""
"\n"
"\n"
"L'authentification LOGIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
"été compilée avec le support SASL et si le module LOGIN SASL est installé."
-#: src/imap.c:980
+#: src/imap.c:977
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
-#: src/imap.c:984
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
-#: src/imap.c:1002
+#: src/imap.c:999
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "La connexion vers %s a échoué."
-#: src/imap.c:1009 src/imap.c:1012
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La connexion IMAP vers %s a été rompue. Reconnexion..\n"
-#: src/imap.c:1042 src/imap.c:3686 src/imap.c:4345 src/imap.c:4439
-#: src/imap.c:4617 src/imap.c:5428
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3664 src/imap.c:4323 src/imap.c:4417
+#: src/imap.c:4595 src/imap.c:5406
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
-#: src/imap.c:1151 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:812 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/imap.c:1152 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:813 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
"not available in this build of Claws Mail. \n"
"Voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur même si la "
"communication ne peut pas être sécurisée ?"
-#: src/imap.c:1158 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:819 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Poursuivre la connexion"
-#: src/imap.c:1168
+#: src/imap.c:1165
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur IMA : %s:%d.."
-#: src/imap.c:1216
+#: src/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d"
-#: src/imap.c:1219
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1252 src/imap.c:4107
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4085
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "Impossible d'initier la session STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:1319
+#: src/imap.c:1316
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1322
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
-#: src/imap.c:1749
+#: src/imap.c:1747
msgid "Adding messages..."
msgstr "Ajout des messages en cours.."
-#: src/imap.c:1954 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copie des messages en cours.."
-#: src/imap.c:2547
+#: src/imap.c:2474
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Échec de la recherche dû à un problème de serveur."
+
+#: src/imap.c:2553
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/imap.c:2554 src/imap.c:5058
+#: src/imap.c:2560 src/imap.c:5036
msgid "can't expunge\n"
msgstr "Impossible de purger\n"
-#: src/imap.c:2905
+#: src/imap.c:2911
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s.."
-#: src/imap.c:2908
+#: src/imap.c:2914
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s.."
-#: src/imap.c:3226
+#: src/imap.c:3204
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
-#: src/imap.c:3241
+#: src/imap.c:3219
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/imap.c:3372
+#: src/imap.c:3350
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
-#: src/imap.c:3485
+#: src/imap.c:3463
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
-#: src/imap.c:3764
+#: src/imap.c:3742
msgid "LIST failed\n"
msgstr "commande LIST échouée\n"
-#: src/imap.c:3849
+#: src/imap.c:3827
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Marquage des messages en cours.."
-#: src/imap.c:3952
+#: src/imap.c:3930
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
-#: src/imap.c:4104
+#: src/imap.c:4082
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Le serveur nécessite STARTTLS pour s'y connecter.\n"
-#: src/imap.c:4114
+#: src/imap.c:4092
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
-#: src/imap.c:4119
+#: src/imap.c:4097
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"La connexion vers %s a échoué : le serveur nécessite STARTTLS, mais Claws "
"Mail a été compilé sans le support STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4127
+#: src/imap.c:4105
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Les connexions au serveur sont désactivées.\n"
-#: src/imap.c:4350
+#: src/imap.c:4328
msgid "Fetching message..."
msgstr "Lecture du message en cours.."
-#: src/imap.c:5051
+#: src/imap.c:5029
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
-#: src/imap.c:6086
+#: src/imap.c:6064
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
msgid "_Subscribe..."
msgstr "S'_inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "Se _désinscrire.."
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
-"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
+"Saisir le nom du nouveau dossier :\n"
"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
msgstr "Hériter des options du dossier parent"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
+msgstr "Saisir le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2045
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
msgid "Rename folder"
msgstr "Changement de nom de dossier"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Sélection du dossier où déplacer le dossier '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Sélection du dossier où copier le dossier '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:498
+#: src/imap_gtk.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr ""
"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
"inscrit(e) ?"
-#: src/imap_gtk.c:501
+#: src/imap_gtk.c:509
msgid "Search recursively"
msgstr "Rechercher récursivement"
-#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscriptions"
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:515
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:525
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
+msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous voulez vous inscrire : "
-#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:681
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:681
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
msgid "All of them"
msgstr "Tous"
-#: src/imap_gtk.c:548
+#: src/imap_gtk.c:556
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
"auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et "
"auxquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
-"utiliser « Examiner pour de nouveaux dossiers » depuis le menu contextuel du "
-"dossier racine de chaque boîte aux lettres."
+"utiliser « Examiner pour de nouveaux dossiers » depuis le menu contextuel "
+"du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:565
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
-#: src/imap_gtk.c:558
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "subscribe"
msgstr "inscrire au"
-#: src/imap_gtk.c:558
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "unsubscribe"
msgstr "désinscrire du"
-#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1431
-#: src/prefs_folder_item.c:1459 src/prefs_folder_item.c:1487
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1446 src/prefs_folder_item.c:1474
+#: src/prefs_folder_item.c:1502
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:574
msgid "_Subscribe"
msgstr "S'_inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Supp_rimer le groupe"
#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgid "Select importing file"
msgstr "Sélection du fichier à importer"
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Sélection du dossier pour l'import"
+
#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr ""
#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
+msgstr "Sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Fichier importé."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
+msgstr "Sélectionner un fichier."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:380
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:465
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
-#: src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:551
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
-"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
-"fichier LDIF."
+"Spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du fichier LDIF."
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:556
msgid "File Name"
msgstr "Chemin du fichier"
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:566
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:573
msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
+msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:705
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:443
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:716
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Champ LDIF"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:721
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nom de l'attribut"
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:740
msgid "LDIF Field"
msgstr "Champ LDIF"
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:752
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: src/importldif.c:807
+#: src/importldif.c:764
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
-"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
-"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un "
-"clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ "
-"pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ "
-"pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-"
-"clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ "
-"pour l'import."
+"Choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être renommé ou "
+"sélectionné pour l'import. Les champs réservés (marqués dans la colonne « R "
+"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un clic dans "
+"la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
+"l'import. Un clic en dehors de cette colonne sélectionne le champ pour le "
+"renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-clic "
+"également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ pour "
+"l'import."
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:779
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:784
msgid "Select for Import"
msgstr "Sélectionner pour l'import"
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:789
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresses."
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:791
msgid " Modify "
msgstr " Modifier "
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:796
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr ""
"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
"idoines."
-#: src/importldif.c:911
+#: src/importldif.c:870
msgid "Records Imported:"
msgstr "Fiches importées :"
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:902
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:939
msgid "Proceed"
msgstr "Poursuivre"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+#: src/inc.c:187 src/inc.c:295 src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
-#: src/inc.c:343
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s a échoué\n"
-#: src/inc.c:416
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Récupération des nouveaux messages"
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:475
msgid "Standby"
msgstr "Attente"
-#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
+#: src/inc.c:616 src/inc.c:670
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: src/inc.c:626
+#: src/inc.c:627
msgid "Retrieving"
msgstr "Récupération"
-#: src/inc.c:635
+#: src/inc.c:636
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:642
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/inc.c:646
+#: src/inc.c:647
msgid "Connection failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
+#: src/inc.c:650 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
msgid "Auth failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
-#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2796 src/summaryview.c:6295
+#: src/inc.c:657 src/prefs_matcher.c:397 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2849 src/summaryview.c:6444
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
-#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+#: src/inc.c:667 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente dépassé"
-#: src/inc.c:752
+#: src/inc.c:753
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:757
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/inc.c:795
+#: src/inc.c:796
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
-#: src/inc.c:825
+#: src/inc.c:826
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur POP3 : %s:%d.."
-#: src/inc.c:843
+#: src/inc.c:844
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
-#: src/inc.c:847
+#: src/inc.c:848
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
-#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/inc.c:928 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification.."
-#: src/inc.c:929
+#: src/inc.c:930
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Réception des messages de %s (%s).."
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:936
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT).."
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:940
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST).."
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:944
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL).."
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:948
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
+#: src/inc.c:955 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Fermeture"
-#: src/inc.c:979
+#: src/inc.c:980
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:993
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1152
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1157
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1168
+#: src/inc.c:1169
msgid "No disk space left."
msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1174
msgid "Can't write file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1179
msgid "Socket error."
msgstr "Erreur de « socket »."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1182
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
+#: src/inc.c:1187 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1189
+#: src/inc.c:1190
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1194
+#: src/inc.c:1195
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Boîte aux lettres verrouillée."
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"La boîte aux lettres est verrouillée :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
+#: src/inc.c:1205 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"L'authentification a échoué\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+#: src/inc.c:1216 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans "
"Préférences/Autres/Divers peut dans certains cas être une solution."
-#: src/inc.c:1220
+#: src/inc.c:1221
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1258
+#: src/inc.c:1259
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Relève annulée\n"
-#: src/inc.c:1523
+#: src/inc.c:1524
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr ""
"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement pour %d minutes ?"
-#: src/inc.c:1529
+#: src/inc.c:1530
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr ""
"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement ?"
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1537
msgid "On_ly once"
msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
-#: src/ldapupdate.c:1056
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP erreur (recherche): pour l'attribut '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP erreur (modification): pour le DN '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
msgid "Some SN"
msgstr "Un SN"
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP erreur (renommage): de '%s' vers '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): succesful\n"
+msgstr "LDAP (recherche): succès\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP (recherche): %d (%s)\n"
+
#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Surnom"
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
"Impossible de créer le dossier."
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
-#: src/main.c:367
+#: src/main.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
"par un script disponible ici : %s."
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:384
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:387
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
"supplémentaire sur votre disque."
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:395
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migration de la configuration"
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:406
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copie de la configuration.. Cela peut prendre du temps.."
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:415
msgid "Migration failed!"
msgstr "La migration a échoué !"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:424
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migration de la configuration.."
-#: src/main.c:1124
+#: src/main.c:1139
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/main.c:1144 src/main.c:1148 src/main.c:1152
+#: src/main.c:1159 src/main.c:1163 src/main.c:1167
msgid "(or older)"
msgstr "(ou antérieure)"
-#: src/main.c:1453
+#: src/main.c:1502
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
"%s"
-#: src/main.c:1504
+#: src/main.c:1544
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Veuillez utiliser « Reconstruire l'_arborescence » depuis le menu contextuel "
"du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
-#: src/main.c:1510
+#: src/main.c:1550
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
"le module et essayer à nouveau."
-#: src/main.c:1755
+#: src/main.c:1795
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Nom de fichier manquant\n"
-#: src/main.c:1762
+#: src/main.c:1802
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture\n"
-#: src/main.c:1773
+#: src/main.c:1813
msgid "Malformed header\n"
msgstr "En-tête non conforme\n"
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1820
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "En-tête « À: » en plusieurs exemplaires\n"
-#: src/main.c:1791
+#: src/main.c:1831
msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "L'en-tête 'To:' est manquant\n"
+msgstr "L'en-tête « À: » est manquant\n"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1977
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTION]..\n"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1979
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1980
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" jusqu'à une ligne vide, puis le corps de message "
"jusqu'à la fin de fichier"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1985
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
" rendez-vous et calendriers en ligne)"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1986
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/main.c:1946
+#: src/main.c:1989
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --insert fichier1 [fichier2]..\n"
+" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+" fichiers spécifiés insérés"
+
+#: src/main.c:1992
msgid " --receive receive new messages"
msgstr ""
" --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
-#: src/main.c:1947
+#: src/main.c:1993
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr ""
" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/main.c:1948
+#: src/main.c:1994
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving annuler la récupération des messages"
-#: src/main.c:1949
+#: src/main.c:1995
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending annuler l'envoi des messages"
-#: src/main.c:1950
+#: src/main.c:1996
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
msgstr ""
" --search dossier type texte [récursif]\n"
" rechercher des messages\n"
-" dossier, par ex. : « #mh/Mailbox/inbox » ou « Mail »\n"
+" dossier, par ex. : « #mh/Mailbox/inbox » ou « Mail "
+"»\n"
" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] ou "
"g: tag\n"
" texte: chaîne de texte à chercher\n"
" récursif: aucune si l'argument commence par 0, n, "
"N, f ou F"
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:2003
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/main.c:1958
+#: src/main.c:2004
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dossier].. afficher le nombre de messages\n"
" (nouveaux, non lus, total)"
-#: src/main.c:1959
+#: src/main.c:2005
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [dossier]..\n"
" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:2007
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics affiche les statistiques de la session"
-#: src/main.c:1962
+#: src/main.c:2008
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics réinitialise les statistiques de la session"
-#: src/main.c:1963
+#: src/main.c:2009
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
"voici\n"
" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:2011
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online travailler en ligne"
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:2012
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline travailler hors-ligne"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:2013
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
-#: src/main.c:1968
+#: src/main.c:2014
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
-#: src/main.c:1969
+#: src/main.c:2015
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug changer le mode debug"
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:2016
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
-#: src/main.c:1971
+#: src/main.c:2017
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
-#: src/main.c:1972
+#: src/main.c:2018
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V afficher la version et les informations concernant\n"
" les options intégrées et terminer"
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:2019
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr ""
" --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:2020
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" utiliser le dossier de configuration spécifié"
-#: src/main.c:1976
+#: src/main.c:2022
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry LxH+X+Y\n"
" définir la géométrie de la fenêtre principale"
-#: src/main.c:2029
+#: src/main.c:2075
msgid "Unknown option\n"
msgstr ""
"claws-mail: option non reconnue.\n"
"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
-#: src/main.c:2047
+#: src/main.c:2093
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Traitement (%s).."
-#: src/main.c:2050
+#: src/main.c:2096
msgid "top level folder"
msgstr "dossier racine"
-#: src/main.c:2133
+#: src/main.c:2178
msgid "Queued messages"
msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/main.c:2134
+#: src/main.c:2179
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
"quitter maintenant ?"
-#: src/main.c:2876
+#: src/main.c:2926
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
-#: src/main.c:2882
+#: src/main.c:2932
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:438
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuration"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "MH..."
msgstr "_MH.."
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Changer l'ordre des boîtes aux lettres.."
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "I_mporter un fichier mbox.."
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "E_xporter vers un fichier mbox.."
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox.."
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
-#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
msgstr "Enregi_strer le message sous.."
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
msgstr "Enregi_strer la partie sous.."
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "Mise en _page.."
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer.."
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "E_xit"
msgstr "_Quitter"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "Select _thread"
msgstr "Sélectionner la discussi_on"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "_Find in current message..."
msgstr "Chercher dans le _message.."
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "_Quick search"
msgstr "_Recherche rapide"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Afficher _ou cacher"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "In _folder list..."
msgstr "Dans la liste des _dossiers.."
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "In _message list..."
msgstr "Dans la liste des _messages.."
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "La_yout"
msgstr "_Disposition"
#: src/mainwindow.c:575
msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
+msgstr "Re_plier les fils de discussion"
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgid "Next line"
msgstr "Ligne suivante"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:260 src/printing.c:479
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:261 src/printing.c:485
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
msgid "View as text"
msgstr "Afficher comme du texte"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:476
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:430
msgid "Repl_y to"
msgstr "Rép_ondre à"
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Donner suite _et répondre à"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2347
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
msgid "_Forward"
msgstr "_Transférer"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2348
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Transférer en _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2349
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
msgid "Redirec_t"
msgstr "Rediri_ger"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "E_ffacer un article du serveur"
-#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:431
msgid "_Mark"
msgstr "_Marquer"
msgid "Mark all unread"
msgstr "Marquer _tous comme non lus"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:233
-#: src/toolbar.c:484
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
#: src/mainwindow.c:712
msgid "Unignore thread"
-msgstr "Inclure dans f_il de discussion"
+msgstr "Inclure dans fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:234
-#: src/toolbar.c:485
+#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
-msgstr "_Suivre le fil de discussion"
+msgstr "Suivre le fil de discussion"
#: src/mainwindow.c:714
msgid "Unwatch thread"
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marquer comme courrier _légitime"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:488
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
-msgstr "_Bloquer"
+msgstr "Bloquer"
-#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:489
+#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
-msgstr "Déblo_quer"
+msgstr "Débloquer"
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:432
msgid "Color la_bel"
msgstr "C_olorier"
-#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:433
msgid "Ta_gs"
msgstr "La_bels"
msgid "Re-_edit"
msgstr "Rééd_iter"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1013
msgid "Check signature"
msgstr "Vérifier la signature"
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiquement"
-#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
-msgstr "Par _De"
+msgstr "Par « De: »"
-#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:860
#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
-msgstr "A_vec « À: »"
+msgstr "Par « À: »"
#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:321
#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "Par _Sujet"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:436
msgid "Create processing rule"
msgstr "Créer une règle de traite_ment"
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:331
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:330
msgid "List _URLs..."
msgstr "_Liste d'URLs.."
#: src/mainwindow.c:767
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Examen de tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+msgstr "Recherche de _nouveaux messages dans tous les dossiers"
#: src/mainwindow.c:768
msgid "Delete du_plicated messages"
msgid "SSL/TLS cer_tificates"
msgstr "C_ertificats SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Traces de _filtrage"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "Network _Log"
-msgstr "Traces _réseaux"
+msgstr "Traces _réseau"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Forget _master passphrase"
msgstr "Oublier la phrase secrète principale"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Sélectionner un autre compte"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Configuration du compte courant.."
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "Create _new account..."
msgstr "Création d'un _nouveau compte.."
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Édition des _comptes.."
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "P_references..."
msgstr "_Préférences.."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "P_ré-traitement.."
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "P_ost-traitement.."
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrage des messages.."
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Templates..."
msgstr "_Modèles.."
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "_Actions..."
msgstr "_Actions.."
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "Tag_s..."
msgstr "_Labels.."
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Mo_dules.."
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuel"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Légende des icônes"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Set as default client"
msgstr "Définir comme client par défaut"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Travailler hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "Men_ubar"
msgstr "Barre de Men_u"
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "_Message view"
msgstr "Vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "Status _bar"
msgstr "_Barre d'état"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Column headers"
msgstr "_En-tête de colonnes"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Th_read view"
msgstr "Vue par _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "Hide read threads"
msgstr "Cacher les fils lus"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Cacher les messages _lus"
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Cacher les messages supprimés"
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Plei_n écran"
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:342
msgid "Show all _headers"
msgstr "Tous les _en-têtes"
-#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:343
msgid "_Collapse all"
msgstr "Re_plier tout"
-#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:344
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Replier à partir du niveau _2"
-#: src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Replier à partir du niveau _3"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texte _sous les icônes"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texte _contre les icônes"
-#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Icons only"
msgstr "_Icônes seules"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Text only"
msgstr "_Texte seul"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "_Standard"
msgstr "_Classique"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Three columns"
msgstr "_Trois colonnes"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "_Wide message"
msgstr "Vue des _messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "W_ide message list"
msgstr "_Liste des messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Petit écran"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By _number"
msgstr "Par _numéro"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By s_ize"
msgstr "Par taille"
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By _date"
msgstr "Par da_te"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "By thread date"
msgstr "Par date du _fil"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By s_ubject"
msgstr "Par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By _color label"
msgstr "Par _couleur"
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By tag"
msgstr "Par _label"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By _mark"
msgstr "Par _marque"
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By _status"
msgstr "Par ét_at"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Par _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:869
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By score"
msgstr "Par sc_ore"
-#: src/mainwindow.c:870
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "By locked"
msgstr "Par _verrouillés"
-#: src/mainwindow.c:871
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "D_on't sort"
msgstr "Ne pas tr_ier"
-#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:455
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:460
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
-#: src/mainwindow.c:876 src/prefs_summaries.c:456
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:461
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
-#: src/mainwindow.c:918 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:916 src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:1315 src/summaryview.c:6221
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6370
msgid "Apply tags..."
msgstr "Appliquer des labels.."
