removed all useless comments from the end of the po files
[claws.git] / po / fr.po
index 17886b3230d9ce281192812d5c63c94e47805f8b..7f94b06ad094775b61b7e3ccfccb4ab5e853c3b2 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,7 +1,9 @@
 # French translation of Claws Mail
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
-#   Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
+# Copyright © 1999-2016 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+#   Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000
 #   Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
 #   P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
 #   Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
 #   Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
 #   Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
 #
-# Légende des notes :  '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
-#  Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
-#  Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
-#
-# 2008-02-10 [fv] 3.3.0cvs4
-# > /_Delete , /Delete _all , /_Reset to default : append a '...'
-# > Dialog "Delete all actions" : "OK" should not be selected by default
-# > Dialog "Delete rule" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
-# > Dialog "Delete all rules" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
-#
-# 2007-12-14 [fv] 3.1.0cvs68 (3.2.0)
-# > todo in code :
-#      organisation" (src/addrcustomattr.c:68) -> organiZation
-#
-# 2007-11-18 [fv] 3.0.2cvs139 (3.1.0)
-# . "Boîte de réception" -> "Dossier de réception"
-# . <compose>/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que
-#   -> <compose>/Options/Jeux de caractères/_Détection automatique
-# . <main>/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que
-#   -> <main>/Vue/Jeux de caractères/_Détection automatique
-# > todo in code :
-#    > "/_Set picture" -> "/_Set picture..."
-#    > "Chinese/ISO-2022-_CN"  forgot in <compose>/_Options/Char...
-#    > "+Discard" : add accelerator
-#    > " Selection when entering a folder"  : Remove the first space
-#
-# 2007-10-26 [fv] 3.0.2cvs92
-# . save : sauvegarder -> enregistrer
-#
-# 2007-10-19 [fv] 3.0.2cvs92
-# . Distinguished Name -> Nom absolu (dn)
-# > Factoriz:  "Distinguished Name (dn) :"     / browseldap.c:253
-#              "Distinguished Name"            / expldifdlg.c:736
-#
-# 2007-09-02 [fab]     2.10.0cvs189 (3.0.0)
-# ? Labels enregistrés / Label existants ?
-# . Ouvrir le dernier dossier consulté au démarrage
-#      -> Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté
-# . Le nom du menu n'a pas été défini. -> Le nom du menu n'est pas défini.
-# . La commande n'a pas été définie. -> La commande n'est pas définie.
-# ? Watch thread : Fil sous surveillance, Fil suivi ?
-# > TODO : use "Maemo|string" for all Maemo specifics strings.
-#
-# 2007-08-31 [fab]     2.10.0cvs189
-# . Tags: Marqueurs, Labels, ... Choix="Labels" pr Colin, Wwp et moi.
-# . (Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même qu'en réception)
-#      -> (Si non renseigné, utilise le même qu'en réceptioin.)
-# > Dossiers inscrits (IMAP) : meilleure traduc ?
-# > Liste de diff: abonnemt/désabonnmt ou inscription/désincription
-#
-# 2007-07-01 [fab]     2.9.2cvs76
-# > Maemo contextual strings :   "Maemo|string"
-# > meilleure traduc ?  Run on select -> Sélection validante
-# > parent folder / root folder / top level folder -> uniformiser
-# . Citation lors d'une réponse -> Modèle de formatage lors d'une réponse
-# . Citation lors d'un transfert -> Modèle de formatage lors d'un transfert
-# > Open last opened folder at startup ; startup -> start-up
-# > Action on folder opening : Action -> Actions
-# > Go to ... : Aller à -> Sélectionner
-#
-# 2007-06-27 [fab]     2.9.2cvs73
-# > Compose / Add to address _book  ->  ajouter "..." à la fin
-# > factorize :
-#      src/prefs_logging.c / "Filtering/processing log"
-#      src/mainwindow.c / "Filtering/processing debug log"
-#
-# 2007-03-29 [fab]     2.8.1cvs62
-# > "_Cancel" (src/messageview.c:1405) -> GTK_STOCK_CANCEL
-#
-# 2007-01-16 [fab]     2.7.1cvs6
-# . These preferences will not be saved ...  -> oubli de traduction
-#
-# 2007-01-12 [fab]     2.7.0cvs10
-# . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
-#      The plural form was considered by me but seems to be not possible due
-#      to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
-#
-# 2007-01-10 [fab]     2.7.0cvs4
-# - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
-#      isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
-#
-# 2006-12-14 [fab]     2.6.1cvs34
-# > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply]  use accelerators with _
-#
-# 2006-11-28 [fab]     2.6.0cvs56
-# . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
-# . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
-# . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
-#      -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
-# . Supp_rimer -> Enleve_r
-#
-# 2006-11-14 [fab]     2.6.0cvs39
-#  . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
-#  ? groupe(s) de discussion(s)?  -> s ou pas s
-#
-# 2006-10-31 [fab]     2.5.6cvs11
-#  . textview.c (error msg) :
-#      Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
-#  > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
-#
-# 2006-10-20 [fab]     2.5.5cvs18
-#  . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
-#  > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
-#  . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
-#      le module ... a été compilée  -> que celle POUR laquelle
-#  . --on/offline : travailler en [de]connexion  ->  travailler en/hors ligne
-#
-# 2006-10-16 [fab]     2.5.5cvs6
-#  . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
-#      -> [...] envoyés en texte clair
-#      (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
-#  . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-#      -> [...]  la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-#  > Really delete the address(es)?"  ->  the address(es) or group(s)
-#  > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
-#    Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
-#      -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
-#
-# 2006-09-18 [fab]     2.4.0cvs195
-#  . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
-#  ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
-#
-# 2006-09-11 [fab]     2.4.0cvs172
-#  . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
-#      /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
-#              -> ... compte _courant"         [a]-> [c]
-#  . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement  (et non pas : chiffrage)
-#  . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer    [y]->[c]
-#      /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ...  [c]->[y]
-#
-# 2006-09-07 [fab]     2.4.0cvs157
-#  . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
-#  > Couldn't generate a new key pair: %s
-#    Couldn't generate a new key pair: unknown error   -> factorize
-#
-# 2006-09-06 [fab]     2.4.0cvs153
-#  ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
-#      Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
-#      Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
-#  . /Vue/Afficher tous les _en-têtes  ->  /Vue/Tous les _en-têtes
-#  . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
-#  . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer      [p]->[y]
-#    /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter      [c]->[p]
-#    /Vue/_Citations -> [c]
-#
-# 2006-07-05 [fab]     2.3.1cvs59
-#  . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
-#
-# 2006-06-27 [fab]
-#  . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
-#      (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
-#  . Sylpheed - Message View  ->  Sylpheed-Claws - Message View   (2.3.1cvs25)
-#  > [code] Error occurred / happened
-#
-# 2006-06-12 [fab]     2.2.3cvs14 (2.3.0)
-#  . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
-#
-# 2006-06-06 [fab]
-#  . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
-#    "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
-#  . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
-#  . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
-#      -> "Identifiant du message"
-#    "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
-#      -> "Groupe de discussion"
-#    "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
-#      -> "Références"
-#      (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
-#
-# 2006-05-21 [fab]
-#  . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
-#  . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
-#      -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
-#      /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
-#      /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
-#      /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
-#  . <main>/Message/_Liste de diffusion  (nouveau et entraîne : )
-#      <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
-#  > voir dans <summaryview>/Co_lorier
-#  > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
-#    Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
-#
-# 2006-05-05 [fab]     2.1.1cvs51 (2.2.0)
-#  . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
-#      -> aucun gpg-agent disponible.
-#  . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
-#      -> des en-têtes courants
-#  . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
-#      ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
-#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
-#  ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
-#
-# 2006-05-04 [fab]
-#  . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
-#  . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
-#  ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
-#  ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
-#  ? message multipart ou multi-partie
-#  ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
-#  . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
-#    utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
-#    messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
-#    messages' est désactivée.)   ->  « Configuration ... de messages »
-#  ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
-#  ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
-#      Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
-#  ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
-#  . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
-#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
-#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
-#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
-#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
-#
-# 2006-05-03 [fab]     2.1.1cvs43
-#  . Text Options = Texte -> Corps du message
-#  . Le source du message -> Le code source du message
-#  . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
-#  . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
-#      -> ... du fichier correspondant au message %d.
-#  > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
-#
-#  ? Message(s) -> Courriel(s)
-#      Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
-#      conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
-#      électronique (ex: un article rss).
-#      -> Proposition de fab suivant le contexte :
-#              compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
-#              mh,imap,clamav,spamass : courriel
-#              news : article
-#              interface,inc : message
-#
-# 2006-05-02 [fab]     2.1.1cvs43
-#
-#  . Sommaire -> Liste des messages
-#  . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
-#      -> Relever automatiquement toutes les X minutes
-#      (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
-#  . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage    (même raison)
-#  . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
-#      -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
-#  . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
-#      -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
-#  > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
-#      ... via SSL.If ... ->  ... via SSL. If ...  (space)
-#  > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
-#  > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
-#      destinataire -> meilleure traduc ?
-#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
-#  > Exécution d'une commande si du courriel arrive
-#      après une relève automatique
-#      après une relève manuelle     -> meilleure traduc
-#  ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
-#
-# 2006-04-21 [fab]     2.1.1cvs15
-#  . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
-#  . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
-#
-# 2006-04-16 [fab]     2.1.0cvs48
-#  > (prochaine version) email/message -> courriel
-#      adresse email -> adresse mel
-#  > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
-#      Pick color for # level text
-#              / Pick color for quotation level #
-#      Pick color for # level text background
-#              / Pick color for quotation level # background
-#      Pick color for links / Pick color for URI
-#
-#  . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
-#  . Selection -> Sélection (accent)
-#
-#  > (code) (redondance)
-#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
-#      'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-#      ->
-#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
-#      + "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#      + "' is turned off"
-#
-#      Pick color for misspelled word. Use black to underline
-#      -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
-#
-#      But: ne traduire qu'une seule fois
-#
-#  . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
-#      -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
-#  . Réutiliser les couleurs de citation
-#      -> Utiliser les couleurs en boucle
-#  . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
-#
-# 2006-04-14 [fab]     2.1.0cvs27
-#  . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
-#      « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
-#      A titre d'infos, nous avons hésité avec :
-#      - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
-#      - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
-#
-#  . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
-#      -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
-#  . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
-#      -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
-#
-# 2006-03-31 [fab]     2.0.0cvs181
-#  .  [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
-#      -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
-#  . messages => courrier (suivant contexte) :
-#      . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
-#      . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
-#      . Traitement des messages -> Traitement du courrier
-#      . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
-#      . Envoi des messages -> Envoi du courrier
-#      . Réception des messages -> Réception du courrier
-#  . dictionnaire alterne -> alternatif
-#  ? dictionnaire alternatif ou alternant
-#  > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
-#
-# 2006-03-30 [fab]     2.0.0cvs181
-#  . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
-#  . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
-#  . external program : programme externe -> auxiliaire
-#      (on garde qd même : commande ou module externe)
-#  . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
-#  . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
-#  . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
-#  - pièces-jointes -> pièces jointes
-#  . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
-#      (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
-#  ? marquer comme indésirable / étant non désiré
-#  . SpamAssassin : filtrage du message...  filtrage du(des) message(s)...
-#  . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
-#      -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
-#
-# 2006-03-27 [fab]     2.0.0cvs161
-#  . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
-#  . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
-#      -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
-#  . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
-#      -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
-#  . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
-#  . T[Oo] -> À:  ,  C[Cc] -> Cc:  ,  B[Cc][Cc] -> Cci:
-#      (suivant contexte : entourés ou non de «»)
-#  >(TODO in english)  to|TO: -> To:  cc|CC: -> Cc:  (uniformiser)
-#  . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
-#    en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
-#      « De » -> « À »  (correction de non-sens)
-#  . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
-#      -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
-#  . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
-#      dont :  /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
-#              /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
-#  . Couleur des mots inconnus :
-#      -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
-#  . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
-#
-#  ? Ignore thread  -> Ignorer du fil de discussion   'du' ou 'le'
-#  ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
-#  ? Color label -> Couleur  /  Color labels -> Couleurs
-#      msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
-#      -> plural mecanism of .po files.
-#  > Ancien carnet d'adresses converti,\n
-#      mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
-#      -> faire des phrases (alertpanel)
-#  > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
-#  ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
-#  > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
-#      voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
-#      pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
-#
-# 2006-03-13 [fab]     2.0.0cvs136
-#  . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
-#      -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
-#         le soulignement des mots (en rouge).
-#  . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
-#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
-#
-# 2006-03-01 [fab]     2.0.0cvs87
-#  . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
-#      Modif : /Edition/Justifier tout le _message
-#        ->    /Edition/_Justifier tout le message
-#  . NEW - mnémoniques dans les onglets :
-#      (compose window, @book, apropos, prefs_account)
-#      - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
-#      - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
-#      - _Description / _Auteurs / _Licence
-#      - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
-#              / _Avancé
-#
-#      Doublon de mnémoniques :
-#      (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
-#      <prefs_account>/_Composition/_Edit    et    <prefs_account>/_Envoyer
-#
-#  . Transférer le message
-#      -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
-#  . Déplacer le message dans la corbeille
-#      -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
-#
-#  . Supprimer le message
-#      -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
-#
-# 2006-02-07 [fab]     2.0.0cvs26
-#  . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
-#  . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
-#  . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
-#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
-#  . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
-#      -> Sélectionner automatiquement le compte
-#  . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
-#      -> Colorier le texte des messages
-#
-# 2006-01-25 [fab]     1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
-#
-#  ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
-#  .  address[en] / adresse[fr]  (fix double 'd')
-#  .  boîte ('î' et non pas 'i')
-#  .  License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
-#  .  une/la fichier -> un/le fichier
-#  .  crée -> créé
-#  .  terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
-#      -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
-#      Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
-#  .  connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
-#  .  un espace avant les caractères  ?!:;«»
-#      http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
-#  ?  et la virgule ?
-#
-#  ---- Modifications -----------
-#  .  <AddressBook>/Adresse/_Supprimer  ->  <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
-#      (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
-#      pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
-#  .  Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
-#  .  Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
-#      carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
-#  .  Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
-#      -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
-#  .  messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
-#  .  souhaitez-vous -> voulez-vous
-#  .  log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
-#      <mainwindow>/Outils/-
-#              -/Fenêtre de _log  ->  Fenêtre de _traces
-#              -/Créer une règle de _traitement  -> [...] traite_ment
-#  .  SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
-#  .  Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
-#  ?  mail/message -> courriel ?
-#  .  Icônes/Texte seulement -> seules/seul
-#  .  Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
-#      -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
-#  .  <Compose>/Outils/Afficher une _règle  ->  [...] la règle
-#  .  [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
-#     [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
-#  .  bug -> bogue
-#  .  Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
-#  .  L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
-#  .  Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
-#  .  Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
-#  .  Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
-#  .  Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
-#      -> un de SES sous-dossiers
-#  .  Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
-#  .  Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
-#  .  Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
-#  .  <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
-#  .  <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
-#  .  log_warning() : impossible de -> Impossible de  (i -> I)
-#  >  Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
-#  .  Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
-#  .  un champs -> un champ
-#  .  Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
-#  .  [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
-#      ? un nom de menu / le nom du menu
-#  .  Relève automatique du courrier chaque X minutes :
-#      -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
-#  .  Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
-#  .  [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
-#  .  Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
-#      -> [...] pas être celui d'un thème.
-#  .  Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
-#  .  Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
-#  .  Justification de la citation -> Justifier la citation
-#  .  Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
-#  >  D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
-#  .  Composition d'un message -> Composer un message
-#  .  Orthographe -> Vérifier l'orthographe
-#  .  bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
-#  .  Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
-#  .  Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
-#  .  <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
-#  .  <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
-#  .  Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
-#  .  <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
-#  .  Carnet d'adresse : Personne -> Contact
-#  .  nom du fichier -> chemin du fichier :
-#     - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
-#     - Nom du fichier :
-#     - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
-#     - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
-#     - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
-#     - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
-#  .  Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
-#     -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
-#  .  0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
-#  .  sans message[s] -> selon contexte : sans messages
-#      (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
-#  .  provide[d] : donné -> fourni
-#  .  Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
-#  .  formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
-#  .  clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
-#  .  spam[s] -> pourriel[s]
-#  .  Abbrévier -> Abréger
-#  .  uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
-#  .  ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
-#  .  Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
-#  .  Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
-#  .  Envoyer tous les messages en file d'attente ?
-#      -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
-#  . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
-#  . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
-#  . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
-#  . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
-#      -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
-#  . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
-#  . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?   ->  Voulez-vous
-#      vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
-#  . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
-#      <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
-#      <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
-#  . Les symboles suivants sont utilisables :
-#      -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
-#  . Type de condition : « Test »  ->  Condition de filtrage : « Test »
-#  . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
-#      ->      L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
-#              - URL pointé  : %s
-#              - URL affiché : %s
-#  . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
-#      -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
-#  . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
-#  . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
-#  . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
-#      -> [...] dans un nom de menu.
-#  . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
-#  . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
-#  . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
-#  . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
-#  . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition   -- merci Colin
-#      -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
-#  .  Générale (Account Prefs) -> Général
-#
-#
-# 2005-10-30 [fab]     1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
-#
-#      Quelques notes ...
-#
-# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
-# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
-# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
-#
-#  .  compose.c
-#      "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#      - "néanmoins"  ->  "quand même"
-#
-#  .  compose.c
-#      "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
-#              "composition ?"
-#      - "pas envoyé"  ->  "non envoyé"
-#      - "la composition"  ->  "sa composition"
-#
-#  .  compose.c
-#      longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
-#
-#  .  prefs_summaries.c
-#      "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
-#      - ajout de "Affichage de la -".
-#
-#  .  prefs_actions.c
-#      "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#      - correction : "de sous-menus"  ->  "des sous-menus"
-#
-#  .  send_message.c
-#      - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
-#              "Envoi de RCPT TO..."   et   "Envoi de DATA..."
-#  .  inc.c
-#      - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
-#
-#  .  "icone"  ->  "icône"
-#  .  "<mot> ..."  ->  "<mot>..."
-#      - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
-#  .  Sylpheed Claws  ->  Sylpheed-Claws
-#  .  L'Équipe  ->  L'équipe
-#  .  Sylpheed  ->  Sylpheed-Claws
-#  .  click(er)  ->  clique(r)
-#  .  login  ->  nom d'utilisateur
-#  ?  Un clique  OU  un clic
-#  ?  double-cli(que|c)  OU  double cli(que|c)  :  trait d'union ?
-#
-#  .  accélérateurs :
-#      <Compose>/Options/Système de _confidentialité (avant : aucun)
-#      <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
-#              ->  <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer         ('r' de _Remove)
-#      <Carnet>/_Carnet/En_registrer
-#              ->  <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer       ('s' de _Save)
-#      But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
-#
-#  ?  Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
-#  .  check : "tester"  ->  "vérifier"
-#  ?  sauver / enregistrer / mémoriser
-#  ?  dossier / répertoire
-#  >  " " -> « »
-#  ?  "Marquer tous comme lu"   OU   "Marquer tous comme luS"
-#  ?  "Confirmer" ou "Demander confirmation"
-#      -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
-#      -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
-#              + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
-#      => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
-#
-#  >  <Main>, Barre d'outils :  Composition  OU  Composer
-#      -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
-#  >  compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
-#  >  folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
-#  >  <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
-#      - trouver un accélérateur non encore utilisé.
-#
-# Précédemment : (quand ?)
-#      <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
-#      - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
-#
-# Précédemment : (quand ?)
-#      <Main>/_Outils  ->  <Main>/Ou_tils
-#      - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
-#      - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 09:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-13 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-21 19:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-23 11:22+0100\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
 "Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
 
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:441
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Impossible de créer le dossier."
 