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:1942
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr ""
-"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
+"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquer ici pour voir les traces."
-#: src/mainwindow.c:1978
+#: src/mainwindow.c:1957
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr ""
-"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/mainwindow.c:1981
+#: src/mainwindow.c:1960
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr ""
-"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/mainwindow.c:1995
+#: src/mainwindow.c:1974
msgid "Select account"
msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2001 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
-msgstr "Traces réseaux"
+msgstr "Traces réseau"
-#: src/mainwindow.c:2026
+#: src/mainwindow.c:2005
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Traces de débogage du filtrage/traitement"
-#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2024 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2047 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2026 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2490 src/mainwindow.c:2497 src/mainwindow.c:2540
-#: src/mainwindow.c:2573 src/mainwindow.c:2605 src/mainwindow.c:2650
+#: src/mainwindow.c:2462 src/mainwindow.c:2469 src/mainwindow.c:2512
+#: src/mainwindow.c:2545 src/mainwindow.c:2577 src/mainwindow.c:2622
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1061
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1076
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:2651 src/prefs_summary_open.c:116
+#: src/mainwindow.c:2623 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: src/mainwindow.c:2908 src/mainwindow.c:2912
+#: src/mainwindow.c:2880 src/mainwindow.c:2885
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/mainwindow.c:2909
+#: src/mainwindow.c:2881
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2912 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:2939
+#: src/mainwindow.c:2913
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
-"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
+"Saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée."
-#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2919 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:740
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:2955 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
"en écriture."
-#: src/mainwindow.c:3424
+#: src/mainwindow.c:3410
msgid "No posting allowed"
msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/mainwindow.c:4007
+#: src/mainwindow.c:3993
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4016 src/mainwindow.c:4025
+#: src/mainwindow.c:4002 src/mainwindow.c:4011
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4066 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:4066 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#: src/mainwindow.c:4257
+#: src/mainwindow.c:4243
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:4258
+#: src/mainwindow.c:4244
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:4259
+#: src/mainwindow.c:4245
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synchroniser"
-#: src/mainwindow.c:4706
+#: src/mainwindow.c:4693
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double.."
-#: src/mainwindow.c:4743
+#: src/mainwindow.c:4703
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr ""
+"Aucun message en double n'a pu être trouvé dans le dossier sélectionné.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4709
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans le dossier sélectionné.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans le dossier sélectionné.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4713
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d message en double marqué pour suppression dans le dossier sélectionné.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d messages en double marqués pour suppression dans le dossier sélectionné.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4751
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Suppression des messages en double dans tous les dossiers.."
+
+#: src/mainwindow.c:4757
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:4999 src/summaryview.c:5712
+#: src/mainwindow.c:4762
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Aucune message en double trouvé dans %d dossiers.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4924 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Sélection du dossier à atteindre"
+
+#: src/mainwindow.c:5025 src/summaryview.c:5861
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:5007
+#: src/mainwindow.c:5033
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:5015 src/summaryview.c:5723
+#: src/mainwindow.c:5041 src/summaryview.c:5872
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:5130
+#: src/mainwindow.c:5156
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le "
"chemin du binaire."
-#: src/mainwindow.c:5189
+#: src/mainwindow.c:5215
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
-#: src/mainwindow.c:5191
+#: src/mainwindow.c:5217
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la "
"base de registre."
-#: src/mainwindow.c:5205 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5231 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
-#: src/mainwindow.c:5349
+#: src/mainwindow.c:5375
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr "label"
#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+#: src/message_search.c:203 src/prefs_matcher.c:738 src/summary_search.c:457
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Non sensible à la casse"
-#: src/matcher.c:1849
+#: src/matcher.c:1859
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
+#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
msgid "message matches\n"
msgstr "Le message correspond.\n"
-#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
+#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
msgid "message does not match\n"
msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
-#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
-#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
+#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
+#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1842
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3085
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
msgid "Find text:"
msgstr "Chercher :"
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:306 src/summary_search.c:781
msgid "Search failed"
msgstr "Recherche échouée"
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:307 src/summary_search.c:782
msgid "Search string not found."
msgstr "Texte recherché introuvable."
-#: src/message_search.c:338
+#: src/message_search.c:316
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
-#: src/message_search.c:341
+#: src/message_search.c:319
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:322 src/summary_search.c:793
msgid "Search finished"
msgstr "Recherche terminée"
msgid "Compose _new message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1438 src/messageview.c:1589
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Message"
-#: src/messageview.c:840
+#: src/messageview.c:842
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/messageview.c:848
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-Path : %s\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:877
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Ne pas envoyer"
-#: src/messageview.c:869
+#: src/messageview.c:875
#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1368
+#: src/messageview.c:1385
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Lecture du message (%s) en cours.."
-#: src/messageview.c:1404 src/procmime.c:1008
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
-#: src/messageview.c:1485 src/messageview.c:1493
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
-#: src/messageview.c:1839 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1995
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4816
-#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3073
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2047
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707 src/summaryview.c:4964
+#: src/summaryview.c:4967 src/textview.c:3083
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1848
+#: src/messageview.c:1865
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1856 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
-#: src/summaryview.c:4854
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4984 src/summaryview.c:4987
+#: src/summaryview.c:5002
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
-#: src/messageview.c:1909
+#: src/messageview.c:1926
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
-#: src/messageview.c:1911
+#: src/messageview.c:1928
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
-#: src/messageview.c:1942
+#: src/messageview.c:1959
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
"Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en "
"évidence pour le destinataire."
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1962
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
-#: src/messageview.c:1951
+#: src/messageview.c:1968
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1952
+#: src/messageview.c:1969
msgid "Send receipt"
msgstr "Envoyer"
-#: src/messageview.c:1995
+#: src/messageview.c:2012
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
"et a été supprimé du serveur."
-#: src/messageview.c:2001
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:2005 src/messageview.c:2027
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
msgid "Mark for download"
msgstr "Télécharger"
# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Supprimer"
-#: src/messageview.c:2011
+#: src/messageview.c:2028
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:2016 src/messageview.c:2029
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:487
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Démarquer"
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:2095
+#: src/messageview.c:2112
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Accusé de réception."
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2113
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
"de réception :"
-#: src/messageview.c:2100 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:484
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/messageview.c:2100
+#: src/messageview.c:2117
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:2189
+#: src/messageview.c:2206
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/messageview.c:2949
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Il n'y a pas de messages dans ce dossier"
-#: src/messageview.c:2957
+#: src/messageview.c:2975
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Le message a été supprimé"
-#: src/messageview.c:2958
+#: src/messageview.c:2976
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Le message a été supprimé ou déplacé vers un autre dossier"
-#: src/messageview.c:2991 src/messageview.c:2997 src/summaryview.c:4239
-#: src/summaryview.c:6988
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4362
+#: src/summaryview.c:7137
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
msgid "Moving messages..."
msgstr "Déplacement des messages en cours.."
-#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Suppression des messages en cours.."
"\n"
"%s."
-#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"« %s » ?\n"
"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
-#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
msgid "MIME Type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
-#: src/mimeview.c:1041
+#: src/mimeview.c:1018 src/mimeview.c:1023 src/mimeview.c:1028
+#: src/mimeview.c:1033
msgid "View full information"
msgstr "Voir l'ensemble des informations"
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1039
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
-#: src/mimeview.c:1059
+#: src/mimeview.c:1051
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
-msgstr "%s Veuillez cliquer sur l'icône pour la vérifier."
+msgstr "%s Cliquer sur l'icône pour la vérifier."
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1053
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
-msgstr ""
-"%s Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche '%s' pour la vérifier."
+msgstr "%s Cliquer sur l'icône ou presser la touche '%s' pour la vérifier."
-#: src/mimeview.c:1071
+#: src/mimeview.c:1063
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
-"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
-"cliquer sur l'icône pour essayer à nouveau."
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Cliquer sur "
+"l'icône pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:1073
+#: src/mimeview.c:1065
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
-"cliquer sur l'icône ou appuyer sur '%s' pour essayer à nouveau."
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Cliquer sur "
+"l'icône ou appuyer sur '%s' pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:1313
+#: src/mimeview.c:1305
msgid "Checking signature..."
msgstr "Vérification de la signature en cours.."
-#: src/mimeview.c:1354
+#: src/mimeview.c:1346
msgid "Go back to email"
msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
-#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+#: src/mimeview.c:1760 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2094
+#: src/mimeview.c:2130 src/mimeview.c:2242 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr ""
"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
-#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3083
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3093
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la partie #%d du "
+"message. Voulez-vous annuler l'opération, ou ignorer l'erreur et continuer ?"
+
+#: src/mimeview.c:1866
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des parties du message"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Skip all"
+msgstr "Tout ignorer"
+
+#: src/mimeview.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d fichier enregistré avec succès."
+msgstr[1] "%d fichiers enregistrés avec succès."
+
+#: src/mimeview.c:1885
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d fichier enregistré avec succès"
+msgstr[1] "%d fichiers enregistrés avec succès."
+
+#: src/mimeview.c:1890
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d fichier en échec."
+msgstr[1] "%s, %d fichiers en échec."
+
+#: src/mimeview.c:1923 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1280
msgid "Select destination folder"
msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1930 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:3000
+#: src/mimeview.c:2177 src/mimeview.c:2184 src/textview.c:3010
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:3001
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"Sisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/mimeview.c:2228
+#: src/mimeview.c:2280
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2288
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
-#: src/mimeview.c:2237
+#: src/mimeview.c:2289
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
-#: src/mimeview.c:2241
+#: src/mimeview.c:2293
msgid "Run binary"
msgstr "Exécuter le binaire"
-#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#: src/mimeview.c:2595 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2690
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 src/summaryview.c:2743
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/mimeview.c:2610 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1699
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
-#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
-#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
-#: src/news.c:1217
+#: src/news.c:1225
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s..\n"
-#: src/news.c:1232
+#: src/news.c:1240
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
-#: src/news.c:1247
+#: src/news.c:1257
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "Ligne xover invalide\n"
-#: src/news.c:1449
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
#: src/password_gtk.c:202
msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "Confirmez la phrase secrète :"
+msgstr "Confirmer la phrase secrète :"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:52
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Agent de notification ACPI"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:68
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
"Vous pouvez le trouver à l'adresse suivante :\n"
" http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
"Vous pouvez le trouver à l'adresse suivante : \n"
" http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
msgstr "Vérifiez que le module 'asus_laptop' est chargé."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr "Vérifiez que le module 'asus_acpi' est chargé."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr "Vérifiez que le module 'ibm_acpi' est chargé."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
msgid ""
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
"Vous pouvez le trouver à l'adresse suivante :\n"
" http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:208
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:214
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
msgid "Control file doesn't exist."
msgstr "Le fichier de contrôle n'existe pas."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
msgid " : no new or unread mail"
msgstr " : pas de messages nouveaux ou non lus"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
msgid " : unread mail"
msgstr " : messages non lus"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
msgid " : new mail"
msgstr " : nouveaux messages"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:322
msgid "off"
msgstr "éteinte"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:324
msgid "blinking"
msgstr "clignotante"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:326
msgid "on"
msgstr "allumée"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:357
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:372
msgid "LED "
msgstr "DEL "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
msgid "ACPI type: "
msgstr "Type ACPI : "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:396
msgid "ACPI file: "
msgstr "Fichier ACPI : "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:407
msgid "values - On: "
msgstr "valeurs - Allumé : "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:412
msgid " - Off: "
msgstr " - Éteint : "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:434
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Faire clignoter lorsque l'interaction de l'utilisateur est requise"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:868
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr ""
"Ce module gère différentes DELs de notification de messages sur certains "
"portables avec ACPI."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:889
msgid "Laptop LED"
msgstr "DEL portable"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le connecteur 'check before send' dans le module "
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:267
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
msgid "Address Keeper"
msgstr "Collecteur d'adresses"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
msgid "Address book location"
msgstr "Chemin du carnet d'adresses"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
msgid "Keep to folder"
msgstr "Dossier où conserver les adresses"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:120
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
msgid "Address book path where addresses are kept"
msgstr "Dossier du carnet d'adresses où conserver les adresses"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:122
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:679
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:557 src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:674
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner.."
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
msgid "Fields to keep addresses from"
msgstr "En-tête à partir desquels récupérer les adresses"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:157
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:169
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes « %s »"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
msgid ""
"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
"Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une "
"par ligne)"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
msgid "Mail Archiver"
msgstr "Archivage de dossiers"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
msgid "Create Archive..."
msgstr "Créer une archive.."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
"The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
"The archive can be compressed using:\n"
"%s\n"
"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
"sommes de contrôles MD5.\n"
"\n"
"Les archives peuvent être créés au format :\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
"Les archives peuvent être compressées avec :\n"
"%s\n"
"L'archive peut être ultérieurement restaurée à l'aide des outils standard de "
"Les options par défaut peuvent être changées dans /Configuration/Préférences/"
"Modules/Archivage de dossiers."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
msgid "Archiver"
msgstr "Archivage"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
msgid "Archiving"
msgstr "Archivage"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:126
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "Cliquer le bouton Annuler pour interrompre l'archivage"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:142
msgid "Archiving:"
msgstr "Archivage :"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
-msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "Le dossier à archiver et le nom de l'archive doivent être renseignés"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Des paramètres ne sont pas définis et empêchent dedémarrer l'archivage :\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- le nom du dossier à archiver n'est pas défini"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- le nom de l'archive à créer n'est pas défini"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:553
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s : Existe déjà. Continuer ?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:556
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s : est un lien. Impossible de continuer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:559
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s : est un répertoire. Impossible de continuer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:562
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s : Pas de permissions. Impossible de continuer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s : Erreur inconnue. Impossible de continuer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:573
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:620
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Création de l'archive"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:586
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Nom de fichier invalide :\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:591
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Ce n'est pas un dossier Claws Mail valide :\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:615
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Continuer ?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la création de l'archive :\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:745
msgid "Archive result"
msgstr "Rapport d'archivage"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:775
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
msgid "Archive"
msgstr "Archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:791
msgid "Archive format"
msgstr "Format d'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
msgid "Compression method"
msgstr "Méthode de compression"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
msgid "Number of files"
msgstr "Nombre de fichiers"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
msgid "Archive Size"
msgstr "Taille de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:822
msgid "Folder Size"
msgstr "Taille du dossier"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:831
msgid "Compression level"
msgstr "Taux de compression"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
-#: src/prefs_summaries.c:505
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:521
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
-#: src/prefs_summaries.c:372 src/prefs_summaries.c:504
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:520
+#: src/prefs_summaries.c:378
msgid "No"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Non"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:839
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Somme de contrôle MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:847
msgid "Descriptive names"
msgstr "Noms longs"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:855
msgid "Delete selected files"
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:864
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1329
msgid "Select mails before"
msgstr "Sélectionner les emails avant"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:920
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Sélection du dossier à archiver"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Nom du fichier archive (il est recommandé d'utiliser\n"
"un suffixe en rapport avec le format de l'archive, par\n"
"exemple .tgz)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:989
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld sur %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
msgid "Create Archive"
msgstr "Créer une archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1057
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Paramètres d'archivage"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
msgid "Folder to archive"
msgstr "Dossier à archiver"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Dossier racine de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier à archiver"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1089
msgid "Name for archive"
msgstr "Nom de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
msgid "Archive location and name"
msgstr "Chemin et nom de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:506
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr ""
"Cliquer ce bouton pour sélectionner un chemin et un nom de fichier pour "
"l'archive à créer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1102
msgid "Choose compression"
msgstr "Choix de la compression"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
-msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec ZIP"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec BZIP2"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
-msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec COMPRESS"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
-msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "Ne pas compresser l'archive"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1120
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1126
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1133
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1139
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1147
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1161
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1167
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Choisir cette option pour compresser l'archive avec %s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1231
msgid "Choose format"
msgstr "Choix du format"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
-msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr "Créer une archive au format TAR"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr "Créer une archive au format SHAR"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
-msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr "Créer une archive au format CPIO"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
-msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr "Créer une archive au format PAX"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1243
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1249
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1255
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1261
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Choisir cette option pour créer une archive au format %s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1281
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Autres options"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1290
msgid "_Recursive"
msgstr "_Récursif"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Inclure les sous-dossiers dans l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1296
msgid "_MD5sum"
msgstr "Somme de contrôle _MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1300
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
"de l'archive."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1304
msgid "R_ename"
msgstr "R_enommer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1308
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Les noms longs sont de la forme date_de@à@sujet.\n"
"Les noms seront tronqués s'ils dépassent 96 caractères"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1316
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Choisir cette option pour effacer les emails après archivage\n"
"(IMAP4, Mbox et POP3)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1320
msgid "Selection options"
msgstr "Options de sélection"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1336
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"Sélectionner les emails avant une certaine date\n"
"La date doit être au format ISO-8601 [AAAA-MM-JJ]"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
msgid "Default save folder"
msgstr "Répertoire de destination par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr ""
"Cliquer ce bouton pour sélectionner un répertoire destination par défaut "
"pour la création des archives"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
msgid "Default compression"
msgstr "Compression par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
-msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression ZIP par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression BZIP2 par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
-msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression COMPRESS par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
-msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Ne pas compresser l'archive par défaut"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Choisir cette option pour utiliser la compression %s par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
msgid "Default format"
msgstr "Format par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
-msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr "Utiliser le format d'archive TAR par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
-msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr "Utiliser le format d'archive SHAR par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
-msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr "Utiliser le format d'archive CPIO par défaut"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
-msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "Utiliser le format d'archive PAX par défaut"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Choisir cette option pour utiliser le format d'archive %s par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr "Autres options par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr "Inclure par défaut les sous-répertoires dans l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
msgid "MD5sum"
msgstr "Somme de contrôle MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
"de l'archive."
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:769
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Choisir cette option pour effacer les emails après archivage"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
msgid "Remove attachments"
msgstr "Supprimer les pièces jointes"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1099
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2784
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2837
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Détruire les pièces jointes"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"\n"
"Les données supprimées seront irrécupérables."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Les messages sélectionnés n'ont pas de pièces jointes."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr ""
+"Les pièces jointes ont été enlevées de %d des %d messages sélectionnés."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Les pièces jointes ont été enlevées des %d messages sélectionnés."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Ce message n'a pas de pièces jointes."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Supprimer les pièces jointes.."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Ce module permet de supprimer les pièces jointes de vos messages.\n"
"\n"
"Attention : cette opération est définitive et les pièces jointes supprimées "
-"seront perdues pour toujours."