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:728
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Édition des comptes"
 
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:745
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -679,77 +52,79 @@ msgstr ""
 "comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
 "seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
 
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:816
 msgid " _Set as default account "
 msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
 
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:908
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
 
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:915
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copie de %s"
 
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1075
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
 
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1077
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sans titre)"
 
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1078
 msgid "Delete account"
 msgstr "Supprimer le compte"
 
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1562
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "R"
 
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1568
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr ""
-"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
 
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7211 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d"
 
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
 
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:435
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr ""
 "Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
 
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -758,11 +133,11 @@ msgstr ""
 "L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
 "de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:719
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
 
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -771,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -782,35 +157,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
 msgid "Completed"
 msgstr "Terminé"
 
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1242
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- En cours : %s\n"
 
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1246
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Terminé : %s\n"
 
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1279
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
 
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -821,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "(L'argument remplacera « %%h »)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1612
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argument caché de l'action"
 
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -836,12 +210,28 @@ msgstr ""
 "(L'argument remplacera « %%u »)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1621
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argument pour l'action"
 
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de copier un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
+"sous-dossiers."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Impossible de copier un carnet d'adresses vers lui-même."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
+"sous-dossiers."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
@@ -913,42 +303,97 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
 "par ceux par défaut ?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1109
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1110
 msgid "Delete _all"
-msgstr "_Tous supprimer.."
+msgstr "_Tout supprimer.."
 
 #: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Réinitialiser par défaut.."
 
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Le nom d'attribut n'est pas défini."
 
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Édition des noms d'attributs"
 
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nouvel attribut :"
 
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:513
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
 msgstr ""
 "L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà "
-"définis dans des contacts."
+"définis dans les contacts."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Afficher les contacts en double dans un même carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Afficher les contacts en double dans des carnets différents"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Chercher les adresses email en double"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts "
+"dont les adresses email sont en double."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Adresses email en double"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:510
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Chemin dans le carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Suppression d'adresse(s)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Supprimer l'adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
+"et ne peuvent pas être supprimées."
 
 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
@@ -958,13 +403,8 @@ msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Remarques"
 
@@ -972,254 +412,251 @@ msgstr "Remarques"
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
 
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Ajout d'adresse(s)"
 
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:535
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
 msgstr "_Carnet"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Edition"
+msgstr "_Édition"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ou_tils"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nouveau c_arnet"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nouveau carnet _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nouveau carnet _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Configuration d'un nouveau _serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "_Edit book"
-msgstr "_Editer"
+msgstr "_Éditer"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Supp_rimer le carnet"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Save"
 msgstr "Enregi_strer"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Sélectionner tout"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
 msgid "C_ut"
 msgstr "Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Co_mposer"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importer un carnet d'adresses _LDIF.."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importer un carnet d'adresses _Mutt.."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importer un carnet d'adresses _Pine.."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exporter le carnet d'adresses en _HTML.."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exporter le carnet d'adresses en LDI_F.."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "_Chercher les contacts en double.."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Personnaliser les _attributs.."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
-#: src/messageview.c:340
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:816
+#: src/messageview.c:338
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Parcourir l'entrée"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Succès"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Arguments incorrects"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Fichier non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Erreur dans le format du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Chemin non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr ""
 "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
 
-#: src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion STARTTLS"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Information requise manquante"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Forte authentification obligatoire"
 
@@ -1227,30 +664,20 @@ msgstr "Forte authentification obligatoire"
 msgid "Sources"
 msgstr "Sources"
 
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2420
 msgid "Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:1120
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Nom complet :"
-
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr ""
-"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
-"et ne peuvent pas être supprimées."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
 
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1483
 msgid "Delete group"
 msgstr "Suppression de groupe(s)"
 
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1484
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -1258,59 +685,53 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
 "Les adresses contenues seront CONSERVEES."
 
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr ""
-"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresses de destination est en lecture "
 "seule."
 
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
 
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2913
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
 "» ?"
 
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:479
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
 "uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
 "dossier parent."
 
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Suppression de dossier"
 
-#: src/addressbook.c:2933
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+_Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Supprimer le _Dossier uniquement"
 
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2929
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Dossier et _adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -1319,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
 "Les adresses contenues seront CONSERVEES."
 
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2947
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -1328,29 +749,29 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
 "Les adresses contenues seront définitivement perdues."
 
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3061
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Recherche « %s »"
 
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nouveaux contacts"
 
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4087
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr ""
 "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -1358,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "Ancien carnet d'adresses converti :\n"
 "Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4119
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -1366,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
 "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4125
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -1374,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
 "Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4130
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -1382,228 +803,192 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
 "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4257
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4589
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Recherche.."
 
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
+msgstr "Carnets d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4922
 msgid "Person"
 msgstr "Contact"
 
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4970
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:5006
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Serveurs LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:5018
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Requête LDAP"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
 msgid "Any"
 msgstr "Quelconque"
 
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
 
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
 msgid "No available address book."
-msgstr "Pas de carnet d'adresse disponible."
+msgstr "Pas de carnet d'adresses disponible."
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Récupération des adresses.."
 
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
 msgid "address added by claws-mail"
 msgstr "adresse ajoutée par Claws Mail"
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Dossier actuel :"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Nom du carnet d'adresses :"
 
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Taille du dossier du carnet d'adresses :"
 
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
 "Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
 msgid "Include subfolders"
-msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
 msgstr "Nombre d'adresses"
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
 msgstr "En-têtes"
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Finir"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Adresses courantes"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Adresses personnelles"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Common address"
 msgstr "Adresse courante"
 
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Personal address"
 msgstr "Adresse personnelle"
 
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Mise à jour d'adresses"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1830
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr ""
 "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
 "répertoire."
 
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Afficher les contacts se trouvant en double dans un même carnet"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Afficher les contacts en double à travers différents carnets"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Chercher les contacts du/des carnet(s) en double"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts "
-"dont les adresses email sont en double."
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Adresses email en double"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "Chemin dans le carnet"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "Supprimer l'adresse"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9505
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4868
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5695 src/compose.c:6218
+#: src/compose.c:11926 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:875
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4871
 msgid "Warning"
 msgstr "Alerte"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -1620,11 +1005,11 @@ msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Parcourir le dossier"
 
 #: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
+msgid "Server Name:"
 msgstr "Nom du serveur :"
 
 #: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
 msgstr "Nom absolu (DN) :"
 
 #: src/browseldap.c:270
@@ -1635,39 +1020,39 @@ msgstr "Nom LDAP"
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "Nothing"
 msgstr "« Rien »"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a viewer"
 msgstr "un visualiseur"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "un parser MIME"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "folders"
 msgstr "des dossiers"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "filtering"
 msgstr "un outil de filtrage"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:74
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "une interface de confidentialité"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:75
 msgid "a notifier"
 msgstr "un notificateur"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:76
 msgid "an utility"
 msgstr "un utilitaire"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:77
 msgid "things"
 msgstr "des choses"
 
@@ -1677,25 +1062,25 @@ msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
 
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:437
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Module déjà chargé."
 
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:448
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
 
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:482
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 3 ou une "
 "licence ultérieure compatible."
 
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:491
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:748
+#: src/common/plugin.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1704,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
 "pour laquelle le module '%s' a été compilé."
 
-#: src/common/plugin.c:751
+#: src/common/plugin.c:772
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1712,829 +1097,809 @@ msgstr ""
 "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
 "pour laquelle le module a été compilé."
 
-#: src/common/plugin.c:760
+#: src/common/plugin.c:781
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr ""
 "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
 "module '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:762
+#: src/common/plugin.c:783
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr ""
 "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
 "module."
 
-#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1210
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Échec de la négociation SSL/TLS\n"
 
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "Aucune méthode SMTP AUTH disponible\n"
 
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Méthode SMTP AUTH sélectionnée non disponible\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
 
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
 
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session STARTTLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
 msgid "Socket IO timeout.\n"
 msgstr "Dépassement du delai d'attente lors d'entrées/sorties socket.\n"
 
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
 msgid "Connection timed out.\n"
 msgstr "Dépassement du délai d'attente de la connexion.\n"
 
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: dépassement du délai d'attente lors de la recherche de l'hôte.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: hôte inconnu.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
 #, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "%s:%d: la connexion a échoué (%s).\n"
+msgstr "%s:%d : la connexion a échoué (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
 #, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "%s:%d: hôte inconnu.\n"
+msgstr "%s:%d : hôte inconnu.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr "%s:%s: échec de la recherche de l'hôte (%s).\n"
+msgstr "%s:%s : échec de la recherche de l'hôte (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1368
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d : %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Impossible d'accéder au fichier de certificat P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Impossible de lire le fichier de certificat P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Impossible d'importer le fichier de certificat P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Non checkable"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certificat auto-signé"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Révoquer le certificat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat %s : %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Le fichier de certificat %s est manquant (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clé %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Fichier clé %s manquant (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Le fichier de certificat P12 %s est manquant (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
 
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:256
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%do"
 
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:257
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dko"
 
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:258
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMo"
 
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:259
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGo"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4761
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4762
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4763
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4764
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4765
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4766
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4767
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4769
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Janvier"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4770
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Février"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4771
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4772
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Avril"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4773
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4774
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Juin"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4775
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Juillet"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4776
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Août"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4777
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Septembre"
 
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4778
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Octobre"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4779
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4780
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Décembre"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4782
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dim"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4783
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4784
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4785
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4786
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Jeu"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4787
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4788
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sam"
 
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4790
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4791
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Fév"
 
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4792
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4793
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Avr"
 
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4794
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4795
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4796
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jui"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4797
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aoû"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4798
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4799
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4800
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4801
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Déc"
 
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4812
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4813
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4814
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:4815
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:5035
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:5036
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: src/common/utils.c:5037
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5039
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:589
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Ajouter.."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
 msgid "_Remove"
 msgstr "Enleve_r"
 
-#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriétés.."
 
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
 msgid "_Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:602
 msgid "_Spelling"
 msgstr "O_rthographe"
 
-#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
 msgid "_Options"
 msgstr "_Options"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:608
 msgid "S_end"
 msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:609
 msgid "Send _later"
 msgstr "Envoyer _ultérieurement"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:612
 msgid "_Attach file"
-msgstr "_Joindre un fichier"
+msgstr "_Adjoindre un fichier"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Insérer un fichier"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:614
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Insérer la si_gnature"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "_Remplacer la signature"
+
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimer"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaire"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:632
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Coller c_omme"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:633
 msgid "As _quotation"
 msgstr "_Citation"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:634
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "Texte _justifié"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:635
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "Texte _non justifié"
 
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Sélectionner tout"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:639
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "A_vancé"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:640
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Reculer d'un _caractère"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:641
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Avancer d'un c_aractère"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:642
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Reculer d'un _mot"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:643
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Avancer d'un m_ot"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:644
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Aller en _début de ligne"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:645
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Aller en _fin de ligne"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:646
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Aller à la _ligne précédente"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:647
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Aller à la l_igne suivante"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:648
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:649
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:650
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:651
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:652
 msgid "Delete line"
 msgstr "_Effacer la ligne"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:653
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
 
-#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "Chercher dans le _message.."
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:659
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:660
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "_Justifier tout le message"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:662
 msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur au_xiliaire"
+msgstr "Éditer avec un programme e_xterne"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Montrer les mots _inconnus"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:667
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Vérifier les mots _précédents"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:676
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mode de réponse"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:678
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "S_ystème de confidentialité"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorité"
 
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:264
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Jeux de caractères"
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:269
 msgid "Western European"
 msgstr "Europe de l'Ouest"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:270
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltique"
 
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:271
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:272
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:273
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillique"
 
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:274
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:275
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinois"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:276
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:277
 msgid "Thai"
 msgstr "Thaïlandais"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:313
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:703
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modèles"
 
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:334
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Actions"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:714
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:715
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "_Indentation automatique"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:716
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_signer"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:717
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Chiffrer"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:718
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Demander un _accusé de réception"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:719
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Supprimer les _références"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:720
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Afficher la _règle"
 
-#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:302
 msgid "_All"
 msgstr "À _tous"
 
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:303
 msgid "_Sender"
 msgstr "À l'_expéditeur"
 
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:728
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "La _liste"
 
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:733
 msgid "_Highest"
 msgstr "La plus _haute"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:734
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Haute"
 
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:736
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ba_sse"
 
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:737
 msgid "_Lowest"
 msgstr "La plus _basse"
 
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Détection automatique"
 
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:883 src/messageview.c:353
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "_Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:357
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:360
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:895 src/messageview.c:365
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1085
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
 
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1177
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
 
-#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Le corps du modèle \"Nouveau message\" a une erreur à la ligne %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Nouveau message » a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1469
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
 
-#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"Le champ \"De\" du modèle \"Réponse\" contient une adresse email invalide."
+"Le champ « De » du modèle « Réponse » contient une adresse email invalide."
 
-#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Le corps du modèle \"Réponse\" a une erreur à la ligne %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Réponse » a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"Le champ \"De\" du modèle \"Transfert\" contient une adresse email invalide."
+"Le champ « De » du modèle « Transfert » contient une adresse email invalide."
 
-#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Le corps du modèle \"Transfert\" a une erreur à la ligne %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Transfert » a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2067
 msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: emails multiples"
+msgstr "Fw : emails multiples"
 
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2550
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Le corps du modèle \"Redirection\" a une erreur à la ligne %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Redirection » a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2617 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+msgstr "Cc :"
 
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2620 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci:"
+msgstr "Cci :"
 
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2623 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
-msgstr "Répondre à:"
+msgstr "Répondre à :"
 
-#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2626 src/compose.c:4942 src/compose.c:4944
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion:"
+msgstr "Groupe de discussion :"
 
-#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2629 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à:"
+msgstr "Donnant suite à :"
 
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2632 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "En réponse à:"
+msgstr "En réponse à :"
 
-#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2636 src/compose.c:4939 src/compose.c:4947
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
-msgstr "À:"
+msgstr "À :"
 
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2822
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr ""
-"Impossible djoindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
+"Impossible d'adjoindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
 "caractères)."
 
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2828
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -2549,16 +1914,16 @@ msgstr[1] ""
 "Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3103
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle est invalide."
+msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle est invalide."
 
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3609
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
 
-#: src/compose.c:3525
+#: src/compose.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -2567,48 +1932,57 @@ msgstr ""
 "Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. "
 "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3623
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Êtes-vous sûr ?"
 
-#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Insérer"
+#: src/compose.c:3624 src/compose.c:10531 src/compose.c:11407
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
 
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3748
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Le fichier %s est vide."
 
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3749
+msgid "Empty file"
+msgstr "Fichier vide"
+
+#: src/compose.c:3750
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Attacher quand même"
+
+#: src/compose.c:3759
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Impossible de lire %s."
 
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3786
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Message : %s"
 
-#: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
+#: src/compose.c:4779 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [modifié]"
 
-#: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
+#: src/compose.c:4786 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
+#: src/compose.c:4789 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
+#: src/compose.c:4791 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
 msgstr "Composition d'un message"
 
-#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4818 src/messageview.c:894
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -2616,55 +1990,50 @@ msgstr ""
 "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
 "Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
 
-#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
-
-#: src/compose.c:4915
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+#: src/compose.c:5039 src/compose.c:5075
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
 msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
-"même envoyer le message ?"
+"Le seul destinataire est l'adresse « %s » par défaut. Voulez-vous quand même "
+"envoyer le message ?"
 
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Envoyer"
+#: src/compose.c:5041 src/compose.c:5077 src/compose.c:5120
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:469 src/toolbar.c:500
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
 
-#: src/compose.c:4947
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
-"même envoyer le message ?"
+#: src/compose.c:5043 src/compose.c:5079 src/compose.c:5113 src/compose.c:5633
+#: src/folderview.c:2548 src/messageview.c:855 src/messageview.c:877
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2907
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5096
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
-msgid "+_Queue"
+#: src/compose.c:5115 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
 msgstr "_Mettre en file d'attente"
 
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5116
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Le sujet est vide. %s"
 
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5117 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5118 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
 
-#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5120 src/toolbar.c:501
 msgid "Send later"
 msgstr "Plus tard"
 
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5173 src/compose.c:10003
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2674,7 +2043,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conversion de jeu de caractères a échoué."
 
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5176 src/compose.c:10006
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2684,7 +2053,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
 
-#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:10000
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2695,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sa signature a échoué : %s"
 
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5185
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2706,11 +2075,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5050
+#: src/compose.c:5187
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5202 src/compose.c:5262
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2718,7 +2087,7 @@ msgstr ""
 "Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
 "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5258
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2727,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5629
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2738,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 "message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
 "Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
 
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5691
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2752,98 +2121,103 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5802
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
+
+#: src/compose.c:5923
 msgid "Encryption warning"
-msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
+msgstr "Avertissement concernant le chiffrement"
 
-#: src/compose.c:5734
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Poursuivre"
+#: src/compose.c:5924
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Poursuivre"
 
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:5973
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
 
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:5982
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr ""
 "Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6217
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
 
-#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6218 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:265
+#: src/toolbar.c:2445
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Interrompre l'envoi"
 
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6218
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
 
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6258
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Partie %s originale"
 
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6819
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:6980
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Effacer le contenu du champ"
 
-#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6984 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
 "d'adresse"
 
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7199
 msgid "Mime type"
 msgstr "Type Mime"
 
-#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7205 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7268
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Enregistrer le message dans "
 
-#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/compose.c:7305 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:7783
 msgid "Hea_der"
 msgstr "E_n-tête"
 
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:7788
 msgid "_Attachments"
 msgstr "Pièces _jointes"
 
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:7802
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "A_utres"
 
-#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+#: src/compose.c:7817
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "S_ujet :"
 
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:8041
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2852,20 +2226,19 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7943
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "De: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8188
+msgid "_From:"
+msgstr "_De :"
 
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8205
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
 
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8207
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
 
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8373
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2874,83 +2247,69 @@ msgstr ""
 "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
 "de signer ou chiffrer ce message."
 
-#: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
 msgid "_None"
 msgstr "_Aucun"
 
-#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:750
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:8460
-msgid "Template From format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
-
-#: src/compose.c:8478
-msgid "Template To format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-
-#: src/compose.c:8496
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-
-#: src/compose.c:8514
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-
-#: src/compose.c:8533
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
+#: src/compose.c:8692 src/compose.c:8714 src/compose.c:8736 src/compose.c:8758
+#: src/compose.c:8780 src/compose.c:8803
+#, c-format
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « %s » du modèle."
 