+"seront définitivement perdues."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
msgid "Attachment handling"
msgstr "Gestion des pièces jointes"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
msgid "Attachment warning"
msgstr "Pièces jointes - avertissement"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
msgid "Attach warner"
msgstr "Attach warner"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
msgstr ""
-"Au moins une des expressions régulières suivantes est présente (une par "
-"ligne)"
+"Au moins une des expressions régulières suivantes a une correspondance (une "
+"par ligne)"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
msgid "Expressions are case sensitive"
"Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les "
"messages transférés ainsi que dans les redirections"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
msgid "Signatures"
msgstr "Signature"
msgstr "Attach Warner"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:670
+#: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1623
+#: src/prefs_matcher.c:1631 src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:2518
+#: src/prefs_matcher.c:2522
+msgid "Any"
+msgstr "Quelconque"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter : filtrage des messages.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
"cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
"vos messages.\n"
-"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
-"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
-"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
+"Utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
+"légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes pour "
+"que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
"n'a pas pû être lancée."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr ""
"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
"La commande `%s` a retourné le code %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
"Préférences/Modules/Bogofilter."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:642
msgid "Spam detection"
msgstr "Analyse anti-SPAMs"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
msgid "Spam learning"
msgstr "Apprentissage de SPAMs"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Analyse des messages à la réception"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
msgid "Maximum size"
msgstr "Taille maximale de message"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1511
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1544
msgid "KB"
msgstr "ko"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
msgid "Delete spam"
msgstr "Suppression du pourriel"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
msgid "Save spam in..."
msgstr "Enregistrer le pourriel dans.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
msgid "Only mark as spam"
msgstr "Marquer comme pourriel seulement"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
-"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
-"utiliser la corbeille."
+"Dossier de stockage du pourriel. Laisser le champ vide pour utiliser la "
+"corbeille."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
msgid "When unsure, move to"
msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
msgstr ""
"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
-"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
+"Laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
-"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
+"Utiliser ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
"Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
"seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
-"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
-"carnet d'adresses."
+"Utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre carnet "
+"d'adresses."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr ""
"Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
"fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel "
"légitime."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Programme Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter : récupération du message.."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter : filtrage du message.."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La cause "
"probable de cette erreur est que Bsfilter n'a encore subi aucun "
"apprentissage.\n"
-"Utilisez « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
+"Utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
"courrier légitime » sur quelques centaines de messages afin de faire "
"l'apprentissage de Bsfilter."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
msgstr ""
-"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `%"
-"s` n'a pu être exécutée."
+"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `"
+"%s` n'a pu être exécutée."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter : apprentissage à partir du message.."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"Préférences/Modules/Bsfilter."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
msgid "Save spam in"
msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
msgstr "Chemin complet vers l'exécutable bsfilter"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
#, c-format
msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
-msgstr "Fichier: %s. Taille (%d) supérieure à la limite (%d)\n"
+msgstr "Fichier : %s. Taille (%d) supérieure à la limite (%d)\n"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
msgid "ClamAV: scanning message..."
"votre dossier personnel (HOME) ainsi que le dossier .claws-mail doivent "
"permettre l'exécution à tous au minimum.\n"
"\n"
-"Si vous ne souhaitez pas effectuer ces changements de permissions, vous "
-"devez configurer le démon clamav afin qu'il communique via une socket TCP et "
-"opter pour la configuration manuelle de clamd.\n"
+"Si vous ne voulez pas effectuer ces changements de permissions, vous devez "
+"configurer le démon clamav afin qu'il communique via une socket TCP et opter "
+"pour la configuration manuelle de clamd.\n"
"\n"
"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
"Préférences/Modules/Clam AntiVirus."
msgid "Virus detection"
msgstr "Détection de virus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Sélection du dossier où enregistrer les messages infectés"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Activer l'analyse virale"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Taille maximale des pièces jointes"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Taille maximale des pièces jointes pour l'analyse virale"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
msgid "MB"
msgstr "Mo"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Enregistrer les messages infectés dans"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Conserver les messages infectés"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
-"Dossier de stockage des messages infectés. Laissez le champ vide pour "
+"Dossier de stockage des messages infectés. Laisser le champ vide pour "
"utiliser la corbeille"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr ""
"Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier où conserver les messages "
"infectés"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Configuration automatique"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Configuration automatique ou manuelle"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "Où est clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
"Chemin complet vers clamd.conf. Si cette valeur est pas renseignée, alors le "
"module a pu trouver le fichier automatiquement"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
msgid "Br_owse"
msgstr "Sélectionner"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner le chemin d'accès à clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr "Vérifier les permissions des dossier et les ajuster si nécessaire"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Cliquer ce bouton pour vérifier et ajuster les permissions du dossier"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
msgid "Remote Host"
msgstr "Hôte distant"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Nom d'hôte ou IP du serveur distant où le démon clamav tourne"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Numéro de port sur lequel le démon clamav est en écoute"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:524
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Impossible d'obtenir des informations sur un quelconque socket.\n"
"Antivirus désactivé."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd ne répond pas au ping.\n"
"Clamd a-t-il été exécuté ?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"%s : ouverture impossible\n"
"clamd sera désactivé"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"%s : la collecte des informations nécessaires est impossible\n"
"clamd sera désactivé"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
msgid "Could not create socket"
msgstr "Impossible de créer la « socket »"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:441
msgid ": File does not exist"
msgstr " : Fichier inexistant"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
msgid ": Unable to open"
msgstr " : Impossible d'ouvrir le fichier"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:492
msgid "Socket write error"
msgstr "Erreur d'écriture sur la « socket »"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:485
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s : Erreur de lecture"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:499
msgid "Socket read error"
msgstr "Erreur de lecture sur la « socket »"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
msgid "Use GNOME's proxy settings"
-msgstr "Utiliser les paramètres de proxy de GNOME"
+msgstr "Utiliser les paramètres de serveur mandataire de GNOME"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
msgid "Use proxy"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_customheader.c:234
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pa_rcourir"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Choix de la feuille de style"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Le chargement de données distantes est désactivé."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:495
msgid "Load images"
msgstr "Charger les images"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
msgid "Enable remote content"
msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Activer JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Activer les modules"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
msgid "Enable Java"
msgstr "Activer Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Ouvrir les liens avec le navigateur externe"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:687
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Une erreur s'est produite : %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s est un flux invalide ou non supporté"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:754
msgid "Search the Web"
msgstr "Chercher sur le Web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Ouvrir ici"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr "Ouvrir ici (activez le contenu distant)"
+msgstr "Ouvrir ici (activer le contenu distant)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
msgid "Open in Browser"
msgstr "Ouvrir avec le navigateur"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
msgid "Open Image"
msgstr "Ouvrir l'image"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:796
msgid "Copy Link"
msgstr "Copier le lien"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
msgid "Download Link"
msgstr "Télécharger le lien"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:811
msgid "Save Image As"
msgstr "Enregistrer l'image sous"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
msgid "Copy Image"
msgstr "Copier l'image"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:839
msgid "Import feed"
msgstr "Importer le flux"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1118
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1146
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy - rendu HTML"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1151
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
"Préférences/Modules/Fancy."
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgid "Fetchinfo"
msgstr "Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
msgid "Failed to register mail receive hook"
msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'mail receive'"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
msgid ""
"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
"Les options de ce module sont modifiables dans /Configuration/Préférences/"
"Modules/Fetchinfo."
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
msgid "Mail marking"
msgstr "Marquage du message"
msgstr ""
"Module GData : code d'autorisation non reçu, requête d'autorisation annulée\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:498
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "Module GData : erreur de renouvellement de l'authentification : %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:507
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "Module GData : succès du renouvellement de l'authentification\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:568
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
#, c-format
msgid ""
"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
"Module GData : temps écoulé depuis la dernière mise à jour : %d minutes, "
"nouvelle mise à jour en cours..\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:577
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "Module GData : tentative de renouvellement de l'authentification\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
msgid "Username:"
msgstr "Utilisateur :"
"\n"
"Ce module utilise la librairie libcurl afin de récupérer les images, si vous "
"êtes derrière un\n"
-"proxy, référez-vous à la page de manuel de curl(1) concernant l'usage de "
-"'http_proxy'\n"
+"serveur mandataire, référez-vous à la page de manuel de curl(1) concernant "
+"l'usage de 'http_proxy'.\n"
"Consultez le fichier README pour plus de détails à propos de ce module.\n"
"\n"
"Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <ricardo@mones."
msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
-#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_matcher.c:335 src/prefs_receive.c:178
msgid "hours"
-msgstr "heures"
+msgstr "heure(s)"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
msgid "Mystery man"
"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
msgstr ""
-"Entrez l'URL que vous souhaitez utiliser lorsqu'aucune icône utilisateur "
-"n'est disponible. Laissez le champ vide afin d'utiliser l'icône orange par "
-"défaut de libravatar."
+"Saisir l'URL que vous voulez utiliser lorsqu'aucune icône utilisateur n'est "
+"disponible. Laisser le champ vide afin d'utiliser l'icône orange par défaut "
+"de libravatar."
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
msgid "_Allow redirects to other sites"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
msgstr ""
-"Obtenir l'avatar à partir du serveur libravatar du domaine de l'émetteur"
+"Obtenir l'avatar à partir du serveur libravatar du domaine de l'expéditeur"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
msgid "Request timeout"
-msgstr "Délait d'expiration de requête."
+msgstr "Délai d'attente de requête"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
msgid "second(s)"
"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
"than global socket I/O timeout."
msgstr ""
-"Saisissez 0 afin d'utiliser le délai global d'attente maximal de "
-"communication"
+"Saisir 0 afin d'utiliser le délai global d'attente maximal de communication"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
msgid "Icon cache"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres.\n"
+"Saisir le chemin vers la boîte aux lettres.\n"
"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "Déconnecté : %s"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
-msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve: %s\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve : %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
msgid "STARTTLS failed"
msgstr "Échec STARTTLS"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "erreur pendant la session Sieve\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "erreur pendant la session Sieve. Données : %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
-msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve: %d\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve : %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
msgid "Sieve: retrying auth\n"
-msgstr "Sieve: nouvel essai d'authentification\n"
+msgstr "Sieve : nouvel essai d'authentification\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
msgid "Auth method not available"
msgstr "Méthode d'authentification non disponible"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5610
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "erreur d'envoi lors de la session Sieve : %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5758
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
msgid "Chec_k Syntax"
msgstr "Vérifier la syntaxe"
msgstr "Rétablir"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
msgid "Unable to get script contents"
msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du script"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
msgstr ""
-"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
-"modifications ?"
+"Ce script a été modifié. Voulez-vous annuler les dernières modifications ?"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
msgid "_Revert"
msgid "Checking syntax..."
msgstr "Vérification de la syntaxe en cours.."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
msgstr ""
-"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"Ce script a été modifié. Voulez-vous enregistrer les dernières "
"modifications ?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
#, c-format
msgid "%s - Sieve Filter%s"
msgstr "%s - Fitlre Sieve%s"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1304
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement.."
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:245
msgid "Add Sieve script"
msgstr "Ajout d'un filtre Sieve"
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
-msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau script Sieve."
+msgstr "Saisir le nom du nouveau script Sieve."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
msgid "Enter new name for the script."
-msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour le script."
+msgstr "Saisir le nouveau nom pour le script."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:327
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le filtre '%s' ?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
msgid "Delete filter"
msgstr "Suppression du filtre"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:482
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:493
msgid "An account can only have one active script at a time."
msgstr "Un compte ne peut avoir qu'un seul script Sieve actif à la fois."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:580
msgid "Unable to connect"
msgstr "Impossible de se connecter"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:627
msgid "Listing scripts..."
msgstr "Établissement de la liste des scripts"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:630
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion.."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:662
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Gestion des filtres Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:804
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Afin d'utiliser Sieve, activer le dans les préférences de compte."
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Activer Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
msgid "Server information"
msgstr "Configuration des serveurs"
msgstr "STARTTLS requis"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:257
msgid "No authentication"
msgstr "Pas d'authentification"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
-#: src/prefs_account.c:1798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1832
msgid "User ID"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:371
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
-#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
-#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
+#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
-#: src/prefs_account.c:1770
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1804
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentification"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
-#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
msgid "Sieve server must not contain a space."
msgstr "Le nom de serveur Sieve ne peut contenir d'espace."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
msgid "Sieve server is not entered."
msgstr "Le serveur Sieve est non spécifié."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
msgid "Log file"
msgstr "Fichier de log"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
msgid "Folder:"
msgstr "Dossier :"
#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs dossiers"
+msgstr "Sélection de dossier(s)"
#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
msgid "select recursively"
msgstr "Nouvel évènement"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "Un nouvel évènement est arrivé"
msgstr "Nouveau message RSS"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "Un nouvel article est arrivé dans un flux RSS"
msgstr "Un nouveau message de type inconnu est arrivé"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
msgid "Present main window"
msgstr "Présenter la fenêtre principale"
msgstr "Évènement"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr "Popup"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:152
+#: src/prefs_receive.c:153
msgid "Command"
msgstr "Commande"
msgstr "Montrer la bannière"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:229
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_summaries.c:491 src/prefs_summaries.c:501
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
msgid "Background"
msgstr "Fond du texte cité"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
-#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_other.c:570
+#: src/prefs_receive.c:201 src/prefs_summaries.c:540
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
msgid "Enable command"
msgstr "Activer la commande"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:266
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Exemples de raccourcis : <b>%s</b> et <b>%s</b>"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<control><shift>F11"
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
msgid "New mail message"
msgstr "Nouvel email"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
msgid "New news post"
msgstr "Nouveau post Usenet"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
msgid "New calendar message"
msgstr "Nouvel évènement"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
msgid "New article in RSS feed"
msgstr "Nouvel article dans un flux RSS"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
msgid "New messages arrived"
msgstr "De nouveaux messages sont arrivés"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[0] "%d nouvel email est arrivé"
msgstr[1] "%d nouveaux emails sont arrivés"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[0] "%d nouveau post Usenet est arrivé"
msgstr[1] "%d nouveaux posts Usenet sont arrivés"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Creator:"
msgstr "Créateur :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
msgid "Producer:"
msgstr "Producteur :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
msgid "Created:"
msgstr "Créé :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimisé :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1206
msgid "PDF properties"
msgstr "Propriétés du PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
msgid "Enter password"
msgstr "Saisie du mot de passe"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1356
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"Ce document est verrouillé, son ouverture nécessite la saisie d'un mot de "
"passe"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "Document %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1377
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "Le rendu PDF a échoué pour une raison inconnue."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1758
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
msgid "Document Index"
msgstr "Index du document"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
msgid "First Page"
msgstr "Première page"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
msgid "Last Page"
msgstr "Dernière page"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1957
msgid "Fit Page"
msgstr "Adapter à la taille"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1960
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Adapter à la largeur"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pivoter à gauche"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pivoter à droite"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
+msgid "Print Document"
+msgstr "Imprimer le document"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
msgid "Document Info"
msgstr "Informations"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
msgid "Page Number"
msgstr "Numéro de page"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1979
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Facteur de zoom"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2089
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Retours bienvenus: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2085
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2095
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2103
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Lecteur PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2061
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'PGP address completion'"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" Importation de l'ID de clé "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr "Les serveurs de clés sont parfois lents.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
msgid "Core operations"
msgstr "Opérations de bases"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Use keyring for address autocompletion"
msgstr "Utiliser le jeu de clés pour la complétion d'adresse"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
msgid "Expire after"
msgstr "Expirer après"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
-#: src/prefs_receive.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:452
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_receive.c:188
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
msgid "Path to GnuPG executable"
msgstr "Chemin complet vers l'exécutable GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
msgid ""
"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
"determined."
msgstr ""
-"Laissez ce champ vide afin de laisser Claws Mail déterminer automatiquement "
+"Laisser ce champ vide afin de laisser Claws Mail déterminer automatiquement "
"l'emplacement de l'exécutable GnuPG."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
msgid "Select GnuPG executable"
msgstr "Sélection de l'exécutable GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:360
msgid "Sign key"
msgstr "Signer la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:368
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:390
msgid "Specify key manually"
msgstr "Spécifier la clé manuellement"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:400
msgid "User or key ID:"
msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:444
msgid "No secret key found."
msgstr "Pas de clé privée trouvée."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:447
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:917
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:104
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Récupération d'infos pour '%s' .. %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfinie"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "Marginale"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:256 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultime"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
msgid "Select Keys"
msgstr "Sélection de clés"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:488
msgid "Trust"
msgstr "Confiance"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:507
msgid "_Other"
msgstr "_Autres"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Ne pas chiffrer"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:689
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:690
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+msgstr "Saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:712
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Chiffrement vers %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:713
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Signature correcte de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Signature expirée de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a expiré"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a été révoquée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "Mauvaise signature de « %s »"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Erreur de vérification de la signature : pas de statut\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Signature faite le %s avec la clé %s ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "UID de clé « %s » expiré\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Signature expirée de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "UID de clé « %s » revoqué\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
#, c-format
msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "uid « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
msgid "Revoked"
msgstr "Révoqué"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Confiance dans le possesseur : %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
msgid "No key!"
msgstr "Pas de clé !"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Empreinte de la clé primaire :"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
"ATTENTION : L'adresse « %s » du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
"correctement installé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
"Support OpenPGP désactivé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Vous devez enregistrer les paramètres du compte par « OK » avant de pouvoir "
"générer une paire de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
msgid "No PGP key found"
msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours.. Veuillez déplacer "
"votre souris pour aider à générer de l'entropie.."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
msgid "Key generated"
msgstr "Clé générée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
msgid "Key exported."
msgstr "Clé exportée."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
-#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/smime/smime.c:417
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
msgid "Malformed message"
msgstr "Message non conforme"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "La signature des données a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr ""
"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
"le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple "
"l'entête Sujet."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
"de votre propre courrier.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
-"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
"d'une composition de message.\n"
"\n"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:498
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:505
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Signature digitale OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
"l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
"propres mails.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
-"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
"d'une composition de message.\n"
"\n"
msgstr "Afficher la console Python.."
#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:459
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
-#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
-#: src/wizard.c:1624
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
msgid "Browse"
msgstr "Pa_rcourir"
"\n"
"Le dossier ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ est l'endroit où enregistrer "
"des scripts à exécuter automatiquement lors de certains évènements. "
-"Actuellement, les fichiers suivants dans le répertoire « auto » sont gérés :\n"
+"Actuellement, les fichiers suivants dans le répertoire « auto » sont "
+"gérés :\n"
"\n"
"compose_any\n"
"Exécuté lorsqu'une fenêtre de composition de message est ouverte (nouveau "
msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Mettre à jour tous les flux"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Veuillez saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
+msgstr "Saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
#, c-format
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Sélectionnez un fichier OPML"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
-#, c-format
-msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier pour le nouveau flux '%s'."
+msgstr "Sélection d'un fichier OPML"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
#, c-format
"RSSyl : L'application est en cours de fermeture, impossible de finir la mise "
"à jour du flux '%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:259
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "Authentification HTTP simple"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:280
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
msgid "Keep old items"
msgstr "Conserver les vieux articles"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:298
msgid "_Trim"
msgstr "_Rognage"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:300
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
msgstr ""
"Mise à jour du flux, suppression des articles qui ne sont plus dans la liste "
"du flux"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Récupérer les commentaires si possible"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:323
msgid "Always mark it as new"
msgstr "Toujours le marquer comme non lu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:325
msgid "Only mark it as new if its text has changed"
msgstr "Marquer comme nouveau seulement si le texte a changé"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:327
msgid "Never mark it as new"
msgstr "Ne jamais le marquer comme non lu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:332
msgid "Add item title to the top of message"
msgstr "Ajouter le titre de l'article en haut du message"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
msgid "Ignore title rename"
msgstr "Ignorer le changement de titre"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
msgid ""
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
"Si coché, conserve le nom de dossier actuel, même si le titre du flux change "
"à l'avenir."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:348
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
msgstr "Vérifier la validité du certificat SSL/TLS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
msgid "User name"
msgstr "Utilisateur"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:381
msgid "Source URL"
msgstr "URL source :"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:394
msgid "Fetch comments on posts aged less than"
msgstr "Récupérer les commentaires des articles de moins de"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:567 src/prefs_matcher.c:336
msgid "days"
msgstr "jour(s)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
msgid "Set to -1 to fetch all comments"
-msgstr "Utilisez -1 pour récupérer tous les commentaires"
+msgstr "Utiliser -1 pour récupérer tous les commentaires"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
msgid "If an item changes"
msgstr "Si l'article a changé"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:432
msgid "Items"
msgstr "Articles"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:445
msgid "Refresh interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:453
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux"
+msgstr "Saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:505
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:513
msgid "Set feed properties"
msgstr "Propriétés du flux"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
+msgstr "Saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
msgid ""
msgid "Security and privacy"
msgstr "Sécurité et vie privée"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier pour le nouveau flux '%s'."
+
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
msgid "Subscribe new feed?"
msgstr "S'abonner à un _nouveau flux ?"
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "Mise à jour des commentaires pour %s.."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Autorisation requise)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Non autorisé)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Non trouvé)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Erreur %d"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
#, c-format
msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
#, c-format
msgid ""
"No valid feed found at\n"
"Impossible de trouver un flux valide\n"
"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
msgid "Untitled feed"
msgstr "Flux sans titre"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
#, c-format
msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
msgstr "RSSyl : flux invalide sans titre '%s'.\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
#, c-format
msgid "Updating feed '%s'..."
msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:268
#, c-format
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
"\n"
"Merci de reporter le problème aux développeurs."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:352
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
"stockage. Cela ne devrait pas se produire, merci de reporter le problème aux "
"développeurs.\n"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:913
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures "
"ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
-"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
"d'une composition de message.\n"
"\n"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#: src/plugins/smime/smime.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:449
+#: src/plugins/smime/smime.c:453
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
-#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+#: src/plugins/smime/smime.c:464 src/plugins/smime/smime.c:479
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire"
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/smime/smime.c:490
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Impossible de fermer un fichier temporaire"
-#: src/plugins/smime/smime.c:708
+#: src/plugins/smime/smime.c:712
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
"l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Soumission du pourriel.."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
msgid "Report spam online..."
msgstr "Soumettre le(s) pourriel(s) en ligne"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "SpamReport"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * Système de nomination de lists.debian.org"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
msgid "Spam reporting"
msgstr "Soumission de pourriel"
msgid "Forward to:"
msgstr "Transférer à :"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:223
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:228
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s).."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:357
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:415
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
"Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce(s) courriel(s) à "
"l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
msgid "Failed to get username"
msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:577
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
"préférences.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:611
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
"Préférences/Modules/SpamAssassin."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "Localhost"
msgstr "Hôte local"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Sélection du dossier où enregistrer les pourriels"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
msgid "Type of transport"
msgstr "Type de transport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
msgid "User"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
msgid "spamd"
msgstr "Serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Chemin du socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Activer la compression"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr ""
+"N'activer la compression que si spamd la supporte, sinon la laisser "
+"désactivée"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
"interrompue et le message est considéré comme légitime."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "Impossible d'écrire les données de la pièce."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Impossible de décoder les données VCalendar."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Impossible de décoder les données VTask."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Impossible de décoder les données VCard."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
msgid "TNEF Parser"
msgstr "Parseur TNEF"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
msgid "_Go to today"
msgstr "_Aller à aujourd'hui"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
msgid "Week number"
msgstr "Numéro de semaine"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
msgid "Previous month"
msgstr "Mois précédent"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
msgid "Next month"
msgstr "Mois suivant"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775
-msgid "vCalendar"
-msgstr "Calendrier"
-
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
msgid ""
"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:99
msgid "Create meeting from message..."
msgstr "Créer un rendez-vous depuis le message.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:119
#, c-format
msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:729
msgid "Details follow:"
msgstr "En voici les détails :"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Vous avez créé un rendez-vous. "
+msgstr "Vous avez créé un rendez-vous."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
msgid "You have been invited to a meeting."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "Un rendez-vous auquel vous étiez convié a été annulé. "
+msgstr "Un rendez-vous auquel vous étiez convié a été annulé."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "On vous transmis un rendez-vous. "
+msgstr "On vous a transmis un rendez-vous."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
msgid "(this event recurs)"
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(cet évènement fait partie d'un évènement récurrent)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:728
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous inconnu. "
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:732
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous.\n"
"%s a %s l'invitation dont les détails suivent :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:811
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Erreur - impossible de trouver la partie MIME calendrier"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:818
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Erreur - aucune partie calendrier trouvée."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Error - Le composant calendrier n'est pas d'un type connu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Envoyer une notification aux invités"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:973
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Annuler le rendez-vous"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:974
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Voulez-vous réellement annuler ce rendez-vous ?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1069
msgid "No account found"
msgstr "Pas de compte trouvé"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1070
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-"Vous n'avez pas de compte correspondant à un invité. Voulez--vous tout de "
+"Vous n'avez pas de compte correspondant à un invité. Voulez-vous tout de "
"même répondre ?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1072
msgid "Reply anyway"
msgstr "Répondre tout de même"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1201
msgid "Answer"
msgstr "Réponse"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Modifier le rendez-vous.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Annuler le rendez-vous.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1204
msgid "Launch website"
msgstr "Ouvrir le site web"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1208
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Vous n'êtes pas disponible actuellement."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
msgid "Event:"
msgstr "Évènement :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1695
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisateur :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1698
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
msgid "Location:"
msgstr "Endroit :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1696
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
msgid "Starting:"
msgstr "Début :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252
msgid "Ending:"
msgstr "Fin :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1700
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
msgid "Attendees:"
msgstr "Invités :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1256
msgid "Action:"
msgstr "Action :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nouveau rendez-vous.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Exporter le calendrier.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Subscribe to Webcal..."
msgstr "_Souscrire à un calendrier en ligne.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "Me_ttre à jour les calendriers"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_List view"
msgstr "Vue en _liste"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Week view"
msgstr "Vue _hebdomadaire"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_Month view"
msgstr "Vue _mensuelle"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
msgid "Meetings"
msgstr "Rendez-vous"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
msgid "in the past"
msgstr "dans le passé"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
msgid "tomorrow"
msgstr "demain"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
msgid "this week"
msgstr "cette semaine"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
msgid "later"
msgstr "plus tard"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Voici les évènements planifiés %s :\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Délai d'attente dépassé (%d secondes) lors de la connexion à %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Erreur %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer l'URL du calendrier en ligne suivant :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Cette URL ne semble pas être un calendrier Webcal :\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1863
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1866
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au calendrier Webcal."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Récupération du calendrier pour %s.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
msgid "new subscription"
msgstr "Nouvelle inscription"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour l'abonnement."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Souscrire à un calendrier en ligne (Webcal)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Veuillez saisir l'URL du calendrier en ligne (WebCal) :"
+msgstr "Saisir l'URL du calendrier en ligne (WebCal) :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Impossible de comprendre l'URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1979
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous désinscrire ?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1980
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
msgid "Delete subscription"
msgstr "Supprimer la souscription"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
msgid "accepted"
msgstr "accepté"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
msgid "tentatively accepted"
msgstr "accepté sous réserves"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
msgid "declined"
msgstr "refusé"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
msgid "did not answer"
msgstr "n'a pas répondu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
msgid "individual"
msgstr "personne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
msgid "group"
msgstr "groupe"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "resource"
msgstr "ressource"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
msgid "room"
msgstr "pièce"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
msgid "Past"
msgstr "Dans le passé"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
msgid "This week"
msgstr "Cette semaine"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
msgid "Accepted: "
msgstr "Accepté : "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1258
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
msgid "Declined: "
msgstr "Refusé : "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "Accepté sous réserves : "
msgstr "disponible"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1138
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Echec de la vérification de disponibilité"
msgstr ""
"Pas tout le monde n'est disponible. Voir les bulles d'aide pour plus d'info.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1120
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Récupération du planning pour %s.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1147
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1175
msgid "Everyone is available."
msgstr "Tout le monde est disponible."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1176
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
"Tout le monde semble disponible, mais un ou des statuts de disponibilité "
"n'ontpu être récupérés."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1346
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Impossible d'envoyer l'invitation.\n"
"Veuillez vérifier les destinataires."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1451
msgid "Save & Send"
msgstr "Enregistrer & envoyer"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1452
msgid "Check availability"
msgstr "Vérifier la disponibilité"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1575
msgid "Starts at:"
msgstr "Débute à :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1581
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
msgid "on:"
msgstr "le :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1599
msgid "Ends at:"
msgstr "Se termine à :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1640
msgid "New meeting"
msgstr "Nouveau rendez-vous"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1642
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Modifier le rendez-vous"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1697
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
msgid "Time:"
msgstr "Période :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1854
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1857
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1868
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Évènement en instance : %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1869
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1886
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "M'avertir à nouveau dans %d minute"
msgstr[1] "M'avertir à nouveau dans %d minutes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2012
msgid "Empty calendar"
msgstr "Calendrier vide"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2013
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Il n'y a rien à exporter."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2053
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Impossible d'exporter le calendrier."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2070
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Exporter le calendrier au format ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Impossible d'exporter le calendrier vers '%s'.\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2209
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2241
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
msgid "minutes before an event"
-msgstr "minutes avant un rendez-vous"
+msgstr "minute(s) avant un rendez-vous"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
msgid "Calendar export"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
-"ics)"
+"Saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file.ics)"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
msgid "Include Webcal subscriptions in export"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
-"ifb)"
+"Saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file.ifb)"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
msgid "Command to run after free/busy status export"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres sur"
+msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres à partir de"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
#, c-format
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file."
-"ifb). Utilisez %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le "
-"domaine"
+"Saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file.ifb). "
+"Utiliser %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le domaine"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
msgid "SSL/TLS options"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Commande TOP non supportée\n"
-#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
-#: src/wizard.c:1499
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
+#: src/wizard.c:1500
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:337
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
+#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1501
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:339
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/prefs_account.c:1028
+#: src/prefs_account.c:1040
msgid "Name of account"
msgstr "Nom du compte"
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "Set as default"
msgstr "Définir comme compte par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1045
+#: src/prefs_account.c:1057
msgid "Personal information"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/prefs_account.c:1054
+#: src/prefs_account.c:1066
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1072
msgid "Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1524
msgid "Auto-configure"
msgstr "Auto-configurer"
-#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1525
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP."
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1185
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-#: src/prefs_account.c:1178
+#: src/prefs_account.c:1192
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Authentification à la connexion"
-#: src/prefs_account.c:1232
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "News server"
msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1260
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serveur de réception"
-#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "Local mailbox"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1281
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1268
+#: src/prefs_account.c:1290
msgid "command to send mails"
msgstr "Commande externe :"
-#: src/prefs_account.c:1332
+#: src/prefs_account.c:1365
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Compte%d"
-#: src/prefs_account.c:1428
+#: src/prefs_account.c:1461
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
msgid "Default Inbox"
msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
-#: src/prefs_account.c:1537
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1570
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/prefs_account.c:1470
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Remove after"
msgstr "Suppression après"
-#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Receive size limit"
msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1536
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
"qu'à la relève suivante)."
-#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
+#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1583
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-#: src/prefs_account.c:1560
+#: src/prefs_account.c:1593
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_account.c:1618
msgid "Plain text"
msgstr "Texte simple"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1631
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1635
msgid "(usually empty)"
msgstr "(généralement nul)"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1649
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/prefs_account.c:1623
+#: src/prefs_account.c:1656
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
"Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
-#: src/prefs_account.c:1625
+#: src/prefs_account.c:1658
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement "
"avec certains serveurs."
-#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1639
+#: src/prefs_account.c:1672
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Permission aux modules de filtrer les messages à la réception"
+msgstr "Autoriser les modules à filtrer les messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1643
+#: src/prefs_account.c:1676
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
"ce compte"
-#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_matcher.c:1965 src/prefs_matcher.c:1987
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1761
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
+msgstr "Génération de l'en-tête « Message-ID »"
-#: src/prefs_account.c:1730
+#: src/prefs_account.c:1764
msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Mettre l'adresse email dans le Message-ID"
+msgstr "Mettre l'adresse email dans le « Message-ID »"
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1767
msgid "Add user agent header"
-msgstr "Ajouter l'en-tête user agent"
+msgstr "Ajouter l'en-tête « User-Agent »"
-#: src/prefs_account.c:1740
+#: src/prefs_account.c:1774
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1840
+#: src/prefs_account.c:1887
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
-"mot de passe spécifiés pour la réception."
+"Laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
+"passe spécifiés pour la réception."
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:1898
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "S'authentifier sur le POP avant l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:1866
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Délai d'attente maximal pour l'authentification POP"
-#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
+#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:2004
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insérer automatiquement la signature"
-#: src/prefs_account.c:1962
+#: src/prefs_account.c:2009
msgid "Signature separator"
msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/prefs_account.c:1987
+#: src/prefs_account.c:2034
msgid "Command output"
msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/prefs_account.c:2020
+#: src/prefs_account.c:2067
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/prefs_account.c:2072
+#: src/prefs_account.c:2119
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
-#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1088
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1103
+#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dictionnaire par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1122
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1137
+#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
-#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1433
-#: src/prefs_folder_item.c:1823 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1448
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1461 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:472
+#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1476 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1489 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:477
+#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1504 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"
-#: src/prefs_account.c:2258
+#: src/prefs_account.c:2305
msgid "Default privacy system"
msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2287
+#: src/prefs_account.c:2334
msgid "Always sign messages"
msgstr "Toujours signer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2289
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Toujours chiffrer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2291
+#: src/prefs_account.c:2338
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
-#: src/prefs_account.c:2294
+#: src/prefs_account.c:2341
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
-#: src/prefs_account.c:2297
+#: src/prefs_account.c:2344
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
"destinataire"
-#: src/prefs_account.c:2299
+#: src/prefs_account.c:2346
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
-#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "Ne pas utiliser SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
-#: src/prefs_account.c:2505
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2553
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Utiliser SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session chiffrée"
-#: src/prefs_account.c:2498
+#: src/prefs_account.c:2546
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2550
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Ne pas utiliser SSL/TLS (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/prefs_account.c:2513
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificats client"
-#: src/prefs_account.c:2521
+#: src/prefs_account.c:2569
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificat pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
-#: src/prefs_account.c:2550
+#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2604
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
-#: src/prefs_account.c:2543
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificat pour l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2637
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "Accepter automatiquement les certificats SSL/TLS valides"
-#: src/prefs_account.c:2579
+#: src/prefs_account.c:2640
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "Utiliser la communication SSL/TLS non bloquante"
-#: src/prefs_account.c:2591
+#: src/prefs_account.c:2652
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
-msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL/TLS"
+msgstr "À désactiver en cas de problème de connexion SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2726
+#: src/prefs_account.c:2787
msgid "SMTP port"
msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2733
+#: src/prefs_account.c:2794
msgid "POP port"
msgstr "Port POP"
-#: src/prefs_account.c:2740
+#: src/prefs_account.c:2801
msgid "IMAP port"
msgstr "Port IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2747
+#: src/prefs_account.c:2808
msgid "NNTP port"
msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2814
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2817
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
"Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de "
-"messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
+"messages générés (« Message-ID ») et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2831
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_account.c:2779
+#: src/prefs_account.c:2840
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
-#: src/prefs_account.c:2835
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_account.c:2837
+#: src/prefs_account.c:2898
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_account.c:2839
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_account.c:2841
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_account.c:2900
+#: src/prefs_account.c:2961
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2904
+#: src/prefs_account.c:2965
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2911
+#: src/prefs_account.c:2973
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2916
+#: src/prefs_account.c:2978
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2921
+#: src/prefs_account.c:2983
msgid "POP server is not entered."
msgstr "Le serveur POP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2941
+#: src/prefs_account.c:3003
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
-#: src/prefs_account.c:2947
+#: src/prefs_account.c:3009
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "Le serveur IMAP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2952
+#: src/prefs_account.c:3014
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2958
+#: src/prefs_account.c:3020
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2964
+#: src/prefs_account.c:3026
msgid "mail command is not entered."
msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:3305
+#: src/prefs_account.c:3036
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+"L'identifiant d'utilisateur ne peut contenir de caractère de retour à la "
+"ligne."
+
+#: src/prefs_account.c:3041
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Le mot de passe ne peut contenir de caractère de retour à la ligne."
+
+#: src/prefs_account.c:3069
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+"L'identifiant d'utilisateur SMTP ne peut contenir de caractère de retour à "
+"la ligne."
+
+#: src/prefs_account.c:3074
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+"Le mot de passe SMTP ne peut contenir de caractère de retour à la ligne."
+
+#: src/prefs_account.c:3387
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1839 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: src/prefs_account.c:3377
+#: src/prefs_account.c:3459
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
-#: src/prefs_account.c:3489
+#: src/prefs_account.c:3571
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: src/prefs_account.c:3806
+#: src/prefs_account.c:3906
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/prefs_account.c:3808
+#: src/prefs_account.c:3908
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
+#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1389
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Échec (adresse incorrecte)"
-#: src/prefs_account.c:4014
+#: src/prefs_account.c:4114
msgid "Select signature file"
msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
+#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1066
msgid "Select certificate file"
msgstr "Choisir le fichier de certificat"
-#: src/prefs_account.c:4145
+#: src/prefs_account.c:4245
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"
-#: src/prefs_account.c:4285
+#: src/prefs_account.c:4385
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (module non chargé)"
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1066
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:600
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1023
msgid "D_elete"
msgstr "Supprim_er"
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
-#: src/prefs_template.c:472
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:691
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:892
+#: src/prefs_template.c:471
msgid "(New)"
msgstr "(Nouveau)"
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
-#: src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Ce nom est déjà utilisé par une autre action."
-
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Le nom du menu est trop long."
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:638
msgid "Command-line not set."
msgstr "La commande n'est pas définie."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:649
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
"%s"
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:707
msgid "Delete action"
msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/prefs_actions.c:714
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:728
msgid "Delete all actions"
msgstr "Suppression des actions"
-#: src/prefs_actions.c:735
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
-#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "Entry not saved"
msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
-#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Poursuivre l'édition"
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:897
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Liste des actions non enregistrée"
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr ""
"La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
"même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
"commande"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr ""
"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
"commande"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
"la commande"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
"de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr ""
"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
"RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
"format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr ""
"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
"décodée"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for the text selection"
msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr ""
"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
"sélectionnés"
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for a literal %"
-msgstr "Caractère « % »"
+msgstr "caractère « % »"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1090
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_actions.c:999
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
"composition) les messages ou une de leurs parties."