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:9075
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Type MIME invalide."
 
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:9090
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9164
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:9181
 msgid "MIME type"
 msgstr "Type MIME"
 
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9222
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9242
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9243
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9502
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
+"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
 "Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
 "Identifiant du groupe de processus : %d"
 
-#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:9969 src/messageview.c:1088
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
 
-#: src/compose.c:9577
+#: src/compose.c:9995
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#: src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:9997
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2961,15 +2320,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:10175
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
 
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10179
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
 
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:10180
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2978,24 +2337,24 @@ msgstr ""
 "Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
 "interrompre l'édition de ce message ?"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10182
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10182
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Interrompre"
 
-#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:10342 src/compose.c:10356
 msgid "Select file"
 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
 
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10370
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
 
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10372
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -3004,81 +2363,82 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
 "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10451
 msgid "Discard message"
 msgstr "Interruption de la composition du message"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10452
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr ""
 "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
 "composition ?"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Interrompre"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10453 src/compose.c:10457
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10455 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
 msgid "Save changes"
 msgstr "Enregistrer les modifications"
 
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10456
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr ""
 "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
 "modifications ?"
 
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10457
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Ne pas enregistrer"
 
-#: src/compose.c:10022
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10528
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
 
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10530
 msgid "Apply template"
 msgstr "Utiliser le modèle"
 
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10531 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1060
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: src/compose.c:10095
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insérer"
-
-#: src/compose.c:10959
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Insérer ou joindre ?"
-
-#: src/compose.c:10960
+#: src/compose.c:11400
+#, c-format
 msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
 "attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s) directement dans le corps "
-"du message ou le(s) joindre en tant que pièce(s) jointe(s) ?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Voulez-vous insérer le contenu du fichier directement dans le corps du "
+"message ou l'adjoindre en tant que pièce jointe ?"
+msgstr[1] ""
+"Voulez-vous insérer le contenu des %d fichiers directement dans le corps du "
+"message ou les adjoindre en tant que pièces jointes ?"
+
+#: src/compose.c:11406
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou adjoindre ?"
 
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11407
 msgid "_Attach"
-msgstr "_Joindre"
+msgstr "_Adjoindre"
 
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:11625
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:11920
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -3087,16 +2447,16 @@ msgstr ""
 "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
 "d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
 
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
 
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -3106,31 +2466,31 @@ msgstr ""
 "Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
 "dessous."
 
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traces de débogage"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:518
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Enregistrer sous.."
 
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Création d'un rapport de bogue"
 
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
 
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Ajout d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -3156,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
 "sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
 
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -3178,35 +2538,35 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
 "sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
 
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "L'adresse email est requise."
 
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1678
 msgid "Discard"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Veuillez choisir une photo pour le contact"
 
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -3215,56 +2575,66 @@ msgstr ""
 "Échec lors de l'ajout de l'image: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Définir la photo"
 
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "_Supprimer la photo"
 
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
 msgid "Photo"
 msgstr "Photo"
 
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nom affiché"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Prénom"
 
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
 msgid "Nickname"
 msgstr "Surnom"
 
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "_User Data"
 msgstr "Nom d'_utilisateur"
 
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_Adresses Email"
 
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Données _supplémentaires"
 
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
+"%s"
+
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Le fichier semble correct."
@@ -3283,11 +2653,11 @@ msgstr "Édition du carnet d'adresses"
 
 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr " Verifier le fichier "
+msgstr " Vérifier le fichier "
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
@@ -3337,13 +2707,13 @@ msgstr "Édition du dossier"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:587 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
 
@@ -3361,38 +2731,38 @@ msgstr "Édition de données JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+msgstr "Adresses email supplémentaires"
 
 #: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hôte"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de recherche"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) disponible(s)"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
@@ -3412,7 +2782,7 @@ msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Édition du serveur LDAP"
 
@@ -3422,58 +2792,59 @@ msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
 
 #: src/editldap.c:450
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
-"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
-"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws "
-"Mail, « localhost » peut être utilisé."
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.exemple.org » peut être approprié "
+"pour l'organisation « exemple.org ». Une adresse IP peut aussi être utilisée. "
+"Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « localhost "
+"» peut être utilisé."
 
 #: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
 
 #: src/editldap.c:475
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via STARTTLS. Si la connexion "
 "échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
 "TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:480
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL/TLS. Si la connexion "
 "échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
 "TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:492
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
 
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:495
 msgid " Check Server "
 msgstr " Test serveur "
 
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:499
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Tester la connexion au serveur."
 
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:512
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -3487,7 +2858,7 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
 
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:523
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -3495,11 +2866,11 @@ msgstr ""
 "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
 "sur le serveur."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Attributs de recherche"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -3507,11 +2878,11 @@ msgstr ""
 "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
 "d'adresses."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr " Par défaut "
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -3519,11 +2890,11 @@ msgstr ""
 "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
 "plupart des noms et adresses."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -3536,32 +2907,32 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
-"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats de "
+"la complétion d'adresse sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
 "résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
-"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
-"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
-"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
-"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
-"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+"pour effectuer la complétion d'adresse en recherchant d'abord parmi les "
+"résultats déjà en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) "
+"est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande "
+"diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour "
+"des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
 
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
 "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
-"pour compléter des adresses."
+"pour la complétion d'adresse."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Noms contenant un terme donné"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -3569,17 +2940,17 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
-"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
-"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
-"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
-"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères « begins-with "
+"» (commençant par) ou « contains » (contenant). Veuillez activer cette option "
+"pour utiliser le critère « contains » (contenant). Celui-ci est généralement "
+"plus lent. Pour des raisons de performances, le critère « begins with » est "
+"néanmoins toujours utilisé pour la complétion d'adresse."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:702
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN de connexion"
 
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:711
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -3591,85 +2962,82 @@ msgstr ""
 "écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
 "de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:718
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Mot de passe de connexion"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:728
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:733
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Délai d'attente (secs)"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:747
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Durée maximale d'attente."
 
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:751
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nombre maximal d'entrées"
 
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:765
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
 msgid "Basic"
 msgstr "Général"
 
-#: src/editldap.c:786
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
 msgid "Extended"
 msgstr "Avancé"
 
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:976
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
 msgid "Tag"
 msgstr "Label"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Suppression du label"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le label sélectionné ?"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Suppression des labels"
 
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les labels ?"
 
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:416
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr "Vous avez saisi un nom de tag réservé, veuillez en saisir un autre."
 
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:458
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
 
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:523
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Appliquer des labels"
 
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:537
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nouveau label :"
 
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:570
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Veuillez choisir le(s) tag(s) à appliquer/enlever aux messages actuellement\n"
@@ -3691,34 +3059,34 @@ msgstr "Édition d'une entrée vCard"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Ajouter une entrée vCard"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "Impossible de définir le certificat client.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
 
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
 
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Fichier exporté avec succès."
 
 #: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"Le dossier destinataire pour le HTML, '%s'\n"
 "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Création d'un dossier"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Créer le dossier"
 
 #: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
@@ -3750,24 +3118,25 @@ msgstr "Fichier HTML destinataire"
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Feuille de style"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
-#: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1191
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1476 src/summaryview.c:5995
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 msgid "Full"
 msgstr "Complet"
 
@@ -3812,11 +3181,11 @@ msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Inclure les données supplémentaires"
 
 #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
+msgid "Address Book:"
 msgstr "Carnet d'adresses :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
+msgid "File Name:"
 msgstr "Chemin du fichier :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:559
@@ -3835,11 +3204,11 @@ msgstr "Informations fichier"
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
 
@@ -3852,6 +3221,10 @@ msgstr ""
 "Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
 "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un dossier"
+
 #: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3891,7 +3264,7 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresses est utilisé pour créer un "
 "nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3951,10 +3324,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
 "envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
-"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
-"rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le "
-"DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
-"pour la création du DN."
+"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté "
+"au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. "
+"Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour "
+"la création du DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
@@ -3967,9 +3340,9 @@ msgid ""
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"Le carnet d'adresses peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
 "importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si "
-"présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"présent dans les données du carnet d'adresses, peut être utilisé dans le "
 "fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus "
 "sera utilisé."
 
@@ -3993,7 +3366,7 @@ msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nom absolu (DN)"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
 
@@ -4031,7 +3404,7 @@ msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
@@ -4039,40 +3412,234 @@ msgstr "Attributs"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
 
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
 
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Le nom est trop long."
 
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Non spécifié."
 
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+"Le fichier %s est manquant ! Voulez-vous utiliser le fichier de sauvegarde "
+"du %s ?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Impossible de copier %s vers %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from %"
+"s?"
+msgstr ""
+"Le fichier %s est vide ou corrompu ! Voulez-vous utiliser le fichier de "
+"sauvegarde du %s ?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "règle non basée sur un compte\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], correspondance faite avec le "
+"compte courant actuel\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"règle relative à un compte, correspondance non faite avec le compte courant "
+"actuel\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], correspondance non faite avec "
+"le compte courant actuel [id=%d, nom='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"règle non relative à un compte, toutes les règles sont appliquées par "
+"requête utilisateur de toute façon\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], mais toutes les règles sont "
+"appliquées, à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, name='%s'], sautée à la demande de "
+"l'utilisateur\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "règle basée sur un compte, sautée à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=%"
+"d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], sans correspondance avec le "
+"compte courant [id=%d, nom='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte, sans correspondance avec le compte courant\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, name='%"
+"s']\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], compte courant [id=%d, nom='%"
+"s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "application de l'action [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "application de l'action impossible\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "pas de traitement après l'action [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "règle de traitement '%s' [ %s]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "traitement de la règle <sansnom> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "règle '%s' désactivée [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "règle <sansnom> désactivée [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "indéfini"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "filtrage à la réception"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuellement"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "traitement du dossier"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "pré-traitement"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "post-traitement"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrage du message (%s%s%s)\n"
+"%sfichier message : %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr " : "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrage du message (%s%s%s)\n"
+"%sfichier message : %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:404 src/prefs_folder_item.c:315
 msgid "Inbox"
 msgstr "Réception"
 
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:408
 msgid "Sent"
 msgstr "Envoyés"
 
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Queue"
 msgstr "File d'attente"
 
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Trash"
 msgstr "Corbeille"
 
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:317
 msgid "Drafts"
 msgstr "Brouillons"
 
@@ -4081,212 +3648,255 @@ msgstr "Brouillons"
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Traitement (%s)..\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copie de %s vers %s..\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Déplacement de %s vers %s..\n"
 
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3572
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
 
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4434
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Traitement des messages.."
 
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4569
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/folder.c:4826
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Un nom de dossier ne peut commencer ou finir par un point."
+
+#: src/folder.c:4830
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Un nom de dossier ne peut pas finir par un espace."
+
+#: src/foldersel.c:248
 msgid "Select folder"
 msgstr "Sélection d'un dossier"
 
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:588 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NouveauDossier"
 
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
+#: src/imap_gtk.c:270 src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262
+#: src/news_gtk.c:299 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
 
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/foldersel.c:611 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
 
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:618 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
 
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:247
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Marquer tous comme _lus"
 
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Marquer tou_s comme non lus"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Marquer tous comme lus récursivement"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Marquer tous comme non lus récursi_vement"
+
+#: src/folderview.c:252
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "Chercher dans le _dossier.."
 
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:255
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "_Traitement.."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:256
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "_Vider la corbeille.."
 
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:257
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "_Envoyer les messages.."
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6269
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6271
+#: src/toolbar.c:493
 msgid "Unread"
 msgstr "Non lu"
 
-#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
 #: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:782
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
 
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4128
 msgid "Mark all as read"
-msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+msgstr "Marquer tous comme lus"
 
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
+"dossiers comme lus ?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4129
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
 
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4165
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Marquer tous comme non l_us"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
+"dossiers comme non lus ?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4166
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme non lus ?"
+
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4636
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Analyse du dossier %s/%s.."
 
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5210 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Analyse du dossier %s.."
 
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1101
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
 
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1102
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
 "vous continuer ?"
 
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1112
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
 
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1114
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Analyse de l'arborescence.."
 
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1205
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
 
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1259
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
 
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2234
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Fermeture du dossier %s.."
 
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2329
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Ouverture du dossier %s.."
 
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2347
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
 
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+#: src/folderview.c:2489 src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2490
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
 
-#: src/folderview.c:2339
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vider"
+#: src/folderview.c:2491
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vider"
 
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2534 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2885
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Travail hors-ligne"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2535 src/toolbar.c:2886
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr ""
 "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
 "l'avertissement ?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2546 src/toolbar.c:2905
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2547 src/toolbar.c:2906
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
 
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
-msgid "_Send"
-msgstr "_Envoyer"
-
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2556 src/toolbar.c:2925
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2559 src/main.c:2748 src/toolbar.c:2928
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4295,67 +3905,67 @@ msgstr ""
 "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2634
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2635
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2637
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copie du dossier"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2637
 msgid "Move folder"
 msgstr "Déplacement du dossier"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2648
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copie de %s vers %s.."
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2648
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
 
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2682
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Source et destination identiques."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2685
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr ""
 "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
 
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2686
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
 "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2689
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr ""
 "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2692
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "La copie a échoué."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2692
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Le déplacement a échoué."
 
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2742
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
 
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+#: src/folderview.c:3182 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4663
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr ""
 "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
@@ -4381,7 +3991,7 @@ msgstr " Chercher "
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nom des groupes de discussion"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
@@ -4407,7 +4017,7 @@ msgstr "inconnu"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1573
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé."
 
@@ -4416,29 +4026,30 @@ msgstr "Terminé."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
 
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:131
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
-"  - léger et rapide,\n"
-"  - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
-"  - largement configurable intuitivement,\n"
-"  - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"Claws Mail est un client email conçu pour être léger, rapide,\n"
+"et hautement configurable.\n"
 "\n"
-"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
+"Pour plus informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
 "Mail :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:137
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pour vos questions ou discussions, vous pouvez vous inscrire à la liste de "
+"diffusion des utilisateurs de Claws Mail :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4451,22 +4062,21 @@ msgstr ""
 "faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
 "suivante :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:159
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:158
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "L'équipe Claws Mail\n"
 " et Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4479,122 +4089,116 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
 "Système d'exploitation : %s %s (%s)"
 
 #: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
 "Système d'exploitation : %s"
 
 #: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
 "Système d'exploitation : (inconnu)"
 
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "L'équipe de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:261
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
 
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:280
 msgid "The translation team"
 msgstr "L'équipe de traduction"
 
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:299
 msgid "Documentation team"
 msgstr "L'équipe de documentation"
 
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:318
 msgid "Logo"
 msgstr "Réalisation du logo"
 
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:337
 msgid "Icons"
 msgstr "Réalisation des icônes"
 
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:356
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contributeurs"
 
-#: src/gtk/about.c:405
+#: src/gtk/about.c:404
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Options intégrées :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:420
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:430
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "support de la correction orthographique\n"
 
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:440
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:450
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
 "support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:461
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:471
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:481
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:491
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:501
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
 
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:511
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
+msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseau,\n"
 
 # NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
 # <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4608,7 +4212,7 @@ msgstr ""
 "ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -4622,160 +4226,151 @@ msgstr ""
 "GNU pour plus de détails.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
 "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
-"avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
-
-#: src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">.\n"
-"\n"
+"avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter "
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2572
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Statistiques de la session\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2582 src/main.c:2585
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Démarrée le : %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2591
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Trafic entrant\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2594
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "Messages reçus: %d\n"
+msgstr "Messages reçus : %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2600
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Trafic sortant\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2603
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "Nouveaux messages et redirections: %d\n"
+msgstr "Nouveaux messages et redirections : %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2607
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "Réponses: %d\n"
+msgstr "Réponses : %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2611
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "Messages transférés: %d\n"
+msgstr "Messages transférés : %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2615
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "Total des messages sortants: %d\n"
+msgstr "Total des messages sortants : %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:773
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "À propos de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:832
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:831
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "L'équipe Claws Mail\n"
 "et Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:845
 msgid "_Info"
 msgstr "_Description"
 
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:851
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Auteurs"
 
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:857
 msgid "_Features"
 msgstr "_Options"
 
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:863
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Release Notes"
-msgstr "_Notes de sortie"
+msgstr "_Notes de version"
 
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistiques"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
 msgid "Pink"
 msgstr "Rose"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Bleu ciel"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marron clair"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
 msgid "Dark red"
 msgstr "Rouge foncé"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rose foncé"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Bleu acier"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
 msgid "Gold"
 msgstr "Or"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
 msgid "Bright green"
 msgstr "Vert clair"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
@@ -4819,10 +4414,10 @@ msgstr "Pas de mot incorrect."
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Remplacer le mot inconnu"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Remplacer « %s » par :"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
@@ -4834,7 +4429,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
 msgid "Change to..."
-msgstr "Changer..."
+msgstr "Changer.."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
@@ -4843,7 +4438,7 @@ msgstr "Autres.."
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" inconnu du dictionnaire '%s'"
+msgstr "« %s » inconnu du dictionnaire '%s'"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
@@ -4902,536 +4497,567 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Échec : service non fourni."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Échec : problème de connexion réseau."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Échec : erreur inconnue (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Configuration.."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Date :"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
 msgid "From:"
 msgstr "De :"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "À l'expéditeur"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "À l'expéditeur :"
 
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Répondre à"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:438
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
 msgid "To"
 msgstr "À"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cci"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Identifiant du message"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
-msgstr "Identifiant du message:"
+msgstr "Identifiant du message :"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "En réponse à"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Références"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
-msgstr "Références:"
+msgstr "Références :"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
 msgid "Subject"
 msgstr "Sujet"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
 msgid "Comments"
 msgstr "Commentaires"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
-msgstr "Commentaires:"
+msgstr "Commentaires :"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots clés"
 
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Mots clés :"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Date de renvoi"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Date de renvoi :"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Expéditeur de renvoi"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Expéditeur de renvoi :"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Resent-Sender :"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Resent-To :"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Resent-Cc :"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Resent-Bcc :"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Resent-Message-ID :"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Return-Path"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Return-Path :"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Reçu"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Reçu :"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Groupe de discussion"
 
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
-msgstr "Donnant suite à:"
+msgstr "Donnant suite à"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
-msgstr "Delivered-To"
+msgstr "Délivré à"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
-msgstr "Delivered-To :"
+msgstr "Délivré à :"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 msgstr "Consulté"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
 msgstr "Consulté :"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2800
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
 msgid "Status:"
-msgstr "Status :"
+msgstr "État :"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Face :"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
-msgstr "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Notification de disposition à"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Disposition-Notification-To :"
+msgstr "Notification de disposition à :"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr "Return-Receipt-To"
+msgstr "Retour de reçu à"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr "Return-Receipt-To :"
+msgstr "Retour de reçu à :"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 msgstr "Client de messagerie"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "Client de messagerie :"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Type de contenu"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Type de contenu :"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Encodage de contenu"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Encodage de contenu :"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "Version MIME"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "Version MIME :"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
-msgstr "Precedence"
+msgstr "Précédence"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
-msgstr "Precedence :"
+msgstr "Précédence :"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
 msgid "Organization"
 msgstr "Société"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Société :"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Liste de diffusion"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Liste de diffusion :"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 msgstr "Liste de diffusion - Envoi"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 msgstr "Liste de diffusion - Envoi :"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "Liste de diffusion - Abonnement"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "Liste de diffusion - Abonnement :"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement :"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "Liste de diffusion - Aide"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "Liste de diffusion - Aide :"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "Liste de diffusion - Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "Liste de diffusion - Archive :"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire :"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Label"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Label :"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer :"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
-msgstr "X-État"
+msgstr "X-Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
-msgstr "X-État :"
+msgstr "X-Status :"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face :"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
-msgstr "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive :"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "En réponse à"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
-msgstr "En réponse à:"
+msgstr "En réponse à :"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "À ou Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "À ou Cc :"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "De, À ou Sujet"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "De, À ou Sujet :"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "New message"
-msgstr "Nouveaux messages"
+msgstr "Nouveau message"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Unread message"
-msgstr "Messages non lus"
+msgstr "Message non lu"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+msgstr "Message pour lequel une réponse a été envoyée"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Messages transférés"
+msgstr "Message transféré"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Le message a été transféré et a aussi fait l'objet d'une réponse"
+msgstr "Message ayant été transféré et ayant aussi fait l'objet d'une réponse"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
+msgstr "Message appartenant à un fil de discussion ignoré"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion suivi"
+msgstr "Message appartenant à un fil de discussion suivi"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is spam"
-msgstr "Messages pourriels"
+msgstr "Message pourriel"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+msgstr "Message contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Messages signés"
+msgstr "Message signé"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Encrypted message"
-msgstr "Messages chiffrés"
+msgstr "Message chiffré"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+msgstr "Message signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+msgstr "Message chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Marked message"
-msgstr "Messages marqués"
+msgstr "Message marqué"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
+msgstr "Message marqué en vue d'être supprimé"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
+msgstr "Message marqué en vue d'être déplacé"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
+msgstr "Message marqué en vue d'être copié"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Locked message"
-msgstr "Messages bloqués"
+msgstr "Message verrouillé"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
 msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
+msgstr "Dossier (ordinaire, ouvert)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
+msgstr "Dossier contenant des messages lus cachés"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
 msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
+msgstr "Dossier contenant des messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Dossier IMAP contenant uniquement des sous-dossiers"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Dossier IMAP affichant seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Légende des icônes"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
-"des dossiers :</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Saisie du mot de passe pour %s :"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
 msgid "Input password:"
 msgstr "Saisie du mot de passe :"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
 msgstr "Saisie du mot de passe"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Retenir le mot de passe pour cette session"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
 msgstr "S'en souvenir"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "_Effacer les traces"
 
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attention :"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
 msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
-"<span><b>Attention :</b> Cette URL est trop longue pour être affichée et\n"
+"Cette URL est trop longue pour être affichée et\n"
 "a été tronquée à des fins de sécurité. Il est possible que ce message soit "
 "corrompu,\n"
-" mal formé ou qu'il fasse partie d'une tentative de DoS.</span>"
+" mal formé ou qu'il fasse partie d'une tentative de DoS."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5441,22 +5067,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Version : "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur : "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Sélection des modules à charger"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
@@ -5464,54 +5090,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:266
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:548
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:954
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
 msgid "Load..."
 msgstr "Charger.."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Unload"
 msgstr "Enlever"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
 msgstr ""
-"Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Autres.."
+"Pour plus d'informations au sujet des modules, voir %sle site web de Claws "
+"Mail%s."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
@@ -5525,222 +5148,224 @@ msgstr "Enlever le module sélectionné"
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Modules chargés"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:844
 msgid "_Hide"
-msgstr "_Pas de barre d'outils"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+msgstr "_Cacher"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "all messages"
 msgstr "tous les messages"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "messages âgés de plus de # jours"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "messages agés de moins de # jours"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "messages âgés de plus de # jours"
+msgstr "messages âgés de plus de # heures"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "messages agés de moins de # jours"
+msgstr "messages agés de moins de # heures"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "messages contenant S dans leur corps"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "message contenant S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc : »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À : » ou « Cc : »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "deleted messages"
 msgstr "messages supprimés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
+msgstr ""
+"messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Émetteur : »)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
+msgstr "vrai si l'exécution de « S » réussit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "messages transférés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "messages avec pièces jointes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "messages contenant S dans un nom d'en-tête ou sa valeur"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "messages contenant S dans la valeur d'un en-tête"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-I: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « En réponse à : »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "locked messages"
-msgstr "messages bloqués"
+msgstr "messages verrouillés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
 msgid "new messages"
 msgstr "nouveaux messages"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "old messages"
 msgstr "messages anciens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "messages auxquels vous avez répondu"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "read messages"
 msgstr "messages lus"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "messages contenant S dans le sujet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "messages dont le score est égal à # points"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "messages dont le score est plus grand que # points"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "messages dont le score est plus petit que # points"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "messages dont la taille est égale à # octets"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "messages dont la taille est plus grande que # octets"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "messages dont la taille est plus petite que # octets"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "messages dont les labels contiennent S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "messages labellisés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 msgid "marked messages"
 msgstr "messages marqués"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "unread messages"
 msgstr "messages non lus"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Références : »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
-"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
-"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font\n"
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label : »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "opérateur logique ET"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "opérateur logique OU"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "opérateur logique NON"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "recherche sensible à la casse"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:526
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
-msgstr ""
-"correspondance à l'aide d'expressions régulières au lieu de recherche de "
-"sous-chaînes"
+msgstr "recherche par expressions régulières au lieu de sous-chaînes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:528
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Recherche avancée"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5751,47 +5376,52 @@ msgstr ""
 "répondant à ces critères.\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr "La recherche a échoué. Consultez les traces d'activités."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "De/À/Sujet/Label"
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "De/À/Cc/Sujet/Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
 msgstr "Récursif"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
 msgid "Sticky"
 msgstr "Permanent"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Dynamique"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
 msgid "Run on select"
 msgstr "Sélection validante"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Effacement de la recherche courante"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Édition des critères de recherche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
 msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+msgid "E_dit"
+msgstr "É_dition"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Effacer"
 
@@ -5809,7 +5439,7 @@ msgid "Signer"
 msgstr "Signé par"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:836
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom : "
 
@@ -5835,8 +5465,8 @@ msgstr "Expire le : "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificat SSL pour %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL/TLS pour %s"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
 #, c-format
@@ -5870,13 +5500,12 @@ msgid "_View certificate"
 msgstr "_Voir le certificat"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "Le certificat SSL est invalide"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS est invalide"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "Certificat SSL inconnu"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS est inconnu"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
@@ -5897,12 +5526,12 @@ msgstr ""
 "%sVoulez-vous continuer ?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr "Le certificat SSL est invalide et a expiré"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS est invalide et a expiré"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "Le certificat SSL a expiré"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS a expiré"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
@@ -5930,28 +5559,28 @@ msgid "_View certificates"
 msgstr "_Voir les certificats"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "Le certificat SSL a changé et est invalide"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS a changé et est invalide"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Le certificat SSL a changé"
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS a changé"
 
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:94
 msgid "Tags:"
 msgstr "Labels :"
 
-#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3342
-#: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3371
+#: src/summaryview.c:3389 src/summaryview.c:3410
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Pas d'expéditeur)"
 
-#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3393
-#: src/summaryview.c:3397
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3422
+#: src/summaryview.c:3425
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Pas de sujet)"
 
@@ -5959,8 +5588,9 @@ msgstr "(Pas de sujet)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Erreur : "
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom du fichier :"
 
@@ -5972,229 +5602,197 @@ msgstr "Taille du fichier :"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Charger l'image"
 
-#: src/imap.c:576
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "Connexion IMAP4 rompue\n"
+#: src/imap.c:579
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Connexion IMAP rompue\n"
 
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630
+#: src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:647
+#: src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662
+#: src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677
+#: src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692
+#: src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707
+#: src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722
+#: src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737
+#: src/imap.c:741 src/imap.c:745
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : authentifié\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s :"
 
-#: src/imap.c:610
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : non authentifié\n"
+#: src/imap.c:618
+msgid "authenticated"
+msgstr " authentifié"
 
-#: src/imap.c:613
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : mauvais status\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid "not authenticated"
+msgstr " non authentifié"
 
-#: src/imap.c:616
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de flux\n"
+#: src/imap.c:624
+msgid "bad state"
+msgstr " état incorrect"
 
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+#: src/imap.c:627
+msgid "stream error"
+msgstr " erreur de flux"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr ""
-"Erreur IMAP sur %s : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect "
-"des RFC de la part du serveur)\n"
+" erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part "
+"du serveur)"
 
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion refusée\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "connection refused"
+msgstr " connexion refusée"
 
-#: src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de mémoire\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid "memory error"
+msgstr " erreur de mémoire"
 
-#: src/imap.c:629
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur fatale\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid "fatal error"
+msgstr " erreur fatale"
 
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+#: src/imap.c:643
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr ""
-"Erreur IMAP sur %s : erreur de protocole (très probablement due au non-"
-"respect des RFC de la part du serveur)\n"
+" erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la "
+"part du serveur)"
 
-#: src/imap.c:636
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion non acceptée\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "connection not accepted"
+msgstr " connexion non acceptée"
 
-#: src/imap.c:639
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « APPEND »\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid "APPEND error"
+msgstr " erreur de la commande « APPEND »"
 
-#: src/imap.c:642
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « NOOP »\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid "NOOP error"
+msgstr " erreur NOOP"
 
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGOUT »\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr " erreur de la commande « LOGOUT »"
 
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CAPABILITY »\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr " erreur de la commande « CAPABILITY »"
 
-#: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CHECK »\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CHECK error"
+msgstr " erreur de la commande « CHECK »"
 
-#: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CLOSE »\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid "CLOSE error"
+msgstr " erreur de la commande « CLOSE »"
 
-#: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXPUNGE »\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr " erreur de la commande « EXPUNGE »"
 
-#: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « COPY »\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid "COPY error"
+msgstr " erreur de la commande « COPY »"
 
-#: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID COPY »\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid "UID COPY error"
+msgstr " erreur de la commande « UID COPY »"
 
-#: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CREATE »\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid "CREATE error"
+msgstr " erreur de la commande « CREATE »"
 
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « DELETE »\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid "DELETE error"
+msgstr " erreur de la commande « DELETE »"
 
-#: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXAMINE »\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr " erreur de la commande « EXAMINE »"
 
-#: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « FETCH »\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid "FETCH error"
+msgstr " erreur de la commande « FETCH »"
 
-#: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID FETCH »\n"
+#: src/imap.c:689
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr " erreur de la commande « UID FETCH »"
 
-#: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LIST »\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid "LIST error"
+msgstr " erreur de la commande « LIST »"
 
-#: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGIN »\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LOGIN error"
+msgstr " erreur de la commande « LOGIN »"
 
-#: src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LSUB »\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid "LSUB error"
+msgstr " erreur de la commande « LSUB »"
 
-#: src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « RENAME »\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid "RENAME error"
+msgstr " erreur de la commande « RENAME »"
 
-#: src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SEARCH »\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid "SEARCH error"
+msgstr " erreur de la commande « SEARCH »"
 
-#: src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID SEARCH »\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr " erreur de la commande « UID SEARCH »"
 
-#: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SELECT »\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid "SELECT error"
+msgstr " erreur de la commande « SELECT »"
 
-#: src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STATUS »\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid "STATUS error"
+msgstr " erreur de la commande « STATUS »"
 
-#: src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STORE »\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid "STORE error"
+msgstr " erreur de la commande « STORE »"
 
-#: src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID STORE »\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid "UID STORE error"
+msgstr " erreur de la commande « UID STORE »"
 
-#: src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SUBSCRIBE »\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr " erreur de la commande « SUBSCRIBE »"
 
-#: src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr " erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »"
 
-#: src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STARTTLS »\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr " erreur de la commande « STARTTLS »"
 
-#: src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « INVAL »\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid "INVAL error"
+msgstr " erreur de la commande « INVAL »"
 
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXTENSION »\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr " erreur de la commande « EXTENSION »"
 
-#: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SASL »\n"
+#: src/imap.c:737
+msgid "SASL error"
+msgstr " erreur SASL"
 
-#: src/imap.c:730
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SSL »\n"
+#: src/imap.c:741
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "Erreur SSL/TLS"
 
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:745
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur inconnue [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr " Erreur inconnue [%d]"
 
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:949
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6207,7 +5805,7 @@ msgstr ""
 "a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
 "installé."
 
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:955
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6220,188 +5818,218 @@ msgstr ""
 "'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 "
 "SASL est installé."
 
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:961
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification SCRAM-SHA1 fonctionne uniquement si la librairie "
+"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
+"est installé."
+
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification PLAIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
+"été compilée avec le support SASL et si le module PLAIN SASL est installé."
+
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification LOGIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
+"été compilée avec le support SASL et si le module LOGIN SASL est installé."
+
+#: src/imap.c:980
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
 
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:984
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
 
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:1002
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "La connexion vers %s a échoué."
 
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:1009 src/imap.c:1012
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion..\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP vers %s a été rompue. Reconnexion..\n"
 
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:1042 src/imap.c:3686 src/imap.c:4345 src/imap.c:4439
+#: src/imap.c:4617 src/imap.c:5428
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
 
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+#: src/imap.c:1151 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Connexion non sécurisée"
 
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1152 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
-"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
-"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL/TLS, "
+"mais SSL/TLS n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
-"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+"Voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur même si la "
+"communication ne peut pas être sécurisée ?"
 
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Poursuivre la connexion"
 
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1168
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur IMAP : %s:%d.."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur IMA : %s:%d.."
 
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1216
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 : %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1219
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 : %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+#: src/imap.c:1252 src/imap.c:4107
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1319
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1322
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1749
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Ajout des messages en cours.."
 
-#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1954 src/mh.c:529
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copie des messages en cours.."
 
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2547
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
 
-#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2554 src/imap.c:5058
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "Impossible de purger\n"
 
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2905
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s.."
 
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2908
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s.."
 
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3226
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
 
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3241
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
 
-#: src/imap.c:3184
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3372
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
 
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3485
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
 
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3764
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "commande LIST échouée\n"
 
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3849
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Marquage des messages en cours.."
 
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3952
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
 
-#: src/imap.c:3958
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
+#: src/imap.c:4104
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Le serveur nécessite STARTTLS pour s'y connecter.\n"
 
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:4114
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
 
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:4119
 #, c-format
 msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
 msgstr ""
-"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
-"été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+"La connexion vers %s a échoué : le serveur nécessite STARTTLS, mais Claws "
+"Mail a été compilé sans le support STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:4127
 msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
+msgstr "Les connexions au serveur sont désactivées.\n"
 
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4350
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Lecture du message en cours.."
 
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:5051
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
 
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:6086
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
-"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre "
-"ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Vos "
+"comptes IMAP sont donc désactivés.\n"
 "\n"
 "Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
-"nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la "
-"compilation)."
+"nouveau Claws Mail."
 
 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
@@ -6421,7 +6049,7 @@ msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "C_opier le dossier.."
 
 #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Supprimer le dossier.."
 
@@ -6441,7 +6069,7 @@ msgstr "_Inscriptions"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "S'_inscrire"
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "Se _désinscrire.."
 
@@ -6462,7 +6090,7 @@ msgstr "Reconstruire l'_arborescence"
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "_Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -6472,32 +6100,26 @@ msgstr ""
 "(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
 "mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
 
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Hériter des options du dossier parent"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2045
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Changement de nom de dossier"
 
-#: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -6505,7 +6127,7 @@ msgstr ""
 "Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
 "le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6518,46 +6140,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
 "inscrit(e) ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:501
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Rechercher récursivement"
 
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Inscriptions"
 
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Rechercher"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Rechercher"
 
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:517
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:681
 msgid "Subscribe"
 msgstr "S'inscrire"
 
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
 msgid "All of them"
 msgstr "Tous"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:548
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -6566,35 +6188,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
 "auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et "
-"auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
-"utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du "
+"auxquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
+"utiliser «  Examiner pour de nouveaux dossiers » depuis le menu contextuel du "
 "dossier racine de chaque boîte aux lettres."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:557
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid "subscribe"
 msgstr "inscrire au"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "désinscrire du"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1431
+#: src/prefs_folder_item.c:1459 src/prefs_folder_item.c:1487
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+S'_inscrire"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "S'_inscrire"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+Se _désinscrire"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
 
 #: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
@@ -6629,25 +6251,25 @@ msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Sélection du fichier à importer"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr ""
 "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
 "importer."
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Fichier importé."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
 
@@ -6683,7 +6305,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -6715,12 +6337,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
 "renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
-"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
-"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
-"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
-"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import."
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un "
+"clic dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ "
+"pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ "
+"pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-"
+"clic également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ "
+"pour l'import."
 
 #: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
@@ -6732,7 +6354,7 @@ msgstr "Sélectionner pour l'import"
 
 #: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresses."
 
 #: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
@@ -6745,7 +6367,7 @@ msgstr ""
 "idoines."
 
 #: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
+msgid "Records Imported:"
 msgstr "Fiches importées :"
 
 #: src/importldif.c:943
@@ -6756,169 +6378,170 @@ msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
 msgid "Proceed"
 msgstr "Poursuivre"
 
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
 
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
 
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
 
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
 
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
 
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
 
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
 
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
 
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:343
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s a échoué\n"
 
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:416
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
 msgstr "Attente"
 
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:626
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Récupération"
 
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:635
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
 msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
 
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:641
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:646
 msgid "Connection failed"
 msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+msgstr "L'authentification a échoué"
 
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2796 src/summaryview.c:6295
 msgid "Locked"
-msgstr "Bloqués"
+msgstr "Verrouillé"
 
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
 msgid "Timeout"
 msgstr "Délai d'attente dépassé"
 
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:752
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
 msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
 
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:756
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:825
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur POP3 : %s:%d.."
 
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentification.."
 
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Réception des messages de %s (%s).."
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT).."
 
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST).."
 
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL).."
 
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Récupération de la taille des messages"
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
 msgid "Quitting"
 msgstr "Fermeture"
 
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
 
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
 msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
 
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
 
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
 
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6927,50 +6550,50 @@ msgstr ""
 "Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
 
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erreur de « socket »."
 
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
 
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+msgstr "Boîte aux lettres verrouillée."
 
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"La boîte aux lettres est verrouillée :\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "L'authentification a échoué."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6979,7 +6602,7 @@ msgstr ""
 "L'authentification a échoué\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6987,49 +6610,42 @@ msgstr ""
 "La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans "
 "Préférences/Autres/Divers peut dans certains cas être une solution."
 
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
 
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Relève annulée\n"
 
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail : %d nouveau message"
-msgstr[1] "Claws Mail : %d nouveaux messages"
-
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Connexion impossible : vous êtes hors-ligne."
-
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr ""
 "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
 "l'avertissement pour %d minutes ?"
 
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1529
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr ""
 "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
 "l'avertissement ?"
 