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
-#: src/prefs_template.c:1111
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_template.c:1113
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dupliquer"
-#: src/prefs_actions.c:1212
+#: src/prefs_actions.c:1206
msgid "Current actions"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:225 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Bonjour,\\n"
-#: src/prefs_common.c:303
+#: src/prefs_common.c:314
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date : %d\\n}?f{De : %f\\n}?"
+"t{À : %t\\n}?c{Cc : %c\\n}?n{Groupe de discussion : %n\\n}?s{Sujet : %s"
+"\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:453
+#: src/prefs_common.c:448
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%a %x %H:%M"
#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
#: src/prefs_compose_writing.c:153
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
-#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "caractères"
-#: src/prefs_compose_writing.c:174
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
msgid "Even if message is to be encrypted"
msgstr "Même si le message doit être chiffré"
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgstr "Nombre maximal d'annulations"
-#: src/prefs_compose_writing.c:199
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr ""
"Prévenir lors de l'insertion dans le corps du message d'un fichier plus "
"grand que"
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
msgid "KB into message body "
-msgstr "Ko dans le corps du message"
+msgstr "Ko"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
msgid "Replying"
msgstr "Réponse"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Par défaut, répondre en citant"
-#: src/prefs_compose_writing.c:223
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
-#: src/prefs_compose_writing.c:225
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Forwarding"
msgstr "Transfert"
-#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Transférer en pièce jointe"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
#, c-format
msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
msgstr "Garder l'en-tête original « %s » pour les redirections"
-#: src/prefs_compose_writing.c:236
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr ""
"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
-#: src/prefs_compose_writing.c:245
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
-#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:503
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+msgstr "Insérer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:504
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
+msgstr "Adjoindre"
-#: src/prefs_compose_writing.c:374
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Composer"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+#: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:589
+#: src/prefs_matcher.c:1592 src/prefs_matcher.c:1607
msgid "Header name is not set."
msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_customheader.c:516
+#: src/prefs_customheader.c:512
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
-#: src/prefs_customheader.c:563
+#: src/prefs_customheader.c:559
msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Veuillez choisir un fichier PNG"
+msgstr "Choisir un fichier PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:565
+#: src/prefs_customheader.c:561
msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Veuillez choisir un fichier XBM"
+msgstr "Choisir un fichier XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose a text file"
-msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
+msgstr "Choisir un fichier texte"
-#: src/prefs_customheader.c:580
+#: src/prefs_customheader.c:576
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
-#: src/prefs_customheader.c:585
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:591
+#: src/prefs_customheader.c:587
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
-#: src/prefs_customheader.c:596
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:605
+#: src/prefs_customheader.c:601
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:614
+#: src/prefs_customheader.c:610
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
-"se trouve bien dans votre $PATH."
+"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Assurez-vous qu'il se trouve "
+"bien dans votre $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:620
+#: src/prefs_customheader.c:616
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Erreur compface : %s"
-#: src/prefs_customheader.c:673
+#: src/prefs_customheader.c:669
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:699
msgid "Delete header"
msgstr "Supprimer l'en-tête"
-#: src/prefs_customheader.c:704
+#: src/prefs_customheader.c:700
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'en-tête sélectionné ?"
-#: src/prefs_customheader.c:877
+#: src/prefs_customheader.c:873
msgid "Current custom headers"
msgstr "En-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:252
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:276
msgid "Header name"
msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_display_header.c:317
+#: src/prefs_display_header.c:311
msgid "Displayed Headers"
msgstr "En-têtes affichés"
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:373
msgid "Hidden headers"
msgstr "En-têtes cachés"
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:399
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:599
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
+msgstr "Aide : la chaîne %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
#: src/prefs_ext_prog.c:110
msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
#: src/prefs_ext_prog.c:178
msgid "Text editor"
-msgstr "Editeur de texte"
+msgstr "Éditeur de texte"
#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "Command for 'Display as text'"
"Afficher comme du texte » du menu contextuel est choisi."
#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_message.c:351
msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
#: src/prefs_ext_prog.c:283
msgid "External Programs"
-msgstr "Programmes auxiliaires"
+msgstr "Programmes externes"
#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgid "Message flags"
msgstr "États de message"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2790 src/toolbar.c:486
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2843 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+msgstr "Marquer"
#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marquer comme courrier légitime"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:480 src/toolbar.c:2366
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1418
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:445
msgid "Color label"
msgstr "Couleur"
msgstr "Rediriger"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_summaries.c:450 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:451
msgid "Score"
msgstr "Score"
msgstr "Définir le score"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:632
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:453
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuration de l'action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:585
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:935
+#: src/prefs_filtering_action.c:922
msgid "Command-line not set"
msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:936
+#: src/prefs_filtering_action.c:923
msgid "Destination is not set."
msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:947
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/prefs_filtering_action.c:965
+#: src/prefs_filtering_action.c:952
msgid "Score is not set"
msgstr "Score non spécifié"
-#: src/prefs_filtering_action.c:973
+#: src/prefs_filtering_action.c:960
msgid "Header is not set."
msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:980
+#: src/prefs_filtering_action.c:967
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:994
+#: src/prefs_filtering_action.c:977
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
msgid "No action was defined."
msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237 src/prefs_matcher.c:2159
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
-msgstr "Caractère « % »"
+msgstr "caractère « % »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:1246 src/prefs_matcher.c:2168
msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
+msgstr "Chemin du fichier (ne doit pas être modifié)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/prefs_filtering_action.c:1247 src/prefs_matcher.c:2169
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
-msgstr "Retour chariot"
+msgstr "Retour à la ligne"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/prefs_filtering_action.c:1248 src/prefs_matcher.c:2170
msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Caractère d'échappement"
+msgstr "caractère d'échappement"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:1249 src/prefs_matcher.c:2171
msgid "quote character"
msgstr "Préfixes de citation"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+#: src/prefs_filtering_action.c:1259
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message "
-"ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
+"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
+"externe.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/prefs_filtering_action.c:1402
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1406
msgid "Book/Folder"
msgstr "Carnet/dossier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1410
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1414
msgid "Color"
msgstr "Colorier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+#: src/prefs_filtering_action.c:1500
msgid "Current action list"
msgstr "Actions enregistrées"
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
-#: src/prefs_filtering.c:532
+#: src/prefs_filtering.c:534
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:537
msgid "Page u_p"
msgstr "Page préc."
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:545
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:554
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:560
+#: src/prefs_filtering.c:562
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:565
msgid "Page dow_n"
msgstr "Page suiv."
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:573
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:580
+#: src/prefs_filtering.c:582
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1115
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La condition est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1117
+#: src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Action string is empty."
msgstr "L'action est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1205
+#: src/prefs_filtering.c:1210
msgid "Delete rule"
msgstr "Suppression d'une règle"
-#: src/prefs_filtering.c:1206
+#: src/prefs_filtering.c:1211
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1224
+#: src/prefs_filtering.c:1229
msgid "Delete all rules"
msgstr "Suppression de toutes les règles"
-#: src/prefs_filtering.c:1225
+#: src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1481
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
-#: src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1482
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr ""
"La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-"
"vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1704
msgid "Move one page up"
msgstr "Déplacer une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_filtering.c:1705
msgid "Move one page down"
msgstr "Déplacer une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1854
+#: src/prefs_filtering.c:1862
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: src/prefs_folder_column.c:212
+#: src/prefs_folder_column.c:211
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/prefs_folder_column.c:228
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
-"Pour les ordonner, vous\n"
+"Sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. Pour les "
+"ordonner, vous\n"
"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
"faire glisser."
msgid "Hidden columns"
msgstr "Éléments masqués"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
-#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:414
+#: src/prefs_summaries.c:588 src/prefs_summary_column.c:313
msgid "Displayed columns"
msgstr "Éléments affichés"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1074
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1031
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
-"Inclure les\n"
+"Appliquer aux\n"
"sous-dossiers"
#: src/prefs_folder_item.c:314
msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
#: src/prefs_folder_item.c:370
-msgid "Test string:"
-msgstr "Chaîne de test :"
+msgid "Test string"
+msgstr "Chaîne de test"
#: src/prefs_folder_item.c:387
-msgid "Result:"
-msgstr "Résultat :"
+msgid "Result"
+msgstr "Résultat"
#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
msgid "Folder color"
msgstr "Couleur du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1662
+#: src/prefs_folder_item.c:440 src/prefs_folder_item.c:1677
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:458
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
-#: src/prefs_folder_item.c:474
+#: src/prefs_folder_item.c:473
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:488
+#: src/prefs_folder_item.c:487
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Relever les nouveaux messages"
-#: src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:489
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce "
"dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
-#: src/prefs_folder_item.c:510
+#: src/prefs_folder_item.c:509
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Préférer la vue HTML pour les messages multipart"
-#: src/prefs_folder_item.c:527
+#: src/prefs_folder_item.c:526
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"« Par défaut » respectera les préférences globales (modifiables dans /"
"Préférences/Vue du message/Corps du message)"
-#: src/prefs_folder_item.c:537
+#: src/prefs_folder_item.c:536
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
-#: src/prefs_folder_item.c:558
+#: src/prefs_folder_item.c:557
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:564
msgid "0: all bodies"
msgstr "0 pour tous les corps de message"
-#: src/prefs_folder_item.c:573
+#: src/prefs_folder_item.c:572
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
-#: src/prefs_folder_item.c:590
+#: src/prefs_folder_item.c:589
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Supprimer le cache du dossier"
"Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « "
"Envoyés »"
-#: src/prefs_folder_item.c:922 src/prefs_folder_item.c:968
-#: src/prefs_folder_item.c:991 src/prefs_folder_item.c:1014
+#: src/prefs_folder_item.c:923 src/prefs_folder_item.c:975
+#: src/prefs_folder_item.c:1001 src/prefs_folder_item.c:1027
#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s"
msgstr "%s par défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:945
+#: src/prefs_folder_item.c:949
#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s for replies"
msgstr "%s par défaut pour les réponses"
-#: src/prefs_folder_item.c:1037
+#: src/prefs_folder_item.c:1052
msgid "Default account"
msgstr "Compte par défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:1675
+#: src/prefs_folder_item.c:1690
msgid "Discard cache"
msgstr "Suppression du cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1676
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
"dossier ?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1806
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/prefs_folder_item.c:1885
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Options du dossier %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listes de dossiers et de messages"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2033
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr ""
-"Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et "
+"Dériver les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et "
"de message"
#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Message Printing"
msgstr "Impression d'un message"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
-#: src/prefs_themes.c:365
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:763
+#: src/prefs_themes.c:421
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:247 src/toolbar.c:498
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
+msgstr "Cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale"
#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
msgid "lines"
msgstr "lignes"
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:165
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:168
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Activer le traçage des règles de filtrage/traitement"
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:174
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples "
"règles sur un grand nombre de messages."
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:181
msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Tracer les règles pour :"
+msgstr "Tracer les règles de.."
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:185
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "Filtrage à la réception"
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:187
msgid "pre-processing folders"
msgstr "Pré-traitement des dossiers"
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:192
msgid "manually filtering"
msgstr "Filtrage manuel"
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:194
msgid "post-processing folders"
msgstr "Post-traitement des dossiers"
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:201
msgid "processing folders"
msgstr "Traitement des dossiers"
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:217
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de détail"
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:226
msgid "Low"
msgstr "Faible"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:227
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:228
msgid "High"
msgstr "Élevé"
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:233
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les "
"performances."
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:274
msgid "Disk log"
msgstr "Enregistrement des traces"
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:276
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "Écrire les informations suivantes sur le disque.."
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:284
msgid "Warning messages"
msgstr "Messages d'avertissement"
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:285
msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Traces de protocoles réseaux"
+msgstr "Traces de protocoles réseau"
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:289
msgid "Error messages"
msgstr "Messages d'erreur"
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:772
msgid "Other"
msgstr "Autres"
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:411
msgid "Logging"
msgstr "Traçage"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "more than"
msgstr "supérieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "less than"
msgstr "inférieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:337
msgid "weeks"
msgstr "semaine(s)"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:341
msgid "higher than"
msgstr "supérieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "lower than"
msgstr "inférieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
msgid "exactly"
-msgstr "vaut exactement"
+msgstr "exactement"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:347
msgid "greater than"
msgstr "supérieure à"
-#: src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "smaller than"
msgstr "inférieure à"
-#: src/prefs_matcher.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:353
msgid "bytes"
msgstr "octets"
-#: src/prefs_matcher.c:355
+#: src/prefs_matcher.c:354
msgid "kilobytes"
msgstr "kilo-octets"
-#: src/prefs_matcher.c:356
+#: src/prefs_matcher.c:355
msgid "megabytes"
msgstr "méga-octets"
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:359
msgid "contains"
msgstr "contient"
-#: src/prefs_matcher.c:361
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "doesn't contain"
msgstr "ne contient pas"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:384
msgid "headers part"
-msgstr "En-têtes du message"
+msgstr "en-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "headers values"
msgstr "valeurs d'en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "body part"
-msgstr "Corps du message"
+msgstr "corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:388
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "whole message"
-msgstr "Tout le message"
+msgstr "tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6285
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6434
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6283
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6432
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "Replied"
msgstr "Répondu"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6277
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6426
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6267 src/toolbar.c:496
-#: src/toolbar.c:1028 src/toolbar.c:2256
+#: src/prefs_matcher.c:398 src/summaryview.c:6416 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:399
msgid "Has attachment"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6303
+#: src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6452
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:404
msgid "set"
msgstr "défini"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "not set"
msgstr "non défini"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:409
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:414
msgid "Any tags"
msgstr "n'importe quel label"
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "Specific tag"
-msgstr "Label précis"
+msgstr "label précis"
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:419
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: src/prefs_matcher.c:421
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "not ignored"
msgstr "non ignoré"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:421
msgid "watched"
msgstr "suivi"
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "not watched"
msgstr "non suivi"
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:426
msgid "found"
msgstr "trouvé"
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "not found"
msgstr "non trouvé"
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:431
msgid "0 (Passed)"
-msgstr "0 (Succès)"
+msgstr "0 (succès)"
-#: src/prefs_matcher.c:433
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "Différent de 0 (Échoué)"
+msgstr "différent de 0 (échec)"
-#: src/prefs_matcher.c:569
+#: src/prefs_matcher.c:568
msgid "Condition configuration"
msgstr "Conditions de filtrage"
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Match criteria:"
+#: src/prefs_matcher.c:612
+msgid "Match criteria"
msgstr "Critère"
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:621
msgid "All messages"
msgstr "Tous les messages"
-#: src/prefs_matcher.c:624
+#: src/prefs_matcher.c:623
msgid "Age"
msgstr "Âge"
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "Phrase"
msgstr "Expression"
-#: src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Flags"
msgstr "États"
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:626 src/prefs_msg_colors.c:341
msgid "Color labels"
msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:627
msgid "Thread"
msgstr "Fil de discussion"
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:630
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Partiellement téléchargé"
-#: src/prefs_matcher.c:634
+#: src/prefs_matcher.c:633
msgid "External program test"
-msgstr "Test par programme auxiliaire"
+msgstr "Test par programme externe"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
-#: src/prefs_matcher.c:2516
+#: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1613 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:2515
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: src/prefs_matcher.c:743
+#: src/prefs_matcher.c:739
msgid "Use regexp"
msgstr "Utiliser des expressions régulières"
-#: src/prefs_matcher.c:819
+#: src/prefs_matcher.c:815
msgid "Message must match"
msgstr "Le message doit valider"
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:819
msgid "at least one"
msgstr "au moins une des"
-#: src/prefs_matcher.c:824
+#: src/prefs_matcher.c:820
msgid "all"
msgstr "toutes les"
-#: src/prefs_matcher.c:827
+#: src/prefs_matcher.c:823
msgid "of above rules"
-msgstr "règles ci-dessus."
+msgstr "règles ci-dessus"
-#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1531 src/prefs_matcher.c:1597
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
-#: src/prefs_matcher.c:1542
+#: src/prefs_matcher.c:1540
msgid "Test command is not set."
msgstr "La commande de test n'est pas définie."
-#: src/prefs_matcher.c:1616
+#: src/prefs_matcher.c:1614
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1617
msgid "any address in any header"
msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1621
+#: src/prefs_matcher.c:1619
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1620
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
-"s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
"\n"
-"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
+"Si vous voulez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
"d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/"
"dossier »."
-#: src/prefs_matcher.c:1841
+#: src/prefs_matcher.c:1839
msgid "Headers part"
msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1845
+#: src/prefs_matcher.c:1843
msgid "Headers values"
msgstr "Valeurs d'en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1849
+#: src/prefs_matcher.c:1847
msgid "Body part"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1851
msgid "Whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:1964 src/prefs_matcher.c:2006
msgid "in"
msgstr "dans"
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1966
msgid "content is"
msgstr "Le contenu est"
-#: src/prefs_matcher.c:1977
+#: src/prefs_matcher.c:1975
msgid "Age is"
msgstr "Âge"
-#: src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Flag"
msgstr "État"
-#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/prefs_matcher.c:1981 src/prefs_matcher.c:1996
msgid "is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:1988
+#: src/prefs_matcher.c:1986
msgid "Name:"
msgstr "Nom d'en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1997
+#: src/prefs_matcher.c:1995
msgid "Label"
msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2001
msgid "Value:"
msgstr "Valeur"
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2016
msgid "Score is"
msgstr "Score"
-#: src/prefs_matcher.c:2019
+#: src/prefs_matcher.c:2017
msgid "points"
msgstr "points"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2027
msgid "Size is"
msgstr "Taille"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2032
msgid "Scope:"
msgstr "Portée"
-#: src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_matcher.c:2034
msgid "tags"
msgstr "un(des) label(s)."
-#: src/prefs_matcher.c:2041
+#: src/prefs_matcher.c:2039
msgid "type is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2043
msgid "Program returns"
msgstr "Retourne"
-#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/prefs_matcher.c:2113
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_matcher.c:2181
+#: src/prefs_matcher.c:2180
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
-#: src/prefs_matcher.c:2182
+#: src/prefs_matcher.c:2181
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur "
-"un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un "
-"script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
+"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
+"un script externe. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
"validant la condition de filtrage).\n"
"\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_matcher.c:2281
+#: src/prefs_matcher.c:2280
msgid "Current condition rules"
msgstr "Conditions enregistrées"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:119
msgid "Headers"
msgstr "En-têtes"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:122
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:126
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:129
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:143
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:155
msgid "HTML messages"
msgstr "Messages HTML"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:158
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:161
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr ""
-"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
-"possible"
+msgstr "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module si possible"
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:164
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Préférer la vue HTML dans le cas d'un message multipart"
-#: src/prefs_message.c:175
+#: src/prefs_message.c:174
msgid "Line space"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Scroll"
msgstr "Défilement"
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Half page"
msgstr "Demi-page"
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:201
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Défilement continu"
-#: src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:207
msgid "Step"
msgstr "par pas de"
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:227
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces jointes"
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Quotation"
msgstr "Citation"
-#: src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:239
msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "Fermer "
+msgstr "Replier les citations par un double-clic"
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation"
-#: src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:352
msgid "Text Options"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_migration.c:95
+#: src/prefs_migration.c:50
#, c-format
msgid ""
"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
"\n"
"Voulez-vous quitter maintenant ?"