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1536
 msgid "On_ly once"
 msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
 
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Un SN"
+
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Surnom"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -7038,11 +6654,7 @@ msgstr ""
 "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
 "Impossible de créer le dossier."
 
-#: src/main.c:293 src/main.c:306
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Fermeture.."
-
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -7051,7 +6663,7 @@ msgstr ""
 "Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
 "Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7064,11 +6676,11 @@ msgstr ""
 "Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
 "par un script disponible ici : %s."
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:379
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:382
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -7079,48 +6691,31 @@ msgstr ""
 "IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
 "supplémentaire sur votre disque."
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:390
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migration de la configuration"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:401
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Copie de la configuration.. Cela peut prendre du temps.."
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:410
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "La migration a échoué !"
 
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:419
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migration de la configuration.."
 
-#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
-
-#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
-
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1124
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
 
-#: src/main.c:1243
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
-
-#: src/main.c:1246
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
+#: src/main.c:1144 src/main.c:1148 src/main.c:1152
+msgid "(or older)"
+msgstr "(ou antérieure)"
 
-#: src/main.c:1249
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
-
-#: src/main.c:1572
+#: src/main.c:1453
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -7139,7 +6734,7 @@ msgstr[1] ""
 "configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1600
+#: src/main.c:1504
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -7147,11 +6742,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
 "incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
-"Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu "
-"contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le "
-"résoudre."
+"Veuillez utiliser « Reconstruire l'_arborescence » depuis le menu contextuel "
+"du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
 
-#: src/main.c:1606
+#: src/main.c:1510
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -7161,41 +6755,36 @@ msgstr ""
 "est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
 "le module et essayer à nouveau."
 
-#: src/main.c:1635
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
-
-#: src/main.c:1882
+#: src/main.c:1755
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Nom de fichier manquant\n"
 
-#: src/main.c:1889
+#: src/main.c:1762
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture\n"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1773
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "En-tête non conforme\n"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1780
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
-msgstr "En-tête 'À:' en plusieurs exemplaires\n"
+msgstr "En-tête « À : » en plusieurs exemplaires\n"
 
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1791
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "L'en-tête 'To:' est manquant\n"
+msgstr "L'en-tête « À : » est manquant\n"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1934
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]..\n"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:1936
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:1937
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -7211,11 +6800,11 @@ msgstr ""
 "                         l'utilisation de - comme nom de fichier permet de "
 "lire à partir de l'entrée standard;\n"
 "                         format du contenu de fichier : en-têtes en anglais "
-"en premier (To: nécessaire) jusqu'à une,\n"
-"                         ligne vide, puis le corps de message jusqu'à la fin "
-"de fichier."
+"en premier (To: nécessaire)\n"
+"                         jusqu'à une ligne vide, puis le corps de message "
+"jusqu'à la fin de fichier"
 
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
@@ -7223,39 +6812,35 @@ msgstr ""
 "                         de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
 "                         rendez-vous et calendriers en ligne)"
 
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:1943
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
-"  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+"  --attach fichier1 [fichier2]..\n"
 "                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
 "                         fichiers spécifiés attachés"
 
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:1946
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr ""
 "  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
 
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:1947
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
 
-#: src/main.c:2081
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1948
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr ""
-"  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+msgstr "  --cancel-receiving     annuler la récupération des messages"
 
-#: src/main.c:2082
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1949
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr ""
-"  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+msgstr "  --cancel-sending       annuler l'envoi des messages"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1950
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -7267,76 +6852,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --search dossier type texte [récursif]\n"
 "                         rechercher des messages\n"
-"                         dossier, par ex. : \"#mh/Mailbox/inbox\" ou \"Mail"
-"\"\n"
+"                         dossier, par ex. : « #mh/Mailbox/inbox » ou « Mail »\n"
 "                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] ou "
 "g: tag\n"
 "                         texte: chaîne de texte à chercher\n"
 "                         récursif: aucune si l'argument commence par 0, n, "
 "N, f ou F"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:1957
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:1958
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
-"  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
+"  --status [dossier]..   afficher le nombre de messages\n"
 "                         (nouveaux, non lus, total)"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:1959
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
-"  --status-full [dossier]...\n"
+"  --status-full [dossier]..\n"
 "                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:1961
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           affiche les statistiques de la session"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:1962
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     réinitialise les statistiques de la session"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:1963
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 "  --select dossier[/message]\n"
-"                         sélectionner le dossier/message spécifié.\n"
+"                         sélectionner le dossier/message spécifié\n"
 "                         « dossier » est un identifiant de dossier dont "
 "voici\n"
-"                         un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
+"                         un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'"
 
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:1965
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               travailler en ligne"
 
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:1966
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              travailler hors-ligne"
 
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:1967
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       quitter Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2101
+#: src/main.c:1968
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                lancer Claws Mail en mode de déboguage"
 
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:1969
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         changer le mode debug"
+
+#: src/main.c:1970
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              afficher cette aide et terminer"
 
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:1971
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           afficher la version et terminer"
 
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:1972
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -7344,12 +6932,12 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      afficher la version et les informations concernant\n"
 "                         les options intégrées et terminer"
 
-#: src/main.c:2105
+#: src/main.c:1973
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr ""
 "  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
 
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:1974
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -7357,857 +6945,882 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         utiliser le dossier de configuration spécifié"
 
-#: src/main.c:2156
+#: src/main.c:1976
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry LxH+X+Y\n"
+"                         définir la géométrie de la fenêtre principale"
+
+#: src/main.c:2029
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr ""
 "claws-mail: option non reconnue.\n"
 "Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
 
-#: src/main.c:2174
+#: src/main.c:2047
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Traitement (%s).."
 
-#: src/main.c:2177
+#: src/main.c:2050
 msgid "top level folder"
 msgstr "dossier racine"
 
-#: src/main.c:2260
+#: src/main.c:2133
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messages en file d'attente"
 
-#: src/main.c:2261
+#: src/main.c:2134
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
 "quitter maintenant ?"
 
-#: src/main.c:2990
+#: src/main.c:2876
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
 
-#: src/main.c:2996
+#: src/main.c:2882
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
 msgid "_View"
 msgstr "_Vue"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuration"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "MH..."
 msgstr "_MH.."
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Changer l'ordre des boîtes aux lettres.."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:529
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "I_mporter un fichier mbox.."
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "E_xporter vers un fichier mbox.."
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox.."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "Enregi_strer le message sous.."
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "Enregi_strer la partie sous.."
 
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Mise en _page.."
 
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer.."
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:545
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Sélectionner la discussi_on"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "S_upprimer la discussion"
-
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "Chercher dans le _message.."
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Recherche rapide"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:557
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Afficher _ou cacher"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "Dans la liste des _dossiers.."
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "In _message list..."
 msgstr "Dans la liste des _messages.."
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Disposition"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Trier"
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Attirer par s_ujet"
 
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:574
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:575
 msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
+msgstr "Re_plier les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:231
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Aller à"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:232
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Message _précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:233
 msgid "_Next message"
 msgstr "Message suiva_nt"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:235
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Non l_u précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:236
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Non _lu suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:238
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Message nouv_eau précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:239
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Message nou_veau suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:241
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "M_arqué précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:242
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "_Marqué suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:244
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "C_olorié précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:245
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "_Colorié suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:247
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Message ouvert précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:248
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Message ouvert suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:250
 msgid "Parent message"
 msgstr "Message paren_t"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:252
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Do_ssier non lu suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Chercher dans le dossier.."
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Dossier..."
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
 msgid "Next part"
 msgstr "Partie suivante"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Previous part"
 msgstr "Partie précédente"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:257
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Défilement du message"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:258
 msgid "Previous line"
 msgstr "Ligne précédente"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:259
 msgid "Next line"
 msgstr "Ligne suivante"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Page précédente"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "Page suivante"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:279
 msgid "Decode"
 msgstr "Décoda_ge"
 
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:634
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:286
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Code _source du message.."
 
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:287
 msgid "Message part"
 msgstr "Message"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:288
 msgid "View as text"
 msgstr "Afficher comme du texte"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:476
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:291
 msgid "Open with..."
 msgstr "Ouvrir avec.."
 
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:294
 msgid "Quotes"
 msgstr "_Citations"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Mettre à jo_ur"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Réce_ption"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:653
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:656
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Composer un _nouveau message"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:662
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:300
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Répondre"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Rép_ondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:304
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "_Liste de diffusion"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Donner suite _et répondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2347
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Transférer"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2348
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Transférer en _pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2349
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Rediri_ger"
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Liste de diffusion"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Post"
 msgstr "Écrire à la liste"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:679
 msgid "Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Se _désinscrire"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "View archive"
 msgstr "Voir l'archive"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contacter le _propriétaire"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "M_ove..."
 msgstr "_Déplacer.."
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:692
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copier.."
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "_Delete..."
 msgstr "S_upprimer définitivement.."
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "S_upprimer la discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:697
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "E_ffacer un article du serveur"
 
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:428
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marquer"
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Démarquer"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Marquer comme _non lu"
-
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marquer comme _lu"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marquer comme _non lu"
+
+#: src/mainwindow.c:708
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Marquer _tous comme non lus"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:484
 msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:712
 msgid "Unignore thread"
-msgstr "Inclure dans _fil de discussion"
+msgstr "Inclure dans fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:485
 msgid "Watch thread"
-msgstr "_Suivre le fil de discussion"
+msgstr "Suivre le fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Ne _plus suivre le fil"
+msgstr "Ne plus sui_vre le fil"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Marquer comme _pourriel"
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Marquer comme courrier _légitime"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:488
 msgid "Lock"
-msgstr "_Bloquer"
+msgstr "Bloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:489
 msgid "Unlock"
 msgstr "Débloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:429
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "C_olorier"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:430
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "La_bels"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:728
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Rééd_iter"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
 msgid "Check signature"
 msgstr "Vérifier la signature"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:314
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Récupération des adresses"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:739
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "À partir du dossier actuel.."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "À partir des _messages sélectionnés.."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:745
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
 
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:317
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Créer une _règle de filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automatiquement"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
 msgid "By _From"
-msgstr "Par _De"
+msgstr "Par « De : »"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:862
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _To"
-msgstr "A_vec « À: »"
+msgstr "Par « À : »"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Par _Sujet"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Créer une règle de traite_ment"
 
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:331
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "_Liste d'URLs.."
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Examen de tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+msgstr "Recherche de _nouveaux messages dans tous les dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Supprimer les messages en _double"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Dans le dossier sélectionné"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "In all folders"
 msgstr "Dans tous les dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xécuter"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "P_urger"
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "C_ertificats SSL"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "C_ertificats SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Traces de _filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "Network _Log"
-msgstr "Traces _réseaux"
+msgstr "Traces _réseau"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Oublier la phrase secrète principale"
+
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Sélectionner un autre compte"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Configuration du compte courant.."
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Création d'un _nouveau compte.."
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Édition des _comptes.."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Préférences.."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "P_ré-traitement.."
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "P_ost-traitement.."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrage des messages.."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modèles.."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Actions.."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "_Labels.."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Mo_dules.."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuel"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Légende des icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Définir comme client par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Travailler hors-ligne"
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Barre de Men_u"
+
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "_Message view"
 msgstr "Vue du _message"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:824
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Barre d'état"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "Column headers"
 msgstr "_En-tête de colonnes"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Vue par _fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Cacher les fils lus"
 
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Cacher les messages _lus"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Cacher les messages supprimés"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Plei_n écran"
 
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Tous les _en-têtes"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Re_plier tout"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Replier à partir du niveau _2"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Replier à partir du niveau _3"
 
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texte _sous les icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texte _contre les icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:841
 msgid "_Icons only"
 msgstr "_Icônes seules"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:842
 msgid "_Text only"
 msgstr "_Texte seul"
 
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Classique"
 
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Trois colonnes"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Vue des _messages étendue"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:852
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "_Liste des messages étendue"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:853
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Petit écran"
 
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By _number"
 msgstr "Par _numéro"
 
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Par taille"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "By _date"
 msgstr "Par da_te"
 
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "By thread date"
 msgstr "Par date du _fil"
 
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Par s_ujet"
 
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:864
 msgid "By _color label"
 msgstr "Par _couleur"
 
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:865
 msgid "By tag"
 msgstr "Par _label"
 
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "By _mark"
 msgstr "Par _marque"
 
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By _status"
 msgstr "Par ét_at"
 
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Par _pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:869
 msgid "By score"
 msgstr "Par sc_ore"
 
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:870
 msgid "By locked"
-msgstr "Par _bloqués"
+msgstr "Par _verrouillés"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:871
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Ne pas tr_ier"
 
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:455
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendant"
 
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:876 src/prefs_summaries.c:456
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendant"
 
-#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:918 src/messageview.c:388
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "Détection _automatique"
 
-#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+#: src/mainwindow.c:1315 src/summaryview.c:6221
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Appliquer des labels.."
 
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:1963
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr ""
 "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
 
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:1978
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr ""
 "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:1981
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr ""
 "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:1995
 msgid "Select account"
 msgstr "Sélectionner un compte"
 
-#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
-msgstr "Traces réseaux"
+msgstr "Traces réseau"
 
-#: src/mainwindow.c:2186
+#: src/mainwindow.c:2026
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Traces de débogage du filtrage/traitement"
 
-#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2047 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
-#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2490 src/mainwindow.c:2497 src/mainwindow.c:2540
+#: src/mainwindow.c:2573 src/mainwindow.c:2605 src/mainwindow.c:2650
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1061
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2651 src/prefs_summary_open.c:116
 msgid "none"
 msgstr "rien"
 
-#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+#: src/mainwindow.c:2908 src/mainwindow.c:2912
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
 
-#: src/mainwindow.c:3072
+#: src/mainwindow.c:2909
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Ne pas quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2939
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
-"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
+"(si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
 
-#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
 
-#: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2955 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -8217,133 +7830,136 @@ msgstr ""
 "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
 "en écriture."
 
-#: src/mainwindow.c:3563
+#: src/mainwindow.c:3424
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Envoi de message non autorisé"
 
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:4007
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "L'importation mbox a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+#: src/mainwindow.c:4016 src/mainwindow.c:4025
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "L'exportation mbox a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4066 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4066 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
 
-#: src/mainwindow.c:4387
+#: src/mainwindow.c:4257
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
 
-#: src/mainwindow.c:4388
+#: src/mainwindow.c:4258
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
 
-#: src/mainwindow.c:4389
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+S_ynchroniser"
+#: src/mainwindow.c:4259
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchroniser"
 
-#: src/mainwindow.c:4818
+#: src/mainwindow.c:4706
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Suppression des messages en double.."
 
-#: src/mainwindow.c:4855
+#: src/mainwindow.c:4743
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
 msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:4999 src/summaryview.c:5712
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:5007
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+#: src/mainwindow.c:5015 src/summaryview.c:5723
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Règles de filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5130
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le "
 "chemin du binaire."
 
-#: src/mainwindow.c:5300
+#: src/mainwindow.c:5189
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
 
-#: src/mainwindow.c:5302
+#: src/mainwindow.c:5191
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la "
 "base de registre."
 
-#: src/mainwindow.c:5460
+#: src/mainwindow.c:5205 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
+
+#: src/mainwindow.c:5349
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d mot de passe oublié dans %d comptes.\n"
 msgstr[1] "%d mots de passe oubliés dans %d comptes.\n"
 
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "En-tête %s"
 
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:222
 msgid "header"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:223
 msgid "header line"
 msgstr "Ligne d'en-tête"
 
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:224
 msgid "body line"
 msgstr "Ligne du corps"
 
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:225
 msgid "tag"
 msgstr "label"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Non sensible à la casse"
 
-#: src/matcher.c:1712
+#: src/matcher.c:1849
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
 msgid "message matches\n"
 msgstr "Le message correspond.\n"
 
-#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
 
-#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
-#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
@@ -8357,26 +7973,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "Importation depuis un fichier mbox.. (%d messages importés)"
-msgstr[1] "Importation depuis un fichier mbox.. (%d messages importés)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importation depuis un fichier mbox.. (%d message importé)"
+msgstr[1] "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
 
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:549
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Écrasement du fichier mbox"
 
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:550
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3085
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Écraser"
 
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -8385,142 +8001,143 @@ msgstr ""
 "Impossible de créer le fichier mbox :\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:568
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportation en fichier mbox en cours.."
 
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Chercher dans le message"
 
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Chercher :"
 
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
 msgstr "Recherche échouée"
 
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Texte recherché introuvable."
 
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
 
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
 
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
 msgstr "Recherche terminée"
 
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Composer un _nouveau message"
 
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1438 src/messageview.c:1589
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Message"
 
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:840
 msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+msgstr "< « Return-Path : » introuvable>"
 
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
 "L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
 "ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
 "Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
-"Return-Path: %s\n"
+"Return-Path : %s\n"
 "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:877
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Ne pas envoyer"
 
-#: src/messageview.c:888
+#: src/messageview.c:869
+#, c-format
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
 "Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
-"les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
+"les en-têtes « %s » et « %s », vous n'en êtes pas le\n"
 "destinataire officiel.\n"
 "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1368
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Lecture du message (%s) en cours.."
 
-#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1404 src/procmime.c:1008
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
 
-#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1485 src/messageview.c:1493
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
 
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
-#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1839 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3073
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1848
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
 
-#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
-#: src/summaryview.c:4851
+#: src/messageview.c:1856 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
+#: src/summaryview.c:4854
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
 
-#: src/messageview.c:1930
+#: src/messageview.c:1909
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
 
-#: src/messageview.c:1932
+#: src/messageview.c:1911
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
 
-#: src/messageview.c:1963
+#: src/messageview.c:1942
 msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
 "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en "
 "évidence pour le destinataire."
 
-#: src/messageview.c:1966
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
 
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1951
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1952
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:1995
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -8528,7 +8145,7 @@ msgstr ""
 "Ce message a été partiellement récupéré,\n"
 "et a été supprimé du serveur."
 
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2001
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8537,16 +8154,16 @@ msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
 
 # NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
 # la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+#: src/messageview.c:2005 src/messageview.c:2027
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Télécharger"
 
 # NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2018
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2011
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8555,12 +8172,12 @@ msgstr ""
 "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
 "il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
 
-#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2016 src/messageview.c:2029
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:487
 msgid "Unmark"
 msgstr "Démarquer"
 
-#: src/messageview.c:2043
+#: src/messageview.c:2022
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8569,33 +8186,35 @@ msgstr ""
 "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
 "il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
 
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2095
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2096
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Plusieurs de vos comptes utilisent l'adresse à laquelle ce message a été "
+"envoyé.\n"
 "Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
 "de réception :"
 
-#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2100 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2100
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/messageview.c:2188
+#: src/messageview.c:2189
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
 
-#: src/messageview.c:2957
+#: src/messageview.c:2949
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -8603,7 +8222,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Il n'y a pas de messages dans ce dossier"
 
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2957
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -8611,29 +8230,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Le message a été supprimé"
 
-#: src/messageview.c:2966
+#: src/messageview.c:2958
 msgid ""
 "\n"
-"  Message has been moved to trash"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgstr ""
 "\n"
-" Le message a été déplacé vers la corbeille"
+" Le message a été supprimé ou déplacé vers un autre dossier"
 
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
-#: src/summaryview.c:6982
+#: src/messageview.c:2991 src/messageview.c:2997 src/summaryview.c:4239
+#: src/summaryview.c:6988
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
 
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
-
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:527
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Déplacement des messages en cours.."
 