-#: src/prefs_migration.c:104
+#: src/prefs_migration.c:59
msgid "Configuration warning"
msgstr "Avertissement configuration"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
msgid "Message view"
msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Colorier le texte des messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:168
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
msgid "1st Level"
msgstr "Niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
msgid "Text"
msgstr "Texte cité"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:200
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
msgid "2nd Level"
msgstr "Niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:226
msgid "3rd Level"
msgstr "Niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Colorier le fond des citations"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:267
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:280
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:292
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:296
msgid "URI link"
msgstr "Lien URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:363
msgid "Folder list"
msgstr "Liste des dossiers"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:318
+msgctxt "Tooltip"
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
-"» est désactivée.)"
+"» est désactivée)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Target folder"
msgstr "Dossier ciblé"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:334
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
-
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
+msgstr "Saisir le nom de la couleur n°%d"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:490
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:492
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:498
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:502
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:504
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:506
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:508
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:732
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: src/prefs_other.c:121
msgid "Select preset:"
-msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
+msgstr "Sélectionner une configuration :"
#: src/prefs_other.c:136
msgid ""
"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
-#: src/prefs_other.c:496
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-#: src/prefs_other.c:499
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "On exit"
msgstr "En quittant"
-#: src/prefs_other.c:502
+#: src/prefs_other.c:498
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
+msgstr "Demander confirmation"
-#: src/prefs_other.c:509
+#: src/prefs_other.c:505
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/prefs_other.c:512
+#: src/prefs_other.c:508
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-#: src/prefs_other.c:514
+#: src/prefs_other.c:510
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:517
+#: src/prefs_other.c:513
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:516
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
"entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
"clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
-"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier "
+"Désactivez cette option si vous voulez figer les raccourcis de clavier "
"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:523
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier.."
-#: src/prefs_other.c:537
+#: src/prefs_other.c:533
msgid "Metadata handling"
msgstr "Gestion des métadonnées"
-#: src/prefs_other.c:538
+#: src/prefs_other.c:534
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
"Le mode « moins risqué » demande au système d'exploitation\n"
"d'écrire les métadonnées sur le disque immédiatement.\n"
-"Ceci évite certaines pertes de données après un crash\n"
-"système, mais peut prendre plus de temps."
+"Ce mode de fonctionnement réduit le risque de pertes de données\n"
+"en cas de crash système, mais peut se montrer plus lent."
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:538
msgid "Safer"
msgstr "Moins risqué"
-#: src/prefs_other.c:544
+#: src/prefs_other.c:540
msgid "Faster"
msgstr "Plus rapide"
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:558
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Délai d'attente maximal de communication"
-#: src/prefs_other.c:584
+#: src/prefs_other.c:579
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:581
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
"comptes"
-#: src/prefs_other.c:591
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
-#: src/prefs_other.c:595
+#: src/prefs_other.c:590
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
"(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
-#: src/prefs_other.c:600
+#: src/prefs_other.c:595
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon "
"significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
-#: src/prefs_other.c:604
+#: src/prefs_other.c:599
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
-#: src/prefs_other.c:607
+#: src/prefs_other.c:602
msgid "Master passphrase"
msgstr "Phrase secrète principale"
-#: src/prefs_other.c:610
+#: src/prefs_other.c:605
msgid "Use a master passphrase"
msgstr "Utiliser une phrase secrète principale"
-#: src/prefs_other.c:613
+#: src/prefs_other.c:608
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
"principal. Si aucun mot de passe principal n'est défini, il vous sera "
"demandé de le saisir."
-#: src/prefs_other.c:618
+#: src/prefs_other.c:613
msgid "Change master passphrase"
msgstr "Changer la phrase secrète principale"
-#: src/prefs_other.c:778
+#: src/prefs_other.c:773
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:143
msgid "External incorporation program"
-msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
+msgstr "Programme externe pour la réception du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:146
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Utiliser le programme suivant"
-#: src/prefs_receive.c:161
+#: src/prefs_receive.c:162
msgid "Automatic checking"
msgstr "Relève automatique du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:168
+#: src/prefs_receive.c:169
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Relever automatiquement toutes les"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:213
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Relever au démarrage"
-#: src/prefs_receive.c:218
+#: src/prefs_receive.c:216
msgid "Dialogs"
msgstr "Fenêtres"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_receive.c:230
+#: src/prefs_receive.c:228
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
-#: src/prefs_receive.c:241
+#: src/prefs_receive.c:239
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
-#: src/prefs_receive.c:244
+#: src/prefs_receive.c:242
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
-#: src/prefs_receive.c:247
+#: src/prefs_receive.c:245
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Après réception du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:249
+#: src/prefs_receive.c:247
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Aller dans le dossier de réception"
-#: src/prefs_receive.c:251
+#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Update all local folders"
msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
-#: src/prefs_receive.c:253
+#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Run command"
msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
-#: src/prefs_receive.c:258
+#: src/prefs_receive.c:256
msgid "after automatic check"
msgstr "après une relève automatique"
-#: src/prefs_receive.c:260
+#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after manual check"
msgstr "après une relève manuelle"
-#: src/prefs_receive.c:268
+#: src/prefs_receive.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Commande à exécuter :\n"
-"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Utiliser %d pour le nombre de nouveaux messages"
-#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
+#: src/prefs_receive.c:413 src/prefs_send.c:419
msgid "Mail Handling"
msgstr "Traitement du courrier"
-#: src/prefs_receive.c:412
+#: src/prefs_receive.c:414
msgid "Receiving"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:176
msgid "Save sent messages"
msgstr "Enregistrer les messages envoyés"
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:179
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:197
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr ""
"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/prefs_send.c:183
+#: src/prefs_send.c:200
msgid "Show send dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
-#: src/prefs_send.c:186
+#: src/prefs_send.c:203
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "Prévenir si le sujet est vide."
-#: src/prefs_send.c:193
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than:"
+msgstr "Prévenir quand le nombre de destinataires dépasse"
+
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Outgoing encoding"
msgstr ""
"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
"de caractères suivant"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:250
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
"système sera choisi automatiquement."
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:268
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:275
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:278
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:281
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:283
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabe (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:289
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:290
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "Cyrillique (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:291
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:294
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:296
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonais (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:268
+#: src/prefs_send.c:300
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:303
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:274
+#: src/prefs_send.c:306
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:309
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:279
+#: src/prefs_send.c:311
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:280
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:284
+#: src/prefs_send.c:316
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Encodage de transfert"
-#: src/prefs_send.c:295
+#: src/prefs_send.c:327
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
"contient des caractères non ASCII."
-#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
-#: src/prefs_spelling.c:81
+#: src/prefs_spelling.c:80
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:128
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activer la vérification orthographique"
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:133
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
+msgstr "Utiliser un dictionnaire alternatif"
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:138
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr ""
"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
"utilisé."
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Vérification automatique"
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:148
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:152
msgid "Dictionary"
msgstr "Dictionnaire"
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:187
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:194
msgid "Get more dictionaries..."
msgstr "Obtenir d'autres dictionnaires.."
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:204
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Couleur du mot incorrect"
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:216
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:333
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the full weekday name"
msgstr "nom du jour de la semaine"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "nom du mois abrégé"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the full month name"
msgstr "nom du mois"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "le jour du mois"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "le mois en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "les minutes en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "les secondes en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "l'année"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
-#: src/prefs_summaries.c:561
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date"
-#: src/prefs_summaries.c:216
+#: src/prefs_summaries.c:223
msgid "Specifier"
msgstr "Symbole"
-#: src/prefs_summaries.c:258
+#: src/prefs_summaries.c:265
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#: src/prefs_summaries.c:363
+#: src/prefs_summaries.c:369
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
-#: src/prefs_summaries.c:373
+#: src/prefs_summaries.c:379
msgid "Unread messages"
msgstr "Messages non lus"
-#: src/prefs_summaries.c:374
+#: src/prefs_summaries.c:380
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Messages non lus et total"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:390
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
-#: src/prefs_summaries.c:387
+#: src/prefs_summaries.c:393
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
-#: src/prefs_summaries.c:401
+#: src/prefs_summaries.c:406
msgid "letters"
msgstr "lettres"
-#: src/prefs_summaries.c:419
+#: src/prefs_summaries.c:424
msgid "Message list"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_summaries.c:425
+#: src/prefs_summaries.c:430
msgid "Sort new folders by"
msgstr "Trier les nouveaux dossiers"
-#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:85
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
-#: src/prefs_summaries.c:436
+#: src/prefs_summaries.c:441
msgid "Thread date"
msgstr "Par date de fil"
-#: src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:452
msgid "Don't sort"
msgstr "Ne pas trier"
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:469
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_summaries.c:477
+#: src/prefs_summaries.c:482
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
-#: src/prefs_summaries.c:487
+#: src/prefs_summaries.c:492
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Supposer « Oui »"
-#: src/prefs_summaries.c:488
+#: src/prefs_summaries.c:493
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Supposer « Non »"
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/prefs_summaries.c:498
msgid "Open message when selected"
msgstr "Ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
-#: src/prefs_summaries.c:506
-msgid "Only when message view is visible"
-msgstr "Seulement quand la vue du message est visible"
+#: src/prefs_summaries.c:503
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Lors de l'affichage des résultats de la recherche"
+
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr ""
+"Lors de la sélection du message précédent ou suivant avec les raccourcis"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "À la suppression ou au déplacement de messages"
+
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Lors de l'utilisation des touches de direction"
-#: src/prefs_summaries.c:512
+#: src/prefs_summaries.c:515
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
-#: src/prefs_summaries.c:516
+#: src/prefs_summaries.c:519
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
-#: src/prefs_summaries.c:518
+#: src/prefs_summaries.c:521
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:524
msgid "Mark message as read"
msgstr "Marquer le message comme lu"
-#: src/prefs_summaries.c:524
+#: src/prefs_summaries.c:527
msgid "when selected, after"
msgstr "quand sélectionné, après"
-#: src/prefs_summaries.c:544
+#: src/prefs_summaries.c:546
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr ""
"seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
-#: src/prefs_summaries.c:551
+#: src/prefs_summaries.c:553
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
-#: src/prefs_summaries.c:555
+#: src/prefs_summaries.c:557
msgid "Show tooltips"
msgstr "Afficher les bulles d'aide"
-#: src/prefs_summaries.c:581
+#: src/prefs_summaries.c:582
msgid "Date format help"
msgstr "Symboles pour formater la date"
-#: src/prefs_summaries.c:599
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
+#: src/prefs_summaries.c:600
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read or unread"
+msgstr ""
+"Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus ou non "
+"lus"
-#: src/prefs_summaries.c:602
+#: src/prefs_summaries.c:603
msgid "Translate header names"
msgstr "Traduire les en-têtes"
-#: src/prefs_summaries.c:604
+#: src/prefs_summaries.c:605
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr ""
-"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit "
-"dans le language présentement utilisé."
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
+"traduit dans le language présentement utilisé."
-#: src/prefs_summaries.c:732
+#: src/prefs_summaries.c:764
msgid "Summaries"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_summary_column.c:226
+#: src/prefs_summary_column.c:225
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/prefs_summary_column.c:242
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
-"Pour les ordonner, vous\n"
+"Sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. Pour les "
+"ordonner, vous\n"
"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
"faire glisser."
-#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first marked email"
-msgstr "1er message marqué"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "message marqué le plus ancien"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
-msgid "first new email"
-msgstr "1er nouveau message"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "oldest new email"
+msgstr "nouveau message le plus ancien"
-#: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "first unread email"
-msgstr "1er message non lu"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "message non lu le plus ancien"
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "dernier message ouvert"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "message le plus récent dans la liste"
+
#: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "last email in the list"
-msgstr "dernier message dans la liste"
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "message le plus ancien dans la liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "message marqué le plus récent"
#: src/prefs_summary_open.c:117
-msgid "first email in the list"
-msgstr "1er message dans la liste"
+msgid "newest new email"
+msgstr "nouveau message le plus récent"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "message non lu le plus récent"
-#: src/prefs_summary_open.c:187
+#: src/prefs_summary_open.c:188
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr "Configurer la sélection à l'ouverture d'un dossier"
msgid "Possible selections"
msgstr "Sélections possibles"
-#: src/prefs_summary_open.c:269
+#: src/prefs_summary_open.c:268
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Sélection à l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_summary_open.c:303
-msgid "Open the selected message"
-msgstr "Ouvrir les message _sélectionné"
-
#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
"Forcer l'entête « De: » du compte de composition. Cela ne changera pas le "
"compte de composition pour l'envoi."
-#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_template.c:308
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Ajoute le nouveau modèle ci-dessus à la liste"
-#: src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_template.c:317
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
-#: src/prefs_template.c:328
+#: src/prefs_template.c:327
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
-#: src/prefs_template.c:346
+#: src/prefs_template.c:345
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
-#: src/prefs_template.c:370
+#: src/prefs_template.c:369
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
-#: src/prefs_template.c:380
+#: src/prefs_template.c:379
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus haut"
-#: src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_template.c:387
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus bas"
-#: src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:397
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
-#: src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_template.c:413
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_template.c:602
+#: src/prefs_template.c:601
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
-#: src/prefs_template.c:603
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr ""
"La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
"même fermer ?"
-#: src/prefs_template.c:758
+#: src/prefs_template.c:759
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
-#: src/prefs_template.c:801
+#: src/prefs_template.c:802
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ « De » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:807
+#: src/prefs_template.c:808
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ « À » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:813
+#: src/prefs_template.c:814
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ « Cc » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:819
+#: src/prefs_template.c:820
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ « Bcc » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:825
+#: src/prefs_template.c:826
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ « Reply-To » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:831
+#: src/prefs_template.c:832
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Le champ « Sujet » du modèle est invalide."
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:903
msgid "Delete template"
msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_template.c:903
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
-#: src/prefs_template.c:915
+#: src/prefs_template.c:916
msgid "Delete all templates"
msgstr "Suppression de tous les modèles"
-#: src/prefs_template.c:916
+#: src/prefs_template.c:917
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
-#: src/prefs_template.c:1231
+#: src/prefs_template.c:1233
msgid "Current templates"
msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_template.c:1259
+#: src/prefs_template.c:1261
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
+#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_themes.c:366
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: src/prefs_themes.c:436
+#: src/prefs_themes.c:501
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_themes.c:439
+#: src/prefs_themes.c:504
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:507
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:513
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:523
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Le fichier '%s' a posé problème\n"
"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:527
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_themes.c:465
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:550
msgid "Select theme folder"
msgstr "Sélection du dossier du thème"
-#: src/prefs_themes.c:500
+#: src/prefs_themes.c:565
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Installation du thème '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:568
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
-#: src/prefs_themes.c:510
+#: src/prefs_themes.c:575
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:595
msgid "Theme exists"
msgstr "Le thème existe"
-#: src/prefs_themes.c:531
+#: src/prefs_themes.c:596
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"Un thème portant le même nom est\n"
"déjà installé à cet endroit\n"
"\n"
-"Souhaitez-vous le remplacer ?"
+"Voulez-vous le remplacer ?"
-#: src/prefs_themes.c:537
+#: src/prefs_themes.c:602
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Impossible d'effacer l'ancien thème dans %s."
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:610
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Impossible de créer le dossier de destination %s."
-#: src/prefs_themes.c:558
+#: src/prefs_themes.c:623
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Thème installé avec succès."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:630
msgid "Failed installing theme"
msgstr "L'installation du thème a échoué."
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:633
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Le fichier %s a posé problème\n"
"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:803
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur, %d système, 1 interne)"
-#: src/prefs_themes.c:707
+#: src/prefs_themes.c:844
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
-#: src/prefs_themes.c:713
+#: src/prefs_themes.c:850
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
-#: src/prefs_themes.c:731
+#: src/prefs_themes.c:868
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
-#: src/prefs_themes.c:755
+#: src/prefs_themes.c:898
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
-#: src/prefs_themes.c:803
+#: src/prefs_themes.c:956
msgid "Selector"
msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_themes.c:814
+#: src/prefs_themes.c:967
msgid "Install new..."
msgstr "Installer un nouveau thème.."
-#: src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:972
msgid "Get more..."
msgstr "Autres.."
-#: src/prefs_themes.c:830
+#: src/prefs_themes.c:983
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: src/prefs_themes.c:844
-msgid "Author: "
-msgstr "Auteur :"
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
-#: src/prefs_themes.c:852
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:1048
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
+#: src/prefs_themes.c:1105
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "Rendu SVG"
+
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Utiliser le canal alpha"
+
+#: src/prefs_themes.c:1113
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Forcer la mise à l'échelle"
+
+#: src/prefs_themes.c:1119
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pixels par pouce (PPP)"
+
#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
msgid "Item has no text defined."
msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
-#: src/prefs_toolbar.c:926
+#: src/prefs_toolbar.c:895
msgid "Toolbar item"
msgstr "Élément de barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:942
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "Item type"
msgstr "Type d'élément"
-#: src/prefs_toolbar.c:952
+#: src/prefs_toolbar.c:921
msgid "Internal Function"
msgstr "Fonction interne"
-#: src/prefs_toolbar.c:953
+#: src/prefs_toolbar.c:922
msgid "User Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_toolbar.c:955 src/toolbar.c:268
+#: src/prefs_toolbar.c:924 src/toolbar.c:279
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
-#: src/prefs_toolbar.c:962
+#: src/prefs_toolbar.c:931
msgid "Event executed on click"
msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/prefs_toolbar.c:1001
+#: src/prefs_toolbar.c:958
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:1016 src/prefs_toolbar.c:1392
+#: src/prefs_toolbar.c:973 src/prefs_toolbar.c:1350
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: src/prefs_toolbar.c:1052
+#: src/prefs_toolbar.c:1009
msgid "A_dd"
msgstr "A_jouter"
-#: src/prefs_toolbar.c:1272 src/prefs_toolbar.c:1286 src/prefs_toolbar.c:1300
+#: src/prefs_toolbar.c:1229 src/prefs_toolbar.c:1243 src/prefs_toolbar.c:1257
msgid "Toolbars"
msgstr "Barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:1273
+#: src/prefs_toolbar.c:1230
msgid "Main Window"
msgstr "Vue principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:1287
+#: src/prefs_toolbar.c:1244
msgid "Message Window"
msgstr "Vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:1301
+#: src/prefs_toolbar.c:1258
msgid "Compose Window"
msgstr "Fenêtre de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1373
msgid "Icon text"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_toolbar.c:1424
+#: src/prefs_toolbar.c:1382
msgid "Mapped event"
msgstr "Fonction"
-#: src/prefs_toolbar.c:1721
+#: src/prefs_toolbar.c:1689
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
+msgstr "Justification automatique pendant la saisie"
#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+msgstr "Justification de la citation"
#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
+msgstr "Justification des copier/coller"
#: src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
#: src/prefs_wrapping.c:89
msgid "Wrap text at"
-msgstr "Retourner à la ligne après"
+msgstr "Retour à la ligne après"
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Wrapping"
msgstr "Justification du message"
-#: src/printing.c:436
+#: src/printing.c:434
msgid "Print preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
-#: src/printing.c:479
+#: src/printing.c:477
msgid "First page"
msgstr "Première page"
-#: src/printing.c:490
+#: src/printing.c:487
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:493
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100%"
-#: src/printing.c:498
+#: src/printing.c:495
msgid "Zoom fit"
msgstr "Zoom ajusté"
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:497
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:499
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: src/printing.c:701
+#: src/printing.c:698
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
msgid "Already trying to send."
msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
-#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
-#: src/procmsg.c:1626
+#: src/procmsg.c:1629
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
-#: src/procmsg.c:1646
+#: src/procmsg.c:1649
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
-#: src/procmsg.c:1660
+#: src/procmsg.c:1663
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
"durant la session SMTP."
-#: src/procmsg.c:1668
+#: src/procmsg.c:1671
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
"pas été généré par Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1694
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1703
+#: src/procmsg.c:1707
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
"à l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1717
+#: src/procmsg.c:1721
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-#: src/procmsg.c:2269
+#: src/procmsg.c:2273
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrage des messages..\n"
#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
+msgstr "personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
#: src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
-msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
+msgstr "adresse email de l'expéditeur"
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
-msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
+msgstr "nom complet de l'expéditeur"
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
-msgstr "Prénom de l'expéditeur"
+msgstr "prénom de l'expéditeur"
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
-msgstr "Nom de l'expéditeur"
+msgstr "nom de l'expéditeur"
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
-msgstr "Initiales de l'expéditeur"
+msgstr "initiales de l'expéditeur"
#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
-msgstr "Corps du message"
+msgstr "corps du message"
#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
-msgstr "Corps du message en tant que citation"
+msgstr "corps du message en tant que citation"
#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature"
+msgstr "corps du message sans signature"
#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
+msgstr "corps du message sans signature en tant que citation"
#: src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
-msgstr "Labels du messsage"
+msgstr "labels du messsage"
#: src/quote_fmt.c:67
msgid "current dictionary"
-msgstr "Dictionnaire courant"
+msgstr "dictionnaire courant"
#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
-msgstr "Position du curseur"
+msgstr "position du curseur"
#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
-msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
+msgstr "paramètre de compte : votre nom"
#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
-msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
+msgstr "paramètre de compte : votre adresse email"
#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
-msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
+msgstr "paramètre de compte : nom du compte"
#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
-msgstr "Paramètre de compte : société"
+msgstr "paramètre de compte : société"
#: src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature"
-msgstr "Paramètre de compte : signature"
+msgstr "paramètre de compte : signature"
#: src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: signature path"
-msgstr "Paramètre de compte : chemin vers signature"
+msgstr "paramètre de compte : chemin vers signature"
#: src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
+msgstr "paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">Complétion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
+"<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">Complétion</span> par le carnet d'adresses : De"
+"<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : De"
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "<span style=\"oblique\">Complétion</span> par le carnet d'adresses : À"
+msgstr "<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : À"
#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
-msgstr "Caractère « \\ »"
+msgstr "caractère « \\ »"
#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
-msgstr "Caractère « ? »"
+msgstr "caractère « ? »"
#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Caractère « ! »"
+msgstr "caractère « ! »"
#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
-msgstr "Caractère « | »"
+msgstr "caractère « | »"
#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Caractère « { »"
+msgstr "caractère « { »"
#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Caractère « } »"
+msgstr "caractère « } »"
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
-msgstr "Tabulation"
+msgstr "tabulation"
#: src/quote_fmt.c:89
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Commandes :</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">commandes :</span>"
#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
"ABf, ABt]\n"
-"ou leurs équivalents longs)."
+"ou leurs équivalents longs)"
#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
"ABf, ABt]\n"
-"ou leurs équivalents longs)."
+"ou leurs équivalents longs)"
#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to insert"
msgstr ""
-"Insérer un fichier :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
-"le fichier à insérer."
+"insérer un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers\n"
+"le fichier à insérer"
#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"get\n"
"the output from"
msgstr ""
-"Insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de "
-"commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
+"insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de\n"
+"commande à exécuter pour en récupérer la sortie"
#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
-"Insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par "
-"un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont "
-"possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la "
-"variable."
+"insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer\n"
+"par un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont "
+"possibles :\n"
+"ils seront tous remplacés par le même texte associé à la variable"
#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to attach"
msgstr ""
-"Joindre un fichier :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
-"le fichier à joindre."
+"adjoindre un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers\n"
+"le fichier à adjoindre"
#: src/quote_fmt.c:96
msgid ""
"get\n"
"the filename from"
msgstr ""
-"joindre un fichier :\n"
+"adjoindre un fichier :\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de "
-"commande à exécuter et dont la sortie représente le nom du fichier à joindre."
+"commande\n"
+"à exécuter et dont la sortie représente le nom du fichier à adjoindre"
#: src/quote_fmt.c:98
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Definition des termes :</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">définition des termes :</span>"
#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
msgstr ""
-"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-"
-"dessus."
+"texte pouvant contenir n'importe quels symboles\n"
+"ou commandes de la liste ci-dessus"
#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr ""
-"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la "
-"liste ci-dessus."
+"texte pouvant contenir n'importe quels symboles\n"
+"(pas de commandes) de la liste ci-dessus"
#: src/quote_fmt.c:101
msgid ""
"of the contact if that address matches exactly\n"
"one contact in the address book"
msgstr ""
-"La complétion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la "
-"première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si "
-"l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
+"la complétion depuis le carnet d'adresses fonctionne\n"
+"seulement avec la première adresse de l'entête.\n"
+"Elle renseigne le nom complet du contact si l'adresse\n"
+"correspond exactement à celle d'un contact du carnet"
#: src/quote_fmt.c:110
msgid "Description of symbols"
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr ""
"Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de "
-"nouveaux messages :"
+"nouveaux messages"
-#: src/quote_fmt.c:198
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour "
"les nouveaux messages."
-#: src/quote_fmt.c:300
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse :"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse"
-#: src/quote_fmt.c:324
+#: src/quote_fmt.c:320
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
"d'une réponse."
-#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
msgid "Quotation mark"
msgstr "Préfixe de citation"
-#: src/quote_fmt.c:430
+#: src/quote_fmt.c:425
msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert :"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert"
-#: src/quote_fmt.c:454
+#: src/quote_fmt.c:448
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
"d'un transfert."
-#: src/quote_fmt.c:546
+#: src/quote_fmt.c:539
msgid "Defaults"
msgstr "Par défaut"
-#: src/quote_fmt.c:564
+#: src/quote_fmt.c:557
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
"Le champ « De » du modèle « Nouveau message » contient une adresse email "
"invalide."
-#: src/quote_fmt.c:567
+#: src/quote_fmt.c:560
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Le champ « Sujet » du modèle « Nouveau message » est invalide."
-#: src/quote_fmt.c:584
+#: src/quote_fmt.c:577
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Réponse » est invalide."
-#: src/quote_fmt.c:604
+#: src/quote_fmt.c:597
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Transfert » est invalide."
#: src/quote_fmt_parse.y:541
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
+msgstr "Saisir le texte pour remplacer '%s'"
#: src/quote_fmt_parse.y:542
msgid "Enter variable"
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "Certificats SSL/TLS enregistrés"
-#: src/ssl_manager.c:436
+#: src/ssl_manager.c:406
msgid "Delete certificate"
msgstr "Supprimer le certificat"
-#: src/ssl_manager.c:437
+#: src/ssl_manager.c:407
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
-#: src/summary_search.c:259
+#: src/summary_search.c:293
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:315
msgid "Match any of the following"
msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
-#: src/summary_search.c:283
+#: src/summary_search.c:317
msgid "Match all of the following"
msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
-#: src/summary_search.c:447
+#: src/summary_search.c:438
msgid "Body:"
msgstr ""
"Corps du\n"
"message :"
-#: src/summary_search.c:454
+#: src/summary_search.c:445
msgid "Condition:"
msgstr "Condition :"
-#: src/summary_search.c:484
+#: src/summary_search.c:479
msgid "Find _all"
msgstr "Chercher _tous"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
+#: src/summary_search.c:694 src/summaryview.c:1092 src/summaryview.c:1354
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
-#: src/summary_search.c:787
+#: src/summary_search.c:789
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:789
+#: src/summary_search.c:791
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:434
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/summaryview.c:559
+#: src/summaryview.c:562
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:596
+#: src/summaryview.c:599
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Activer la sélection multiple"
-#: src/summaryview.c:1279
+#: src/summaryview.c:1282
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:1283
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:1330
+#: src/summaryview.c:1333
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s).."
-#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1898
+#: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1961
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1851
+#: src/summaryview.c:1914
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1863 src/summaryview.c:1911 src/summaryview.c:1948
-#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2063
+#: src/summaryview.c:1926 src/summaryview.c:1974 src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2059 src/summaryview.c:2126
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1875
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1899
+#: src/summaryview.c:1962
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1983
+#: src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2046
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1936
+#: src/summaryview.c:1999
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1960
+#: src/summaryview.c:2023
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:2047
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2080 src/summaryview.c:2113
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:2018
+#: src/summaryview.c:2081
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2027
+#: src/summaryview.c:2090
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:2051
+#: src/summaryview.c:2114
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2084 src/summaryview.c:2113
+#: src/summaryview.c:2147 src/summaryview.c:2176
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:2085
+#: src/summaryview.c:2148
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2094 src/summaryview.c:2127
+#: src/summaryview.c:2157 src/summaryview.c:2190
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:2114
+#: src/summaryview.c:2177
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:2441
+#: src/summaryview.c:2494
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet.."
-#: src/summaryview.c:2626
+#: src/summaryview.c:2679
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:2630
+#: src/summaryview.c:2683
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2631 src/summaryview.c:2638
+#: src/summaryview.c:2684 src/summaryview.c:2691
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2689
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2650
+#: src/summaryview.c:2703
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " objet sélectionné"
msgstr[1] " sélection"
-#: src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2711
+#: src/summaryview.c:2721 src/summaryview.c:2764
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:2739
msgid "Message summary"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/summaryview.c:2687
+#: src/summaryview.c:2740
msgid "New:"
msgstr "Nouveaux :"
-#: src/summaryview.c:2688
+#: src/summaryview.c:2741
msgid "Unread:"
msgstr "Non lus :"
-#: src/summaryview.c:2689
+#: src/summaryview.c:2742
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
-#: src/summaryview.c:2691
+#: src/summaryview.c:2744
msgid "Marked:"
msgstr "Marqués :"
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2745
msgid "Replied:"
msgstr "Répondus :"
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2746
msgid "Forwarded:"
msgstr "Transférés :"
-#: src/summaryview.c:2694
+#: src/summaryview.c:2747
msgid "Locked:"
msgstr "Verrouillés :"
-#: src/summaryview.c:2695
+#: src/summaryview.c:2748
msgid "Ignored:"
msgstr "Ignorés :"
-#: src/summaryview.c:2696
+#: src/summaryview.c:2749
msgid "Watched:"
msgstr "Suivis :"
-#: src/summaryview.c:2706
+#: src/summaryview.c:2759
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
-#: src/summaryview.c:2999
+#: src/summaryview.c:3052
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri de la liste des messages.."
-#: src/summaryview.c:3138
+#: src/summaryview.c:3220
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message.."
-#: src/summaryview.c:3343
+#: src/summaryview.c:3425
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3482
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3430
+#: src/summaryview.c:3521
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "De : %s, le %s"
-#: src/summaryview.c:3439
+#: src/summaryview.c:3530
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "À : %s, le %s"
-#: src/summaryview.c:4300
+#: src/summaryview.c:4423
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:4390
+#: src/summaryview.c:4513
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/summaryview.c:4393
+#: src/summaryview.c:4516
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Supprimer le message"
msgstr[1] "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/summaryview.c:4557
+#: src/summaryview.c:4680
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:4658
+#: src/summaryview.c:4735
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Sélection du dossier où déplacer le message sélectionné"
+msgstr[1] "Sélection du dossier où déplacer les messages sélectionnés"
+
+#: src/summaryview.c:4786
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:4823
+#: src/summaryview.c:4820
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Sélection du dossier où copier le message sélectionné"
+msgstr[1] "Sélection du dossier où copier les messages sélectionnés"
+
+#: src/summaryview.c:4971
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:4824
+#: src/summaryview.c:4972
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4973
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4973
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Écraser"
-#: src/summaryview.c:4866
+#: src/summaryview.c:5014
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
"Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
"continuer ?"
-#: src/summaryview.c:5324
+#: src/summaryview.c:5472
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads.."
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5720
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5575
+#: src/summaryview.c:5723
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
"rattachées"
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/summaryview.c:5726
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5607
+#: src/summaryview.c:5755
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5608
+#: src/summaryview.c:5756
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
-"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
+"Veuillez sélectionner ce que vous voulez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5638
+#: src/summaryview.c:5787
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages.."
-#: src/summaryview.c:5717
+#: src/summaryview.c:5866
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:6263
+#: src/summaryview.c:6412
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:6265
+#: src/summaryview.c:6414
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:6273
+#: src/summaryview.c:6422
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Répondu mais aussi transféré - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6275
+#: src/summaryview.c:6424
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6436
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:6289
+#: src/summaryview.c:6438
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:6301
+#: src/summaryview.c:6450
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6305
+#: src/summaryview.c:6454
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6307
+#: src/summaryview.c:6456
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:6309
+#: src/summaryview.c:6458
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7953
+#: src/summaryview.c:8129
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8056
+#: src/summaryview.c:8232
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers (vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:8061
+#: src/summaryview.c:8237
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
" Ce message ne peut être affiché.\n"
" Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
"\n"
-" Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
+" Pour plus d'informations, sélectionner "
#: src/textview.c:922
msgid "'Network Log'"
-msgstr "'Traces réseaux'"
+msgstr "'Traces réseau'"
#: src/textview.c:923
msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " »."
+msgstr " dans le menu Outils."
#: src/textview.c:986
msgid " The following can be performed on this part\n"
#: src/textview.c:992
msgid " - To save, select "
-msgstr " - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner « "
+msgstr " - Pour l'enregistrer, sélectionner « "
#: src/textview.c:993
msgid "'Save as...'"
#: src/textview.c:1003
msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
+msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, sélectionner « "
#: src/textview.c:1004
msgid "'Display as text'"
#: src/textview.c:1015
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr ""
-" - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
-"sélectionner « "
+" - Pour l'ouvrir avec le programme externe correspondant, sélectionner « "
#: src/textview.c:1016
msgid "'Open'"
#: src/textview.c:1024
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
+msgstr " (un double-clic ou un clic avec le bouton "
#: src/textview.c:1025
msgid "mouse button)\n"
#: src/textview.c:1027
msgid " - Or use "
msgstr ""
-" - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
-"sélectionner « "
+" - Pour l'ouvrir avec un programme externe de votre choix, sélectionner "
+"« "
#: src/textview.c:1028
msgid "'Open with...'"
msgstr "Ouvrir avec.."
-#: src/textview.c:1145
+#: src/textview.c:1147
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Code de retour %d\n"
-#: src/textview.c:2196
+#: src/textview.c:2206
msgid "Tags: "
-msgstr "Labels: "
+msgstr "Labels : "
-#: src/textview.c:2904
+#: src/textview.c:2914
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "L'URL réel est différent de l'URL affiché"
-#: src/textview.c:2905
+#: src/textview.c:2915
msgid "Displayed URL:"
msgstr "URL affiché :"
-#: src/textview.c:2906
+#: src/textview.c:2916
msgid "Real URL:"
msgstr "URL réel :"
-#: src/textview.c:2907
+#: src/textview.c:2917
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'ouvrir ?"
-#: src/textview.c:2908
+#: src/textview.c:2918
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
-#: src/textview.c:2909
+#: src/textview.c:2919
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2208
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2213
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2217
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:999 src/toolbar.c:2235 src/toolbar.c:2246
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
msgid "Compose Email"
msgstr "Composer un message"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2274 src/toolbar.c:2284
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2291 src/toolbar.c:2301
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2308 src/toolbar.c:2318
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2325 src/toolbar.c:2335
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2229
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
msgid "Open email"
msgstr "Ouvrir le message"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2342 src/toolbar.c:2353
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
msgid "Forward Message"
msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2358
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
msgid "Trash Message"
msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2362
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
msgid "Delete Message"
msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2370
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Supprimer les messages en double"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2374
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:244
msgid "Mark Message"
msgstr "Marquer"
-#: src/toolbar.c:236
+#: src/toolbar.c:245
msgid "Unmark Message"
msgstr "Dé-marquer"
-#: src/toolbar.c:237
+#: src/toolbar.c:246
msgid "Lock Message"
msgstr "Verrouiller"
-#: src/toolbar.c:238
+#: src/toolbar.c:247
msgid "Unlock Message"
msgstr "Déverrouiller"
-#: src/toolbar.c:239
+#: src/toolbar.c:248
msgid "Mark all Messages as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
-#: src/toolbar.c:240
+#: src/toolbar.c:249
msgid "Mark all Messages as unread"
msgstr "Marquer tous les messages comme non lus"
-#: src/toolbar.c:241
+#: src/toolbar.c:250
msgid "Mark Message as read"
msgstr "Marquer comme lu"
-#: src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:251
msgid "Mark Message as unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
-#: src/toolbar.c:244 src/toolbar.c:495
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
msgid "Print"
msgstr "Impression"
-#: src/toolbar.c:245
+#: src/toolbar.c:254
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
-#: src/toolbar.c:246
+#: src/toolbar.c:255
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:249 src/toolbar.c:2380
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:250 src/toolbar.c:2384
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:251 src/toolbar.c:2388
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:252 src/toolbar.c:2392
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:2396
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
+msgstr "Adjoindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:254 src/toolbar.c:2400
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:255 src/toolbar.c:2404
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
msgid "Replace signature"
msgstr "Remplacer la signature"
-#: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:2408
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
+msgstr "Éditer avec un programme externe"
-#: src/toolbar.c:257 src/toolbar.c:2412
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2416
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:512 src/toolbar.c:2425
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
-#: src/toolbar.c:263
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+msgid "Sign"
+msgstr "Signer"
+
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Chiffrer"
+
+#: src/toolbar.c:274
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Actions Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2441
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2449
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Interrompre la relève et/ou l'envoi"
-#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2221
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: src/toolbar.c:269
+#: src/toolbar.c:280
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Modules Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:478
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/toolbar.c:467
+#: src/toolbar.c:485
msgid "Get Mail"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:468
+#: src/toolbar.c:486
msgid "Get"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:470 src/toolbar.c:471
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Composer"
-#: src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:491
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
-#: src/toolbar.c:474
+#: src/toolbar.c:492
msgid "All"
msgstr "À tous"
-#: src/toolbar.c:475
+#: src/toolbar.c:493
msgid "List"
msgstr "À la liste"
-#: src/toolbar.c:481
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Supprimer les doublons"
+
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"
-#: src/toolbar.c:482
+#: src/toolbar.c:501
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/toolbar.c:509
msgid "All read"
msgstr "Tous lus"
-#: src/toolbar.c:491
+#: src/toolbar.c:510
msgid "All unread"
msgstr "To_us non lus"
-#: src/toolbar.c:492
+#: src/toolbar.c:511
msgid "Read"
msgstr "Lus"
-#: src/toolbar.c:497
+#: src/toolbar.c:516
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: src/toolbar.c:502
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: src/toolbar.c:505
+#: src/toolbar.c:524
msgid "Insert sig."
msgstr "Insérer signature"
-#: src/toolbar.c:506
+#: src/toolbar.c:525
msgid "Replace sig."
msgstr "Rempl. signature"
-#: src/toolbar.c:507
+#: src/toolbar.c:526
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: src/toolbar.c:508
+#: src/toolbar.c:527
msgid "Wrap para."
msgstr "Justifier para."