-#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Suppression des messages en cours.."
 
@@ -8641,107 +8255,128 @@ msgstr "Suppression des messages en cours.."
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Enlever la _boîte aux lettres.."
 
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le dossier '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
 "« %s » ?\n"
 "Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
 
-#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
 
-#: src/mimeview.c:202
+#: src/mimeview.c:192
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: src/mimeview.c:204
+#: src/mimeview.c:194
 msgid "Open _with..."
 msgstr "Ouvrir a_vec.."
 
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:196
 msgid "Send to..."
 msgstr "Envoyer à.."
 
-#: src/mimeview.c:207
+#: src/mimeview.c:197
 msgid "_Display as text"
 msgstr "_Afficher comme du texte"
 
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:198
 msgid "_Save as..."
 msgstr "Enregi_strer sous.."
 
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:199
 msgid "Save _all..."
 msgstr "_Enregistrer tout sous.."
 
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Type MIME"
 
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
 msgid "View full information"
 msgstr "Voir l'ensemble des informations"
 
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "Check again"
 msgstr "Vérifier à nouveau"
 
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Veuillez cliquer sur l'icône pour la vérifier."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr ""
+"%s Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche '%s' pour la vérifier."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône pour essayer à nouveau."
 
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
 "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
-"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+"cliquer sur l'icône ou appuyer sur '%s' pour essayer à nouveau."
 
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1313
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Vérification de la signature en cours.."
 
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1354
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Revenir à l'email"
 
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr ""
 "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
 
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3083
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
 
-#: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Sélection du dossier de destination"
 
-#: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
 
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
-
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:3000
 msgid "Open with"
 msgstr "Ouvrir avec"
 
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:3001
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8750,11 +8385,22 @@ msgstr ""
 "Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
 "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
 
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le nom de la pièce jointe en UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
 
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2237
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -8762,118 +8408,117 @@ msgid ""
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
 "Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont "
-"la provenance est inconnu est une opération dangereuse qui pourrait "
+"la provenance est inconnue est une opération dangereuse qui pourrait "
 "compromettre votre ordinateur.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
 
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2241
 msgid "Run binary"
 msgstr "Exécuter le binaire"
 
-#: src/mimeview.c:2542
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
-#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2690
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille :"
 
-#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: src/news.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:303
+#, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion..\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée.\n"
 
-#: src/news.c:333
+#: src/news.c:336
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
 msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d..\n"
 
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:357
 #, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Erreur de connexion à %s:%d ..\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Erreur de connexion à %s:%d..\n"
 
-#: src/news.c:432
+#: src/news.c:438
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
 "Libetpan ne supporte pas le code retour 480 donc nous choisissons de "
 "continuer\n"
 
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:447
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Le mode de lecture a échoué, erreur ignorée\n"
 
-#: src/news.c:445
+#: src/news.c:451
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Erreur de création de session avec %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:466
 #, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d ..\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d..\n"
 
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:491
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
 "discussion."
 
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:862
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
 
-#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
 
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1217
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s..\n"
 
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1232
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
 
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1247
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "Ligne xover invalide\n"
 
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1449
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de "
-"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Votre "
-"ou vos compte(s) NNTP sont donc localement désactivés.\n"
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Vos "
+"comptes NNTP sont donc désactivés.\n"
 "\n"
 "Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
-"nouveau Claws Mail en activant le support NNTP (détection automatique à la "
-"compilation)."
+"nouveau Claws Mail."
 
 #: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
@@ -8883,23 +8528,60 @@ msgstr "_Inscription aux groupes de discussion.."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Supprimer le groupe de discussion"
 
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:251
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Suppression du groupe de discussion"
 
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Supp_rimer le groupe"
-
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:291
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Renommer le dossier du groupe de discussion"
 
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Saisie de la phrase secrète principale"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Phrase secrète principale incorrecte."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr ""
+"Les nouvelles phrases secrètes ne correspondent pas, essayez à nouveau."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Ancienne phrase secrète principale incorrecte, essayez à nouveau."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Changement de la phrase secrète principale"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Si une phrase secrète principale est active,\n"
+"elle doit être saisie."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Ancienne phrase secrète :"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nouvelle phrase secrète :"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Confirmez la phrase secrète :"
+
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
 msgid "Acpi Notifier"
 msgstr "Agent de notification ACPI"
@@ -9005,17 +8687,74 @@ msgstr " - Éteint : "
 msgid "Blink when user interaction is required"
 msgstr "Faire clignoter lorsque l'interaction de l'utilisateur est requise"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
 msgstr ""
 "Ce module gère différentes DELs de notification de messages sur certains "
 "portables avec ACPI."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
 msgid "Laptop LED"
 msgstr "DEL portable"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'check before send' dans le module "
+"Attach Warner"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr ""
+"Collecte les adresses et les conserve dans un dossier du carnet d'adresses."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:267
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Collecteur d'adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
+msgid "Address book location"
+msgstr "Chemin du carnet d'adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Dossier où conserver les adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:120
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Dossier du carnet d'adresses où conserver les adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:122
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner.."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "En-tête à partir desquels récupérer les adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:157
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:169
+#, c-format
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes « %s »"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une "
+"par ligne)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
 msgid "Mail Archiver"
 msgstr "Archivage de dossiers"
 
@@ -9023,7 +8762,8 @@ msgstr "Archivage de dossiers"
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Créer une archive.."
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:113
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -9039,10 +8779,7 @@ msgid ""
 "\tCPIO\n"
 "\n"
 "The archive can be compressed using:\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
 "format and compression.\n"
 "\n"
@@ -9067,10 +8804,7 @@ msgstr ""
 "\tCPIO\n"
 "\n"
 "Les archives peuvent être compressées avec :\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "L'archive peut être ultérieurement restaurée à l'aide des outils standard de "
 "manipulation d'archives en fonction du format et des options de compression "
 "choisis.\n"
@@ -9083,7 +8817,7 @@ msgstr ""
 "Les options par défaut peuvent être changées dans /Configuration/Préférences/"
 "Modules/Archivage de dossiers."
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:145
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
 msgid "Archiver"
 msgstr "Archivage"
 
@@ -9099,36 +8833,36 @@ msgstr "Cliquer le bouton Annuler pour interrompre l'archivage"
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Archivage :"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
 msgid "Folder and archive must be selected"
 msgstr "Le dossier à archiver et le nom de l'archive doivent être renseignés"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s : Existe déjà. Continuer ?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s : est un lien. Impossible de continuer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s : est un répertoire. Impossible de continuer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s : Pas de permissions. Impossible de continuer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s : Erreur inconnue. Impossible de continuer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -9137,7 +8871,7 @@ msgstr ""
 "Nom de fichier invalide :\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -9146,7 +8880,7 @@ msgstr ""
 "Ce n'est pas un dossier Claws Mail valide :\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -9161,183 +8895,184 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Continuer ?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
 msgid "Archive result"
 msgstr "Rapport d'archivage"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
 msgid "Values"
 msgstr "Valeurs"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
 msgid "Archive"
 msgstr "Archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
 msgid "Archive format"
 msgstr "Format d'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
 msgid "Compression method"
 msgstr "Méthode de compression"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
 msgid "Number of files"
 msgstr "Nombre de fichiers"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Taille de l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Taille du dossier"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
 msgid "Compression level"
 msgstr "Taux de compression"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:505
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:372 src/prefs_summaries.c:504
 msgid "No"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Non"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Somme de contrôle MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Noms longs"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
 msgid "Select mails before"
 msgstr "Sélectionner les emails avant"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
 "Nom du fichier archive (il est recommandé d'utiliser\n"
 "un suffixe en rapport avec le format de l'archive, par\n"
 "exemple .tgz)"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld sur %ld"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Créer une archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Paramètres d'archivage"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Dossier à archiver"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Dossier racine de l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier à archiver"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Nom de l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Chemin et nom de l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
 msgid "_Select"
 msgstr "_Sélectionner"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr ""
 "Cliquer ce bouton pour sélectionner un chemin et un nom de fichier pour "
 "l'archive à créer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Choix de la compression"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
 msgstr "Compresser l'archive avec ZIP"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
 msgstr "Compresser l'archive avec BZIP2"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
 msgstr "Compresser l'archive avec COMPRESS"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
 msgstr "Ne pas compresser l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
 msgid "Choose format"
 msgstr "Choix du format"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
 msgstr "Créer une archive au format TAR"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
 msgstr "Créer une archive au format SHAR"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
 msgstr "Créer une archive au format CPIO"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
 msgstr "Créer une archive au format PAX"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Autres options"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Récursif"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Inclure les sous-dossiers dans l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "Somme de contrôle _MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
@@ -9347,12 +9082,12 @@ msgstr ""
 "Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
 "de l'archive."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enommer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
@@ -9362,7 +9097,7 @@ msgstr ""
 "Les noms longs sont de la forme date_de@à@sujet.\n"
 "Les noms seront tronqués s'ils dépassent 96 caractères"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
@@ -9370,11 +9105,11 @@ msgstr ""
 "Choisir cette option pour effacer les emails après archivage\n"
 "(IMAP4, Mbox et POP3)"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
 msgid "Selection options"
 msgstr "Options de sélection"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
@@ -9382,69 +9117,69 @@ msgstr ""
 "Sélectionner les emails avant une certaine date\n"
 "La date doit être au format ISO-8601 [AAAA-MM-JJ]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
 msgid "Default save folder"
 msgstr "Répertoire de destination par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr ""
 "Cliquer ce bouton pour sélectionner un répertoire destination par défaut "
 "pour la création des archives"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
 msgid "Default compression"
 msgstr "Compression par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
 msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
 msgstr "Utiliser la compression ZIP par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
 msgstr "Utiliser la compression BZIP2 par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
 msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
 msgstr "Utiliser la compression COMPRESS par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
 msgid "Choose this option to disable compression by default"
 msgstr "Ne pas compresser l'archive par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
 msgid "Default format"
 msgstr "Format par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
 msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
 msgstr "Utiliser le format d'archive TAR par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
 msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
 msgstr "Utiliser le format d'archive SHAR par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
 msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
 msgstr "Utiliser le format d'archive CPIO par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
 msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
 msgstr "Utiliser le format d'archive PAX par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
 msgid "Default miscellaneous options"
 msgstr "Autres options par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
 msgstr "Inclure par défaut les sous-répertoires dans l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
 msgid "MD5sum"
 msgstr "Somme de contrôle MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
 "default.\n"
@@ -9456,113 +9191,97 @@ msgstr ""
 "Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
 "de l'archive."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Choisir cette option pour effacer les emails après archivage"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-#, fuzzy
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b> le :</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#, fuzzy
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b> le :</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "Nom du fichier :"
-
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Remove attachments"
-msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
+msgstr "Supprimer les pièces jointes"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2770
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2784
 msgid "Attachment"
 msgstr "Pièces jointes"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
+msgstr "Détruire les pièces jointes"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
 msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
 "The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
+"Voulez-vous réellement supprimer toutes les pièces jointes des messages "
+"sélectionnés ?\n"
+"\n"
+"Les données supprimées seront irrécupérables."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
 msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "messages avec pièces jointes"
+msgstr "Ce message n'a pas de pièces jointes."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
+msgstr "Supprimer les pièces jointes.."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
 msgid "AttRemover"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "AttRemover"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
 msgid ""
 "This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
+"Ce module permet de supprimer les pièces jointes de vos messages.\n"
+"\n"
+"Attention : cette opération est définitive et les pièces jointes supprimées "
+"seront perdues pour toujours."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
 msgid "Attachment handling"
-msgstr "Pièces jointes - avertissement"
+msgstr "Gestion des pièces jointes"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
 "\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
 msgstr ""
+"Une pièce jointe est mentionnée dans votre email, mais aucun fichier n'y est "
+"joint. La mention apparaît à la ligne %d, qui commence ainsi : %s\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Pièces jointes - avertissement"
 
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
 msgid "Attach warner"
 msgstr "Attach warner"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
-msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'check before send' dans le module "
-"Attach Warner"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
@@ -9570,44 +9289,56 @@ msgstr ""
 "Vérifie la présence de fichiers joints lorsqu'ils sont mentionnés dans le "
 "texte."
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "attach"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
-msgid ""
-"Warn when matching the following regular expressions:\n"
-"(one per line)"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
-"Prévenir lorsque les expressions régulières suivantes sont présentes:\n"
-"(une par ligne)"
+"Au moins une des expressions régulières suivantes a une correspondance (une "
+"par ligne)"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
-msgid "Skip quoted lines"
-msgstr "Ne pas vérifier les citations"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Les expressions sont sensibles à la casse"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
-msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
-"Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les "
-"citations"
+"Vérifier les expressions régulières en différençiant majuscules et minuscules"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Lignes commençant par les caractères de citation"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
-msgid "Skip forwards and redirections"
-msgstr "Ne pas vérifier les messages transférés ou redirigés"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Exclure les lignes de citation lors de la vérification. Notez que les "
+"citations faites manuellement ne peuvent pas être distinguées des citations "
+"automatiquement générées lors de la réponse."
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Messages transférés ou redirigés"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
 "Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les "
 "messages transférés ainsi que dans les redirections"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
-msgid "Skip signature"
-msgstr "Ignorer la signature"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
 msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
@@ -9615,71 +9346,32 @@ msgstr ""
 "Exclure les lignes qui suivent le premier séparateur de signature rencontré "
 "lors de la recherche des expressions régulières ci-dessus"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
-msgid "Attach Warner"
-msgstr "Attach Warner"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
-msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr ""
-"Collecte les adresses et les conserve dans un dossier du carnet d'adresses."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
-msgid "Address Keeper"
-msgstr "Collecteur d'adresses"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
-msgid "Keep to folder"
-msgstr "Dossier où conserver les adresses"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
-msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Dossier du carnet d'adresse où conserver les adresses"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
-msgid "Select..."
-msgstr "Sélectionner.."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Collecter les adresses 'À'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'De' ('To')"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "Collecter les adresses 'Cc'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cc'"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Alerter lorsque"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "Collecter les adresses 'Cci'"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Exclure"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cci' ('Bcc')"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Attach Warner"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
 msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages.."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter : filtrage des messages.."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -9693,7 +9385,7 @@ msgstr ""
 "comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
 "pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
@@ -9702,23 +9394,23 @@ msgstr ""
 "Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
 "n'a pas pû être lancée."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message.."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr ""
 "Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
 "La commande `%s` a retourné le code %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages.."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -9728,7 +9420,7 @@ msgstr ""
 "La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -9755,82 +9447,77 @@ msgstr ""
 "Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
 "soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
 "\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
-" On peut :\n"
-"  - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
-"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
-"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
-"  - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des "
-"messages dont la spamicité est incertaine,\n"
-"  - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
-"  - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) "
-"les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du "
-"carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
-"  - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/Bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Analyse anti-SPAMs"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Apprentissage de SPAMs"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Analyse des messages à la réception"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Taille maximale de message"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1511
 msgid "KB"
 msgstr "ko"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Suppression du pourriel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans.."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel seulement"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
 "Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
 "utiliser la corbeille."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
@@ -9838,29 +9525,29 @@ msgstr ""
 "Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
 "Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
 "Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
 "dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
@@ -9868,30 +9555,21 @@ msgstr ""
 "Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
 "seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr "Parcourir.."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr ""
 "Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
-"carnet d'adresse."
+"carnet d'adresses."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr ""
 "Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
@@ -9900,49 +9578,33 @@ msgstr ""
 "fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel "
 "légitime."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Programme Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
-msgid ""
-"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Si Bsfilter a classé un message en tant que pourriel ou \"incertain\" mais "
-"qu'il est en liste blanche, s'en souvenir comme d'un message légitime"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
-msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Appel à Bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
-msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Chemin complet vers l'exécutable bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
 msgid "Bsfilter"
 msgstr "Bsfilter"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
 msgstr "Bsfilter : récupération du message.."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
 msgid "Bsfilter: filtering message..."
 msgstr "Bsfilter : filtrage du message.."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -9952,24 +9614,24 @@ msgstr ""
 "Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La cause "
 "probable de cette erreur est que Bsfilter n'a encore subi aucun "
 "apprentissage.\n"
-"Utilisez \"Marquer/Marquer comme pourriel\" et \"Marquer/Marquer comme "
-"courrier légitime\" sur quelques centaines de messages afin de faire "
+"Utilisez « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
+"courrier légitime » sur quelques centaines de messages afin de faire "
 "l'apprentissage de Bsfilter."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
 msgstr ""
-"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `"
-"%s` n'a pu être exécutée."
+"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `%"
+"s` n'a pu être exécutée."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
 msgstr "Bsfilter : apprentissage à partir du message.."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
@@ -9990,22 +9652,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Afin que Bsfilter puisse distinguer les pourriels des courriers légitimes, "
 "il est nécessaire de lui faire subir un apprentissage en utilisant les "
-"commandes \"Marquer/Marquer comme pourriel\" et \"Marquer/Marquer comme "
-"courrier légitime\" sur quelques centaines de messages.\n"
+"commandes « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
+"courrier légitime » sur quelques centaines de messages.\n"
 "\n"
 "Quand un pourriel est identifié, il est possible de l'effacer de façon "
 "permanente ou de le conserver dans un dossier spécifique (par défaut: la "
 "corbeille).\n"
 "\n"
 "Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
-"Préférences/Modules/Bsfilter"
+"Préférences/Modules/Bsfilter."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Si Bsfilter a classé un message en tant que pourriel ou « incertain » mais "
+"qu'il est en liste blanche, s'en souvenir comme d'un message légitime"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Appel à Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Chemin complet vers l'exécutable bsfilter"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "No socket information.\n"
@@ -10015,7 +9698,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'obtenir des informations sur un quelconque socket.\n"
 "Antivirus désactivé."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -10025,12 +9708,12 @@ msgstr ""
 "Clamd ne répond pas au ping.\n"
 "Clamd a-t-il été exécuté ?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
 msgstr "Virus %s détecté."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
@@ -10039,16 +9722,21 @@ msgstr ""
 "Erreur lors de la vérification :\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Fichier : %s. Taille (%d) supérieure à la limite (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV : analyse du message.."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrer le connecteur 'mail filtering' dans le module Clamd"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
 msgid ""
 "Init\n"
 "No socket information.\n"
@@ -10058,7 +9746,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'obtenir des informations sur un quelconque socket.\n"
 "Antivirus désactivé."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
 msgid ""
 "Init\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -10068,7 +9756,7 @@ msgstr ""
 "Clamd ne répond pas au ping.\n"
 "Clamd a-t-il été exécuté ?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -10107,62 +9795,62 @@ msgstr ""
 "opter pour la configuration manuelle de clamd.\n"
 "\n"
 "Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
-"Préférences/Modules/Clam AntiVirus"
+"Préférences/Modules/Clam AntiVirus."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
 msgid "Virus detection"
 msgstr "Détection de virus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
 msgid "Enable virus scanning"
 msgstr "Activer l'analyse virale"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
 msgid "Maximum attachment size"
 msgstr "Taille maximale des pièces jointes"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
 msgstr "Taille maximale des pièces jointes pour l'analyse virale"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
 msgid "MB"
 msgstr "Mo"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
 msgid "Save infected mail in"
 msgstr "Enregistrer les messages infectés dans"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
 msgid "Save mail that contains viruses"
 msgstr "Conserver les messages infectés"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
 "Dossier de stockage des messages infectés. Laissez le champ vide pour "
 "utiliser la corbeille"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
 msgstr ""
 "Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier où conserver les messages "
 "infectés"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Configuration automatique"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
 msgstr "Configuration automatique ou manuelle"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
 msgid "Where is clamd.conf"
 msgstr "Où est clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
@@ -10170,35 +9858,35 @@ msgstr ""
 "Chemin complet vers clamd.conf. Si cette valeur est pas renseignée, alors le "
 "module a pu trouver le fichier automatiquement"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
 msgid "Br_owse"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
 msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner le chemin d'accès à clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
 msgstr "Vérifier les permissions des dossier et les ajuster si nécessaire"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgstr "Cliquer ce bouton pour vérifier et ajuster les permissions du dossier"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
 msgid "Remote Host"
 msgstr "Hôte distant"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
 msgstr "Nom d'hôte ou IP du serveur distant où le démon clamav tourne"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
 msgstr "Numéro de port sur lequel le démon clamav est en écoute"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:524
 msgid ""
 "New config\n"
 "No socket information.\n"
@@ -10208,7 +9896,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'obtenir des informations sur un quelconque socket.\n"
 "Antivirus désactivé."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
 msgid ""
 "New config\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -10240,26 +9928,26 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create socket"
 msgstr "Impossible de créer la « socket »"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
 msgid ": File does not exist"
 msgstr " : Fichier inexistant"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
 msgid ": Unable to open"
 msgstr " : Impossible d'ouvrir le fichier"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Erreur d'écriture sur la « socket »"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading"
 msgstr "%s : Erreur de lecture"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
-msgid "Socket write error"
-msgstr "Erreur d'écriture sur la « socket »"
-
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
 msgid "Socket read error"
 msgstr "Erreur de lecture sur la « socket »"
 
@@ -10284,214 +9972,209 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Il n'est pas vraiment utile."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Charger les liens hypertextes distants se trouvant dans les messages"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Afficher les images"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr ""
-"Note : Vous pouvez tout de même les charger en utilisant le bouton de "
-"rechargement de page de Dillo."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Uniquement si expéditeur présent dans le carnet/dossier"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Afficher les images jointes"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Exécuter les scripts JavaScript"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Exécuter les scripts Javascript joints"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Exécuter les applets Java"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'exécutable dillo dans le PATH. Est-il vraiment "
-"installé ?"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Exécuter les applets Java jointes"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
-"Claws Mail.\n"
-"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Afficher les objets multimédia à l'aide des modules"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Échec lors de l'impression :\n"
-" %s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Afficher les objets multimédia joints à l'aide des modules"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
-msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
 msgstr ""
-"L'impression de HTML n'est possible que si le programme 'html2ps' est "
-"installé."
+"Ouvrir dans le module (le chargement des données distantes est activé) "
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
-msgid "Filename is null."
-msgstr "Le nom de fichier est null."
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
-msgid "Conversion to postscript failed."
-msgstr "Échec de la conversion en PostScript."
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
-#, c-format
-msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
-msgstr "L'imprimante %s n'accepte pas les fichiers PostScript."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Ne rien faire (le chargement des données distantes est désactivé) "
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Serveur mandataire"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Utiliser les paramètres de serveur mandataire de GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Ressources distantes"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Charger le contenu distant peut poser des problèmes de\n"
+"vie privée.\n"
+"Lorsque le chargement du contenu est désactivé, rien ne\n"
+"sera récupéré sur le réseau. L'affichage des images, ou l'\n"
+"exécution des scripts, applets ou modules peuvent tout de\n"
+"même être activés pour le contenu attaché à l'email."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Lorsqu'un lien est cliqué, par défaut"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Le CSS de ce fichiers sera appliqué à toutes les parties HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Échec lors de l'impression :\n"
-"%s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Choix de la feuille de style"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
-#, c-format
-msgid "Navigation to %s blocked"
-msgstr "Navigation vers %s bloquée"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Le chargement de données distantes est désactivé."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
 msgid "Load images"
 msgstr "Charger les images"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
-msgid "Unblock external content"
-msgstr "Débloquer le contenu externe"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
 msgid "Enable Javascript"
 msgstr "Activer JavaScript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Activer les modules"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Activer Java"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
 msgid "Open links with external browser"
 msgstr "Ouvrir les liens avec le navigateur externe"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
 #, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "Une erreur s'est produite : %d\n"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr "%s est un flux invalide ou non supporté"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Chercher sur le Web"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Ouvrir ici"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Ouvrir ici (activez le contenu distant)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "Ouvrir avec le navigateur"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
 msgid "Open Image"
 msgstr "Ouvrir l'image"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Copier le lien"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
 msgid "Download Link"
 msgstr "Télécharger le lien"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Enregistrer l'image sous"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Copier l'image"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
 msgid "Import feed"
 msgstr "Importer le flux"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 msgstr "Fancy - rendu HTML"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
-"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
 msgstr ""
-"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
-"Claws Mail.\n"
+"Ce module utilise le moteur Webkit %d.%d.%d pour afficher les messages HTML "
+"dans Claws Mail.\n"
 "\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Proxy Setting"
-msgstr "Paramètres de proxy"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
-msgid "Use GNOME proxy setting"
-msgstr "Utiliser les paramètres de proxy de GNOME"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
-msgid "Auto-Load images"
-msgstr "Charger les images automatiquement"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
-msgid "Block external content"
-msgstr "Bloquer le contenu externe"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration de Fetchinfo\n"
+"Par défaut, le chargement de contenu distant est désactivé.\n"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/Fancy."
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
 msgid "Fetchinfo"
 msgstr "Fetchinfo"
 
@@ -10512,134 +10195,229 @@ msgstr ""
 "POP, nom de l'utilisateur et la date de récupération.\n"
 "\n"
 "Les options de ce module sont modifiables dans /Configuration/Préférences/"
-"Modules/Fetchinfo"
+"Modules/Fetchinfo."
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
 msgid "Mail marking"
 msgstr "Marquage du message"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
 msgid "Add fetchinfo headers"
 msgstr "Ajout des en-têtes de fetchinfo"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "En-tête à ajouter"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
 msgstr "UIDL"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-UIDL avec pour valeur l'identifiant unique de "
+"liste de messages (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Account name"
 msgstr "Nom du compte"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Ajout de l'en-tête X-FETCH-ACCOUNT avec pour valeur le nom du compte"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Receive server"
 msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-SERVER avec pour valeur le nom du serveur de "
+"réception"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "UserID"
 msgstr "UserID"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-USERID avec pour valeur l'identifiant de "
+"l'utilisateur"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
 msgstr "Date de récupération"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-TIME avec pour valeur la date complète de "
+"réception du message, au format RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Module GData : authentification requise"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Vous devez autoriser l'accès de votre liste de contacts Google à Claws Mail "
+"afin d'utiliser le module GData.\n"
+"\n"
+"Visitez la page d'autorisation de Google en pressant le bouton ci-dessous. "
+"Une fois que vous aurez confirmé cette autorisation, vous recevrez un code "
+"d'autorisation. Entrez alors ce code dans le champ ci-dessous afin de donner "
+"l'accès à votre liste de contacts Google à Claws Mail."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Étape 1 :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+"Cliquer ici pour ouvrir la page d'autorisation Google dans un navigateur"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Étape 2 :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Saisie du code :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
 msgstr "Module GData : erreur lors de le recherche des contacts : %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
 msgstr[0] "Ajout de %d sur"
 msgstr[1] "Ajout de %d sur"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
 msgstr[0] "1 contact au cache"
 msgstr[1] "%d contacts au cache"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
 msgstr "Module GData : lancement asynchrone de la recherche des contacts\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
 msgstr "Module GData : erreur lors de le recherche des groupes : %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
 msgstr "Module GData : identifié\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
 msgstr "Module GData : lancement asynchrone de la recherche des contacts\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
 #, c-format
-msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
-msgstr "Module GData : erreur d'identification : %s\n"
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Module GData : erreur d'authentification : %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-msgstr "Module GData : identifié\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Module GData : authentification réussie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Module GData : lancement l'authentification interactive\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Module GData : code d'authentification reçu, authentification requise\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Module GData : code d'autorisation non reçu, requête d'autorisation annulée\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
-msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
-msgstr "Module GData : lancement asynchrone de l'identification\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:498
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Module GData : erreur de renouvellement de l'authentification : %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:507
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Module GData : succès du renouvellement de l'authentification\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Module GData : temps écoulé depuis la dernière mise à jour : %d minutes, "
+"nouvelle mise à jour en cours..\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:577
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Module GData : tentative de renouvellement de l'authentification\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
 msgid "Username:"
 msgstr "Utilisateur :"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
 msgid "Polling interval (seconds):"
 msgstr "Intervalle de consultation (en secondes) :"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
 msgid "Maximum number of results:"
 msgstr "Nombre de résultats :"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
 msgid "GData"
 msgstr "GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Module GData : impossible d'enregistrer la configuration\n"
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrer le connecteur 'address completion' dans le module "
 "GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrer le connecteur 'offline switch' dans le module GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
 msgid ""
 "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -10653,557 +10431,1041 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Le protocole GData est une interface aux services Google.\n"
 "Pour l'instant, la seule fonctionnalité est l'utilisation des Contacts "
-"Googles dans la recherche d'adresse\n"
-"quand on compose un message et définit une adresse de destination.\n"
+"Googles dans la complétion d'adresse (touche Tab).\n"
 "\n"
 "Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <berndth@gmx.de>."
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
 msgid "GData integration"
 msgstr "Intégration de GData"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar header update'"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar image render'"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache des icônes d'avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Chargement à partir du cache des icônes impossible"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Affiche l'image de profil libravatar dans les messages de type mail. Plus\n"
+"d'infos à propos de libravatar ici : http://www.libravatar.org/. Si vous "
+"avez\n"
+"un profil gravatar.com mais pas de profil libravatar, il en sera fait usage\n"
+"aussi (du moment où les redirections sont autorisées dans les préférences du "
+"module).\n"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie libcurl afin de récupérer les images, si vous "
+"êtes derrière un\n"
+"serveur mandataire, référez-vous à la page de manuel de curl(1) concernant "
+"l'usage de 'http_proxy'.\n"
+"Consultez le fichier README pour plus de détails à propos de ce module.\n"
+"\n"
+"Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <ricardo@mones."
+"org>.\n"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Erreur lors de la lecture des statistiques de cache"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
 msgstr ""
+"Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires, %d autres et %d erreurs"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
-"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires et %d autres"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Effacer le cache des icônes"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le contenu du cache des icônes d'avatar ?"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Pas assez de mémoire disponible pour cette opération"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
 msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
-"« %s » ?\n"
-"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
+"Cache des icônes effacé avec succès :\n"
+"• %u entrées manquantes supprimées,\n"
+"• %u fichiers supprimés."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Cache des icônes effacé avec succès !"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
 msgstr ""
-"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
-"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
-"\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+"Erreurs lors de l'effacement du contenu du cache des icônes :\n"
+"• %u entrées manquantes supprimées,\n"
+"• %u fichiers supprimés,\n"
+"• %u échecs de lecture de fichiers,\n"
+"• %u échecs de suppression de fichiers."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Erreur lors de l'effacement du cache des icônes."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Utiliser un cache pour les icônes"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Newmail plugin unloaded\n"
-msgstr "%s (module non chargé)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Conserver les icônes sur disque pour une réutilisation ultérieure, au lieu "
+"de les récupérer via le réseau à chaque requête"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137
-#, fuzzy
-msgid "NewMail"
-msgstr "Relever"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "heure(s)"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
-msgid ""
-"Cannot load plugin NewMail\n"
-"$HOME is too long\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "L'homme-mystère"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"Newmail plugin loaded\n"
-"Message header summaries written to %s\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
-msgid ""
-"This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
-"after sorting.\n"
-"\n"
-"Default is ~/Mail/NewLog"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Log file"
-msgstr "Niveau de détail"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
-msgid "Folder:"
-msgstr "Dossier :"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
-msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs dossiers"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "À partir de l'URL"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
-msgid "select recursively"
-msgstr "sélectionner récursivement"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Une image vide"
 
-#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
-msgid "No new messages"
-msgstr "Pas de nouveau messages"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Une silhouette discrète en tons de gris"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
-msgid "Notification"
-msgstr "Notification"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Génère un motif géométrique"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
-msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "Le module Notification nécessite le support des threads."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Génère un horrible monstre"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
-msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderitemupdate' dans le module "
-"Notification"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Génère un visage (presque) unique"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
-msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderupdate' dans le module "
-"Notification"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Génère une image à la façon jeu d'arcade 8-bit"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
-msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'msginfoupdate' dans le module "
-"Notification"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Utiliser à partir d'une URL fournie par l'utilisateur"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
-msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'offlineswitch' dans le module "
-"Notification"
+"Entrez l'URL que vous souhaitez utiliser lorsqu'aucune icône utilisateur "
+"n'est disponible. Laissez le champ vide afin d'utiliser l'icône orange par "
+"défaut de libravatar."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
-msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'mainwindowclose' dans le module "
-"Notification"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Autoriser les redirections vers d'autres sites"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
-msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'goticonified' dans le module "
-"Notification"
+"Suivre les indications de redirections reçues de la part du serveur "
+"libravatar vers d'autres sites de services avatar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
-msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'accountlistchanged' dans le module "
-"Notification"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Autoriser les serveurs fédérés"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
-msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'theme' dans le module Notification"
+"Obtenir l'avatar à partir du serveur libravatar du domaine de l'émetteur"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Délai d'expiration de requête"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "seconde(s)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
 msgid ""
-"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
-"email.\n"
-"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
-"preferences dialog.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
 msgstr ""
-"Ce module fournit divers moyens de notifier l'utilisateur de nouveaux "
-"emails.\n"
-"De nombreuses options de configuration sont disponibles dans la section "
-"modules des préférences.\n"
-"Commentaires bienvenus à <berndth@gmx.de>."
+"Saisissez 0 afin d'utiliser le délai global d'attente maximal de "
+"communication"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
-msgid "Various tools"
-msgstr "Outils divers"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Cache des icônes"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
-msgid "New Mail message"
-msgstr "Nouvel email"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Icône par défaut"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
-msgid "New News post"
-msgstr "Nouveau post Usenet"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
-msgid "A new message arrived"
-msgstr "Un nouveau message est arrivé"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "dossier MailMBOX"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
-msgid "New Calendar message"
-msgstr "Nouvel évènement"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Ce module ajoute la gestion des boîtes MBOX."
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
-msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "Un nouvel évènement est arrivé"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres.\n"
+"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement.\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Aucune méthode d'authentification Sieve disponible\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Méthode d'authentification Sieve sélectionnée non disponible\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Déconnecté : %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve : %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "Échec STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "erreur pendant la session Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "erreur pendant la session Sieve. Données : %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve : %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve : nouvel essai d'authentification\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Méthode d'authentification non disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5610
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrer"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Vérifier la syntaxe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Rétablissement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Rétablir le script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rétablir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script enregistré avec succès."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Enregistrement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Vérification de la syntaxe en cours.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr ""
+"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Fitlre Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Ajout d'un filtre Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau script Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour le script."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le filtre '%s' ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Suppression du filtre"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Un compte ne peut avoir qu'un seul script Sieve actif à la fois."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossible de se connecter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Établissement de la liste des scripts"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Gestion des filtres Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Afin d'utiliser Sieve, activer le dans les préférences de compte."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Gestion des filtres Sieve.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Permet l'utilisation de filtres ManageSieve à partir d'un serveur se "
+"conformant à ce protocole."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Activer Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Nom du serveur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Connection à cet hôte au lieu de l'hôte utilisé pour la réception des emails"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Port de serveur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Connection à ce port au lieu du port par défaut"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrage"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Pas de chiffrage"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Utiliser STARTTLS quand disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS requis"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+msgid "No authentication"
+msgstr "Pas d'authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Utiliser la même authentification que pour la réception des emails"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Le nom de serveur Sieve ne peut contenir d'espace."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Le serveur Sieve est non spécifié."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log %s : %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Ce module écrit un résumé des entêtes dans un fichier de log pour chaque "
+"mail\n"
+"reçu, après le filtrage.\n"
+"\n"
+"Le fichier par défaut est ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Le fichier courant est %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Fichier de log"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Dossier :"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs dossiers"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "sélectionner récursivement"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Pas de nouveau messages"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Le module Notification nécessite le support des threads."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderitemupdate' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderupdate' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'msginfoupdate' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'offlineswitch' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'mainwindowclose' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'goticonified' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'accountlistchanged' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'theme change' dans le module "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ce module fournit divers moyens de notifier l'utilisateur de nouveaux "
+"emails.\n"
+"De nombreuses options de configuration sont disponibles dans la section "
+"modules des préférences.\n"
+"Commentaires bienvenus à <berndth@gmx.de>."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Outils divers"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nouvel email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nouveau post Usenet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Un nouveau message est arrivé"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nouvel évènement"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Un nouvel évènement est arrivé"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
 msgid "New RSS feed article"
 msgstr "Nouveau message RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
 msgstr "Un nouvel article est arrivé dans un flux RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
 msgid "New unknown message"
 msgstr "Nouveau message inconnu"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
 msgid "Unknown message type arrived"
 msgstr "Un nouveau message de type inconnu est arrivé"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+msgid "Present main window"
+msgstr "Présenter la fenêtre principale"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
 msgid "Mail message"
 msgstr "Message email"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
 #, c-format
 msgid "%d new message arrived"
 msgid_plural "%d new messages arrived"
 msgstr[0] "%d nouveau message est arrivé"
 msgstr[1] "%d nouveaux messages sont arrivés"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
 msgid "News message"
 msgstr "Message Usenet"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
 msgid "Calendar message"
 msgstr "Évènement"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
 msgstr[0] "%d nouvel évènement est arrivé"
 msgstr[1] "%d nouveaux évènements sont arrivés"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
 msgid "RSS news feed"
 msgstr "flux RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
 #, c-format
 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
 msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
 msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d nouveau message"
 msgstr[1] "%d nouveaux messages"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Raccourcis"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
 msgid "Banner"
 msgstr "Bannière"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
 msgid "Popup"
 msgstr "Popup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:147
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
 msgid "SysTrayicon"
 msgstr "Icône de la barre système"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
 msgid "Indicator"
 msgstr "Indicateur"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Module Notification : impossible d'écrire le fichier de configuration\n"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
 msgid "Include folder types"
 msgstr "Inclure les types de dossiers"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
 msgid "Mail folders"
 msgstr "Dossiers emails"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
 msgid "News folders"
 msgstr "Dossiers Usenet (News)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
-msgid "RSS folders"
-msgstr "Dossiers RSS"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Dossiers RSSyl"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
-msgid "Calendar folders"
-msgstr "Dossiers Calendrier"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Dossiers vCalendar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgstr "Ces réglages ont précédence sur les sélections de dossiers."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
 msgid "Global notification settings"
 msgstr "Réglages globaux de notification"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
 msgstr ""
 "Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque de "
 "nouveaux messages existent"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
 msgstr ""
 "Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque des "
 "messages non lus existent"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
 msgid "Use sound theme"
 msgstr "Utiliser le thème sonore"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
 msgid "Show banner"
 msgstr "Montrer la bannière"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:195
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486
 msgid "Always"
 msgstr "Toujours"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
 msgid "Only when not empty"
 msgstr "Seulement si non-vide"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
-msgid "slow"
-msgstr "lent"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
-msgid "fast"
-msgstr "rapide"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
 msgid "Banner speed"
 msgstr "Vitesse de la bannière"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
-msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Nombre maximum de messages"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
 msgstr "Nombre maximum de messages (0 pour illimité)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
-msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-msgstr "Largeur de la bannière en pixels (0 pour tout l'écran)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Largeur de bannière"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limite de taille de bannière (0 pour utiliser la taille de l'écran)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
 msgid "Include unread mails in banner"
 msgstr "Inclure les messages non lus dans la bannière"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
 msgid "Make banner sticky"
-msgstr "Rendre la bannière \"collante\""
+msgstr "Rendre la bannière « collante »"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
 msgid "Only include selected folders"
 msgstr "N'inclure que les dossiers sélectionnés"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
 msgid "Select folders..."
 msgstr "Sélectionner des dossiers.."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Couleur de bannière"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
 msgid "Use custom colors"
 msgstr "Utiliser des couleurs spécifiques"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
 msgid "Foreground"
 msgstr "Premier plan"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
 #: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
 #: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Fond du texte cité"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
 msgid "Enable popup"
 msgstr "Activer la popup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
-msgid "Popup timeout:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
 msgstr "Délai de disparition de la popup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
 msgid "Make popup sticky"
-msgstr "Rendre la popup \"collante\""
+msgstr "Rendre la popup « collante »"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
 msgid "Set popup window width and position"
 msgstr "Régler la taille et position de la popup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
 msgstr "(Le gestionnaire de fenêtres peut ignorer ceci)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
 msgid "Display folder name"
 msgstr "Afficher le nom du dossier"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
 msgid "Sample popup window"
 msgstr "Exemple de popup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
 msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Sélectionner la commande"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
 msgid "Enable command"
 msgstr "Activer la commande"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
-msgid "Command to execute:"
-msgstr "Commande à exécuter :"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Commande à exécuter"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
 msgid "Block command after execution for"
 msgstr "Bloquer la commande après exécution pendant "
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
 msgid "Enable LCD"
 msgstr "Activer le LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
-msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
 msgstr "Hôte:port du serveur LCDd"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
 msgid "Enable Trayicon"
 msgstr "Activer l'icône de barre système"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Masquer au démarrage"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
 msgid "Close to tray"
 msgstr "Fermer dans la barre système"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
 msgid "Hide when iconified"
 msgstr "Cacher quand minimisé"
 