-#: src/toolbar.c:509
+#: src/toolbar.c:528
msgid "Wrap all"
msgstr "Justifier tout"
-#: src/toolbar.c:515 src/toolbar.c:516
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
msgid "Stop"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:517
+#: src/toolbar.c:538
msgid "Stop all"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:991
+#: src/toolbar.c:951
msgid "Compose News message"
msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
-#: src/toolbar.c:1030
+#: src/toolbar.c:990
msgid "Learn spam"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/toolbar.c:1039
+#: src/toolbar.c:999
msgid "Ham"
msgstr "Légitime"
-#: src/toolbar.c:1041
+#: src/toolbar.c:1001
msgid "Learn ham"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
-#: src/toolbar.c:2203
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Le message sera signé"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Le message ne sera pas signé"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Le message sera chiffré"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Le message ne sera pas chiffré"
+
+#: src/toolbar.c:2286
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:2209
+#: src/toolbar.c:2292
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:2225
+#: src/toolbar.c:2308
msgid "Open preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences"
-#: src/toolbar.c:2236
+#: src/toolbar.c:2319
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:2257
+#: src/toolbar.c:2340
msgid "Learn as..."
msgstr "Marquer comme.."
-#: src/toolbar.c:2267
+#: src/toolbar.c:2350
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: src/toolbar.c:2268
+#: src/toolbar.c:2351
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Marquer comme _légitime"
-#: src/toolbar.c:2275
+#: src/toolbar.c:2358
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Options de supprimer des messages en double"
+
+#: src/toolbar.c:2362
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Supprimer les doublons dans le dossier sélectionné"
+
+#: src/toolbar.c:2363
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Supprimer les doublons dans tous les dossiers"
+
+#: src/toolbar.c:2374
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Options de réponse à un message"
-#: src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2296 src/toolbar.c:2313 src/toolbar.c:2330
+#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Répondre en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:2280 src/toolbar.c:2297 src/toolbar.c:2314 src/toolbar.c:2331
+#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Répondre _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:2292
+#: src/toolbar.c:2391
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:2309
+#: src/toolbar.c:2408
msgid "Reply to All options"
msgstr "Options de réponse à tous"
-#: src/toolbar.c:2326
+#: src/toolbar.c:2425
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Options de réponse à la liste"
-#: src/toolbar.c:2343
+#: src/toolbar.c:2442
msgid "Forward Message options"
msgstr "Options de transfert d'un message"
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:522
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
-#: src/wizard.c:544
+#: src/wizard.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"le faire e écrivant à l'adresse <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:619
+#: src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
-#: src/wizard.c:647
+#: src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
-#: src/wizard.c:658
+#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr ""
"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
-#: src/wizard.c:668
+#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
-#: src/wizard.c:678
+#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
-#: src/wizard.c:689
+#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
-#: src/wizard.c:974
+#: src/wizard.c:975
msgid "Your name:"
msgstr "Votre nom :"
-#: src/wizard.c:985
+#: src/wizard.c:986
msgid "Your email address:"
msgstr "Votre adresse email"
-#: src/wizard.c:996
+#: src/wizard.c:997
msgid "Your organization:"
msgstr "Votre société :"
-#: src/wizard.c:1030
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Nom de la boîte aux lettres"
-#: src/wizard.c:1038
+#: src/wizard.c:1039
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
"Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
"john/Documents/Mail »."
-#: src/wizard.c:1109
+#: src/wizard.c:1110
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
"exemple.com:25 »."
-#: src/wizard.c:1112
+#: src/wizard.c:1113
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
-#: src/wizard.c:1118
+#: src/wizard.c:1119
msgid "Use authentication"
msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
-#: src/wizard.c:1127
+#: src/wizard.c:1128
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(si non renseigné, utilise le même qu'en réception)"
-#: src/wizard.c:1141
+#: src/wizard.c:1142
msgid "SMTP username:"
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP :"
-#: src/wizard.c:1152
+#: src/wizard.c:1153
msgid "SMTP password:"
msgstr "Mot de passe SMTP :"
-#: src/wizard.c:1165
+#: src/wizard.c:1166
msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
msgstr "Utiliser SSL/TLS pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour initier le chiffrement"
-#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
msgstr "Certificat client SSL/TLS (optionnel)"
-#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
msgid "Server address:"
msgstr "Adresse du serveur :"
-#: src/wizard.c:1320
+#: src/wizard.c:1321
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Boîte aux lettres locale"
-#: src/wizard.c:1489
+#: src/wizard.c:1490
msgid "Server type:"
msgstr "Type de serveur :"
-#: src/wizard.c:1498
+#: src/wizard.c:1499
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1554
+#: src/wizard.c:1555
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
"exemple.com:110 »."
-#: src/wizard.c:1585
+#: src/wizard.c:1586
msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
msgstr "Utiliser SSL/TLS pour les connexions au serveur de réception"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1651
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Répertoire IMAP4 :"
-#: src/wizard.c:1661
+#: src/wizard.c:1662
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/wizard.c:1669
+#: src/wizard.c:1670
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
"Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
"utilisée a été compilée sans le support IMAP."
-#: src/wizard.c:1787
+#: src/wizard.c:1788
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier.."
-#~ msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
-#~ "même envoyer le message ?"
-
-#~ msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-#~ msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cc'"
-
-#~ msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-#~ msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cci' ('Bcc')"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, "
-#~ "be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR "
-#~ "and TLS_REQCERT fields)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
-#~ "échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf "
-#~ "(champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
-
-#~ msgid "No TLS"
-#~ msgstr "Pas de TLS"
-
-#~ msgid "Register Claws Mail"
-#~ msgstr "Enregistrer Claws Mail"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-
-#~ msgid "Re_move"
-#~ msgstr "Suppri_mer"
-
-#~ msgid "_Other folder..."
-#~ msgstr "_Chercher dans le dossier.."
-
-#~ msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-#~ msgstr " L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minute(s)"
-
-#~ msgid "The signature can't be checked - %s."
-#~ msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s."
-
-#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-#~ msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
-
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "jour(s)"
-
-#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacer les mails supprimés à la corbeille, et purger immédiatement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-#~ "expunging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met les messages supprimés à la corbeille au lieu d'utiliser le drapeau "
-#~ "\\Deleted sans purger."
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatique (recommandé)"
-
-#~ msgid "Delete message(s)"
-#~ msgstr "Suppression de message(s)"
-
-#~ msgid "+_Insert"
-#~ msgstr "+_Insérer"
-
-#~ msgid "+_Send"
-#~ msgstr "+_Envoyer"
-
-#~ msgid "<i>%s</i>"
-#~ msgstr "<i>%s</i>"
-
-#~ msgid "+_Save to Drafts"
-#~ msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-
-#~ msgid ""
-#~ ">. \n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ">.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : authentifié\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : non authentifié\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de flux\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion refusée\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur fatale\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « NOOP »\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « COPY »\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LIST »\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LSUB »\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SASL »\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SSL »\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur inconnue [%d]\n"
-
-#~ msgid "+_Unsubscribe"
-#~ msgstr "+Se _désinscrire"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
-
-#~ msgid "<b>Type: </b>"
-#~ msgstr "<b>Type :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size: </b>"
-#~ msgstr "<b>Taille :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filename: </b>"
-#~ msgstr "<b>Nom du fichier : </b>"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\">Erreur lors de lecture des statistiques du cache</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %"
-#~ "d errors</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\">Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires, %"
-#~ "d autres et %d erreurs</span>"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\">Erreur lors de la suppression du contenu du cache des "
-#~ "icônes.</span>"
-
-#~ msgid "mbox (etPan!)..."
-#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
-
-#~ msgid "+_Save"
-#~ msgstr "+Enregi_strer"
-
#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-#~ "span>\n"
+#~ "Could not queue message for sending:\n"
#~ "\n"
-#~ "%.*s\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase "
-#~ "secrète pour :</span>\n"
+#~ "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
#~ "\n"
-#~ "%.*s\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-#~ msgstr " alias « %s » (Confiance: %s)\n"
+#~ msgid "Could not queue message for sending."
+#~ msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Récupérer les commentaires sur les articles de moins de :</b>\n"
-#~ "<small>(En jours ; -1 pour récupérer tous les commentaires)</small>"
+#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+#~ msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
+#~ "The Claws Mail Team\n"
+#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Intervalle de mise à jour, en minutes :</b>\n"
-#~ "<small>(Saisissez 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux)"
-#~ "</small>"
+#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
+#~ "L'équipe Claws Mail\n"
+#~ "et Hiroyuki Yamamoto"
-#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-#~ msgstr "<b>Si un article change, ne pas le marquer comme non lu :</b>"
+#~ msgid "Change to..."
+#~ msgstr "Changer.."
-#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(cet évènement est récurrent)</span>"
+#~ msgid "first email in the list"
+#~ msgstr "1er message dans la liste"
-#~ msgid "<b> on:</b>"
-#~ msgstr "<b> le :</b>"
-
-#~ msgid "+Discard"
-#~ msgstr "+_Supprimer"
+#~ msgid "Author: "
+#~ msgstr "Auteur :"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Message summary</b>\n"
-#~ "<b>New:</b> %d\n"
-#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
-#~ "<b>Total:</b> %d\n"
-#~ "<b>Size:</b> %s\n"
#~ "\n"
-#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
-#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
-#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
-#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
-#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
-#~ "<b>Watched:</b> %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Résumé des messages</b>\n"
-#~ "<b>Nouveaux:</b> %d\n"
-#~ "<b>Non Lus:</b> %d\n"
-#~ "<b>Total:</b> %d\n"
-#~ "<b>Taille:</b> %s\n"
#~ "\n"
-#~ "<b>Marqués:</b> %d\n"
-#~ "<b>Répondus:</b> %d\n"
-#~ "<b>Transférés:</b> %d\n"
-#~ "<b>Bloqués:</b> %d\n"
-#~ "<b>Ignorés:</b> %d\n"
-#~ "<b>Suivis:</b> %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span color='%s' style='italic'>À : %s, le %s</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar image render'"
-
-#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2016\n"
+#~ "The Claws Mail Team\n"
+#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: dépassement du délai d'attente lors de la recherche de l'hôte.\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown host.\n"
-#~ msgstr "%s: hôte inconnu.\n"
-
-#~ msgid "Failed."
-#~ msgstr "Échec."
-
-#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-
-#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
-#~ msgstr ""
-#~ "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de "
-#~ "dossier"
-
-#~ msgid "Failed to register folder update hook"
-#~ msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
-
-#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
-#~ msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
-
-#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration de Fetchinfo\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Module GData : impossible d'enregistrer la configuration\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2016\n"
+#~ "L'équipe Claws Mail\n"
+#~ " et Hiroyuki Yamamoto"
-#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-#~ msgstr "Localisation trouvée : (%.2f,%.2f)"
+#~ msgid "Choose this option to use GZIP compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec GZIP"
-#~ msgid "Alleged country of origin: "
-#~ msgstr "Pays d'origine tel que déclaré :"
+#~ msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec BZIP2"
-#~ msgid "Try to locate sender"
-#~ msgstr "Localisation de l'émetteur"
+#~ msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec COMPRESS"
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentine"
+#~ msgid "Choose this option to use LZMA compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec LZMA"
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Chine"
+#~ msgid "Choose this option to use LZIP compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec LZIP"
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Colombie"
+#~ msgid "Choose this option to use LRZIP compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec LRZIP"
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Danemark"
+#~ msgid "Choose this option to use LZOP compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec LZOP"
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Sahara Occidental"
+#~ msgid "Choose this option to use GRZIP compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec GRZIP"
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "France"
+#~ msgid "Choose this option to use LZ4 compression for the archive"
+#~ msgstr "Compresser l'archive avec LZ4"
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Gibraltar"
+#~ msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+#~ msgstr "Ne pas compresser l'archive"
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Groenland"
+#~ msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+#~ msgstr "Créer une archive au format TAR"
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grèce"
+#~ msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+#~ msgstr "Créer une archive au format CPIO"
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "Inde"
+#~ msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+#~ msgstr "Créer une archive au format PAX"
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japon"
+#~ msgid "Choose this option to use GZIP compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression GZIP par défaut"
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comores"
+#~ msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression BZIP2 par défaut"
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Îles Marshall"
+#~ msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression COMPRESS par défaut"
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Birmanie"
+#~ msgid "Choose this option to use LZMA compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression LZMA par défaut"
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Nouvelle Calédonie"
+#~ msgid "Choose this option to use LZIP compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression LZIP par défaut"
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norvège"
+#~ msgid "Choose this option to use LRZIP compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression LRZIP par défaut"
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Philippines"
+#~ msgid "Choose this option to use LZOP compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression LZOP par défaut"
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
+#~ msgid "Choose this option to use GRZIP compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression GRZIP par défaut"
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
+#~ msgid "Choose this option to use LZ4 compression by default"
+#~ msgstr "Utiliser la compression LZ4 par défaut"
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Surinam"
+#~ msgid "Choose this option to disable compression by default"
+#~ msgstr "Ne pas compresser l'archive par défaut"
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thaïlande"
+#~ msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+#~ msgstr "Utiliser le format d'archive SHAR par défaut"
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Viêt Nam"
+#~ msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+#~ msgstr "Utiliser le format d'archive CPIO par défaut"
-#~ msgid "GeoLocation"
-#~ msgstr "GeoLocation"
+#~ msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+#~ msgstr "Utiliser le format d'archive PAX par défaut"
-#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de créer l'expression régulière : %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'enregistrer le connecteur 'messageview_show' dans le module "
-#~ "GeoLocation"
-
-#~ msgid "GeoLocation integration"
-#~ msgstr "Intégration de GeoLocation"
+#~ msgid "vCalendar"
+#~ msgstr "Calendrier"
#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+#~ "%s:\n"
#~ "\n"
-#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de récupérer l'URL du calendrier en ligne suivant :\n"
+#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Module Notification : impossible d'écrire le fichier de configuration\n"
-
-#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
-#~ msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-#~ msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
-#~ "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
-#~ "with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est très configurable et peut gérer des centaines de milliers de "
-#~ "courriels facilement. Les messages sont stockés sous un format ouvert "
-#~ "dans lequel il est facile d'interagir avec."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP "
-#~ "signatures and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam "
-#~ "filtering, Perl and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beaucoup de fonctionnalités supplémentaires sont fournies par des "
-#~ "modules, comme le support des signatures et du chiffrement PGP, un "
-#~ "aggrégateur RSS, un calendrier, de puissants filtres anti-pourriel, "
-#~ "l'interaction via Perl ou Python, le rendu HTML et PDF, et plus encore."
-
-#~ msgid "E-mail client"
-#~ msgstr "Client de messagerie électronique"
-
-#~ msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
-#~ msgstr "Client de messagerie léger et rapide"
-
-#~ msgid "messages which contain header S"
-#~ msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-
-#~ msgid "Keep 'To' addresses"
-#~ msgstr "Collecter les adresses 'À'"
-
-#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
-#~ msgstr "Collecter les adresses 'Cc'"
-
-#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-#~ msgstr "Collecter les adresses 'Cci'"
-
-#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-#~ msgstr "Module GData : identifié\n"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "lent"
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "rapide"
-
-#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-#~ msgstr "Largeur de la bannière en pixels (0 pour tout l'écran)"
-
-#~ msgid "Enable Popup"
-#~ msgstr "Activer la popup"
-
-#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-#~ msgstr "Signature correcte (inconnue) de « %s »."
-
-#~ msgid "Cannot open temporary file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
-
-#~ msgid "Cannot init libCURL"
-#~ msgstr "Impossible d'initialiser libCURL"
-
-#~ msgid "Fetching '%s'..."
-#~ msgstr "Récupération de '%s'.."
-
-#~ msgid "Malformed feed"
-#~ msgstr "Flux mal formé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-#~ "comments of '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "RSSyl : La récupération des commentaires n'est pas possible pour les flux "
-#~ "RDF. Impossible de récupérer les commentaires de '%s'."
-
-#~ msgid "This feed format is not supported yet."
-#~ msgstr "Le format de ce flux n'est pas encore supporté."
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "%ld byte"
-#~ msgid_plural "%ld bytes"
-#~ msgstr[0] "%ld octet"
-#~ msgstr[1] "%ld octets"
-
-#~ msgid "size unknown"
-#~ msgstr "taille inconnue"
+#~ "%s\n"
#~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: Impossible de mettre à jour le flux %s :\n"
#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
-#~ msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
-#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "Cette URL ne semble pas être un calendrier Webcal :\n"
#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
#~ "%s\n"
-#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-#~ msgstr "Impossible de s'abonner au flux '%s'."
+#~ msgid "There is an action with this name already."
+#~ msgstr "Ce nom est déjà utilisé par une autre action."
-#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-#~ msgstr "Délai d'attente dépassé lors de la connexion à '%s'\n"
+#~ msgid "Only when message view is visible"
+#~ msgstr "Seulement quand la vue du message est visible"
-#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-#~ msgstr "Impossible d'atteindre l'URL '%s'\n"
+#~ msgid "Open the selected message"
+#~ msgstr "Ouvrir les message _sélectionné"
-#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'analyse du flux à l'URL '%s'\n"
+#~ msgid "all filtering expressions are allowed"
+#~ msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-#~ msgstr "Type de flux non encore supporté à l'URL '%s'\n"
-
-#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-#~ msgstr "RSSyl : mise à jour du flux annulée : l'application quitte.\n"
-
-#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
-#~ msgstr "Impossible de supprimer la flux '%s'."
-
-#~ msgid "Refresh _all feeds"
-#~ msgstr "Mettre _a jour tous les flux"
-
-#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
-#~ msgstr "Se désabonner du fl_ux.."
-
-#~ msgid "Remove folder _tree..."
-#~ msgstr "Supprimer toute l'ar_borescence.."
-
-#~ msgid "RSSyl..."
-#~ msgstr "RSSyl.."
-
-#~ msgid "Keep default number of expired entries"
-#~ msgstr "Conserver le nombre par défaut d'articles expirés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgid "Folder and archive must be selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nombre d'articles expirés à conserver :</b>\n"
-#~ "<small>(Saisissez -1 pour tout conserver)</small>"
-
-#~ msgid "Unsubscribe feed"
-#~ msgstr "Se désabonner du flux"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove feed"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner du flux"
-
-#~ msgid "Remove cached entries"
-#~ msgstr "Supprimer les articles en cache"
-
-#~ msgid "RSSyl"
-#~ msgstr "RSSyl"
-
-#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
-#~ msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut en minutes"
-
-#~ msgid "Default number of expired items to keep"
-#~ msgstr "Nombre par défaut d'articles expirés à conserver"
-
-#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
-#~ msgstr "Veuillez saisir -1 pour conserver les articles expirés"
+#~ "Le dossier à archiver et le nom de l'archive doivent être renseignés"
-#~ msgid "Use this"
-#~ msgstr "Choisir"
+#~ msgid "Couldn't create temporary file."
+#~ msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."