@@ -11213,237 +11475,237 @@ msgstr "Cacher quand minimisé"
 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
 #. instead.See also
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
 msgid "Passive toaster popup"
 msgstr "Popup passive"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activer la popup"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
 msgid "Add to Indicator Applet"
 msgstr "Ajouter à l'applet Indicateur"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
 msgstr "Cacher quand minimisé"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Enregistrer Claws Mail"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
 msgid "Enable global hotkeys"
 msgstr "Activer les raccourcis globaux"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 #, c-format
 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Exemples de raccourcis : <b>%s</b> et <b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 msgid "<control><shift>F11"
 msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 msgid "<alt>N"
 msgstr "<alt>N"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
-msgid "Toggle minimize:"
-msgstr "Minimisation :"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Changer l'état de minimisation"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Relever le courrier"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr " ... _du compte"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
 msgid "_Email"
 msgstr "_Composer un message"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
 msgid "E_mail from account"
-msgstr "   .. a_vec le compte"
+msgstr " ... a_vec le compte"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Ouvrir le carnet d'_adresses"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Quitter Claws Mail"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Travailler hors-_ligne"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
 msgid "Show Trayicon Notifications"
 msgstr "Afficher les notifications dans l'icône de la barre système"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
 msgid "New mail message"
 msgstr "Nouvel email"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
 msgid "New news post"
 msgstr "Nouveau post Usenet"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
 msgid "New calendar message"
 msgstr "Nouvel évènement"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
 msgid "New article in RSS feed"
 msgstr "Nouvel article dans un flux RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
 msgid "New messages arrived"
 msgstr "De nouveaux messages sont arrivés"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
 msgstr[0] "%d nouvel email est arrivé"
 msgstr[1] "%d nouveaux emails sont arrivés"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
 msgstr[0] "%d nouveau post Usenet est arrivé"
 msgstr[1] "%d nouveaux posts Usenet sont arrivés"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
 msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
 msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Author:"
 msgstr "Auteur :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
 msgid "Creator:"
 msgstr "Créateur :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Producer:"
 msgstr "Producteur :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
 msgid "Created:"
 msgstr "Créé :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modifié :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
 msgid "Format:"
 msgstr "Format :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimisé :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166
-msgid "PDF Viewer Plugin"
-msgstr "Module Lecteur PDF"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Propriétés du PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+msgid "Enter password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Ce document est verrouillé, son ouverture nécessite la saisie d'un mot de "
+"passe"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s Document"
 msgstr "Document %s"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "sur %d"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Le rendu PDF a échoué pour une raison inconnue."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
 msgid "Document Index"
 msgstr "Index du document"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
 msgid "First Page"
 msgstr "Première page"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Page précédente"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
 msgid "Next Page"
 msgstr "Page suivante"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
 msgid "Last Page"
 msgstr "Dernière page"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoomer"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Dézoomer"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Adapter à la taille"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "Adapter à la largeur"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Pivoter à gauche"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Pivoter à droite"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
 msgid "Document Info"
 msgstr "Informations"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
 msgid "Page Number"
 msgstr "Numéro de page"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Facteur de zoom"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
@@ -11456,13 +11718,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Retours bienvenus: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2085
 msgid "PDF Viewer"
 msgstr "Lecteur PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
@@ -11472,140 +11734,53 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "Attention: impossible de trouver le binaire de GhostScript (gs), nécessaire "
-"au module %s pour traiter les attachements PostScript, seuls les "
+"au module %s pour traiter les pièces jointes de type PostScript, seuls les "
 "attachements PDF seront affichés. Pour activer le support de PostScript, "
 "veuillez installer le programme gs.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:338
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:482
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Scripts Python"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Éditer les règles des filtres Perl (ext).."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:477
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Afficher la console Python.."
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:483
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'PGP address completion'"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480
-#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379
-#: src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Pa_rcourir"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:548
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:602
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:554
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'compose create hook' dans le module "
-"Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:607
-msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-"Ce module permet l'intégration de fonctionnalités Python.\n"
-"\n"
-"Pour consulter la documentation de l'API, tapez\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"dans la console interactive Python disponible dans Outils -> Afficher la "
-"console Python.\n"
-"\n"
-"Vous trouverez de nombreux exemples de scripts Python dans le répertoire "
-"\"examples\" contenu dans les sources de ce module. Si vous avez écrit un "
-"script Python et souhaitez en faire bénéficier les autres utilisateurs, "
-"envoyez-le moi et je l'ajouterai volontiers dans le répertoire des "
-"exemples.\n"
-"\n"
-"Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <berndth@gmx.de>."
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:636
-msgid "Python integration"
-msgstr "Intégration à Python"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Phrase secrète"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
-"pour la nouvelle clé :</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Veuillez saisir la phrase secrète pour la nouvelle clé :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
-"secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Veuillez saisir à nouveau la phrase secrète pour la nouvelle clé :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
-"pour :</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Veuillez saisir la phrase secrète pour :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
 msgid "Key import"
 msgstr "Importation de clés"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
 msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
@@ -11613,7 +11788,7 @@ msgstr ""
 "Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
 "Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -11621,15 +11796,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  ID de la clé"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   Il devrait être possible de l'importer "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
@@ -11637,7 +11812,7 @@ msgstr ""
 "quand vous serez en ligne,\n"
 "   ou "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
@@ -11647,7 +11822,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
@@ -11655,19 +11830,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Importation de l'ID de clé "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 msgstr "Les serveurs de clés sont parfois lents.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -11677,22 +11852,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
@@ -11701,148 +11872,173 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
-"modules comme PGP/Mime.\n"
+"Ce module gère les opérations PGP de base et permet la complétion d'adresse "
+"à partir du jeu de clés GPG. Il est utilisé par d'autres modules comme PGP/"
+"Mime.\n"
 "\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
-"Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/GPG.\n"
 "\n"
-"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface vers GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
 msgstr "Opérations de bases"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Utiliser le jeu de clés pour la complétion d'adresse"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
 msgid "Expire after"
 msgstr "Expirer après"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
 msgstr "minute(s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Chemin complet vers l'exécutable GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Laissez ce champ vide afin de laisser Claws Mail déterminer automatiquement "
+"l'emplacement de l'exécutable GnuPG."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Sélection de l'exécutable GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
 msgid "Sign key"
 msgstr "Signer la clé"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Spécifier la clé manuellement"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Pas de clé privée trouvée."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
 msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Récupération d'infos pour '%s' .. %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfinie"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginale"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Ultime"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Sélection de clés"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID de la clé"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 msgid "Trust"
 msgstr "Confiance"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Other"
 msgstr "_Autres"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_Ne pas chiffrer"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
 msgid "Add key"
 msgstr "Ajouter une clé"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
 #, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
 msgstr "Chiffrement vers %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
@@ -11850,140 +12046,185 @@ msgstr ""
 "Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
 "ne serez pas sûr qu'elle sera remise au destinataire désiré.\n"
 "\n"
-"Clé: ID %s, identité primaire %s &lt;%s&gt;\n"
+"Clé: ID %s, identité primaire %s <%s>\n"
 "\n"
 "Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
 #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
 msgstr "Pas de signature trouvée"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Core : Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Signature correcte de « %s » [ultime]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
 #, c-format
-msgid "Good signature from %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Signature correcte de « %s » [complète]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Signature correcte de « %s » [marginale]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
 msgstr "Signature correcte de « %s »."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
 #, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
 #, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Signature expirée de %s."
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Signature expirée de « %s »."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
 #, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Clé expirée de %s."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a expiré"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
 #, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Mauvaise signature de %s."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a été révoquée"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
 #, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Erreur de vérification de la signature : pas de statut\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
 #, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite le %s avec la clé %s ID %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "UID de clé « %s » expiré\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Signature expirée de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "UID de clé « %s » revoqué\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
 #, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                alias « %s » (Confiance: %s)\n"
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Révoqué"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Confiance dans le possesseur : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Pas de clé !"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Empreinte de la clé primaire :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr ""
-"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
+"ATTENTION : L'adresse « %s » du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est « %s »\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
 "correctement installé."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -11992,12 +12233,12 @@ msgstr ""
 "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
 "installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -12005,19 +12246,19 @@ msgstr ""
 "GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
 "Support OpenPGP désactivé."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
 msgstr ""
-"Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir "
+"Vous devez enregistrer les paramètres du compte par « OK » avant de pouvoir "
 "générer une paire de clé.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -12027,12 +12268,12 @@ msgstr ""
 "impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
 "Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -12040,11 +12281,11 @@ msgstr ""
 "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours.. Veuillez déplacer "
 "votre souris pour aider à générer de l'entropie.."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -12057,119 +12298,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
 msgid "Key generated"
 msgstr "Clé générée"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
 msgid "Key exported."
 msgstr "Clé exportée."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Partie incorrecte"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
 msgid "Not a text part"
 msgstr "N'est pas une partie texte"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"--- Début des données PGP/Inline chiffrées ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Find des données PGP/Inline chiffrées ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Message non conforme"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "La signature des données a échoué, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr ""
 "La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
@@ -12178,22 +12415,22 @@ msgstr ""
 "le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple "
 "l'entête Sujet."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
@@ -12220,33 +12457,37 @@ msgstr ""
 "messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
 "de votre propre courrier.\n"
 "\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
 "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
 "d'une composition de message.\n"
 "\n"
-"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Signature digitale OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
@@ -12254,7 +12495,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
 "l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
@@ -12279,383 +12520,595 @@ msgstr ""
 "déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
 "propres mails.\n"
 "\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
 "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
 "d'une composition de message.\n"
 "\n"
-"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut en minutes"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Scripts Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Veuillez saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Afficher la console Python.."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Nombre par défaut d'articles expirés à conserver"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Veuillez saisir -1 pour conserver les articles expirés"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Mettre à jour tous les flux au démarrage"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Chemin vers le fichier de cookies"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'compose create hook' dans le module "
+"Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"Chemin vers un fichier cookies.txt au format Netscape, qui contient vos "
-"cookies"
+"Ce module fournit une intégration avec Python.\n"
+"Du code Python peut être saisi de manière interactive dans une console "
+"Python (menu Outils -> Montrer la console Python) ou bien enregistré dans "
+"des scripts.\n"
+"\n"
+"Ces scripts sont ensuite disponibles dans le menu. Vous pouvez leur assigner "
+"des raccourcis claviers comme pour les autres entrées de menu. Vous pouvez "
+"aussi créer des boutons dans les barres d'outils pour invoquer vos scripts, "
+"en utilisant l'éditeur de barres d'outils de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez fournir au module Python des scripts fonctionnant sur la fenêtre "
+"principale en les enregistrant dans ~/.claws-mail/python-scripts/main/.\n"
+"\n"
+"Pour des scripts fonctionnant sur les fenêtres de composition de message, "
+"enregistrez-les dans ~/.claws-mail/python-scripts/compose/.\n"
+"\n"
+"Le dossier ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ est l'endroit où enregistrer "
+"des scripts à exécuter automatiquement lors de certains évènements. "
+"Actuellement, les fichiers suivants dans le répertoire « auto » sont gérés :\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Exécuté lorsqu'une fenêtre de composition de message est ouverte (nouveau "
+"message, réponse ou bien transfert).\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Exécuté au chargement du module.\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Exécuté au déchargement du module.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pour une documentation à jour, dans la console Python, vous pouvez taper\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"Avec le code source de ce module sont fournis divers scripts d'exemples dans "
+"le sous-répertoire « exemples ». Si vous écrivez un script que vous voudriez "
+"partager, vous pouvez me l'envoyer pour intégration dans les exemples.\n"
+"\n"
+"Les remarques et suggestions sont les bienvenues à l'adresse <berndth@gmx."
+"de>."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Intégration à Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Mes flux"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de lire le contenu de l'ancien fichier feeds.xml :\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "Mett_re à jour le flux"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl : Erreur lors de l'écriture de '%s' lors de l'export de la liste des "
+"flux.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Mettre _a jour tous les flux"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl : Impossible de supprimer l'ancien fichier OPML '%s' : %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl : Impossible d'ouvrir le fichier '%s' lors de l'export de la liste des "
+"flux : %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "Se désabonner du fl_ux.."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl : Erreur d'écriture lors de l'export de la liste des flux.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "Pr_opriétés du flux.."
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Erreur de la souscription du flux\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le nom de dossier '%s' n'est pas valide."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importer une liste de flux.."
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ce module vous permet de créer une arborescence dans laquelle vous pourrez "
+"ajouter des flux RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
+"\n"
+"Chaque flux sera enregistré dans un dossier contenant ses articles, "
+"récupérés sur Internet. Vous pourrez les lire, puis effacer ou conserver les "
+"anciens articles."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Reno_mmer.."
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "flux RSS"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Créer un nouveau _dossier.."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vide)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Supprimer toute l'ar_borescence.."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Mettre à jour tous les flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Ajouter une arborescence RSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "S'abonner à un flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Veuillez saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
+msgstr[1] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier du flux '%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Supprimer l'arborescence du flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Sélectionnez un fichier OPML"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier pour le nouveau flux '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl : Souscription au nouveau flux '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl : mise à jour du flux terminée : '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl : Erreur lors de la récupération du flux '%s' : %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : Pas de flux valide '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : impossible de traiter le flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
 msgstr ""
-"La création de l'arborescence a échoué.\n"
-"Peut-être les fichiers existent-ils déjà, ou vous n'avez pas la permission "
-"d'écrire à cet endroit ?"
+"RSSyl : L'application est en cours de fermeture, impossible de finir la mise "
+"à jour du flux '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl.."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Authentification HTTP simple"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Conserver le nombre par défaut d'articles expirés"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Conserver les vieux articles"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Rognage"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+"Mise à jour du flux, suppression des articles qui ne sont plus dans la liste "
+"du flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Récupérer les commentaires si possible"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>URL source :</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Toujours le marquer comme non lu"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Récupérer les commentaires sur les articles de moins de :</b>\n"
-"<small>(En jours ; -1 pour récupérer tous les commentaires)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Marquer comme nouveau seulement si le texte a changé"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Intervalle de mise à jour, en minutes :</b>\n"
-"<small>(Saisissez 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux)</"
-"small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Ne jamais le marquer comme non lu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Ajouter le titre de l'article en haut du message"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorer le changement de titre"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
 msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"<b>Nombre d'articles expirés à conserver :</b>\n"
-"<small>(Saisissez -1 pour tout conserver)</small>"
+"Si coché, conserve le nom de dossier actuel, même si le titre du flux change "
+"à l'avenir."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Vérifier la validité du certificat SSL/TLS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+msgid "User name"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "URL source :"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Récupérer les commentaires des articles de moins de"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Si un article change, le marquer comme lu :</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Utilisez -1 pour récupérer tous les commentaires"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Si l'article a changé"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Toujours marquer comme lu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "Articles"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Seulement si le texte a changé"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Ne jamais marquer comme lu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
 msgid "_OK"
 msgstr "_Valider"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
 msgid "Set feed properties"
 msgstr "Propriétés du flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Se désabonner du flux"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Mett_re à jour le flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner du flux"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Pr_opriétés du flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Supprimer les articles en cache"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mmer.."
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
-msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
-msgstr ""
-"Ce module vous permet de créer une arborescence dans laquelle vous pourrez "
-"ajouter des flux RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
-"\n"
-"Chaque flux sera enregistré dans un dossier contenant ses articles, "
-"récupérés sur Internet. Vous pourrez les lire, puis effacer ou conserver les "
-"anciens articles."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Mise à jour récursive"
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr "flux RSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Délai d'attente dépassé lors de la connexion à '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Créer un nouveau _dossier.."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Impossible d'atteindre l'URL '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importer une liste de flux.."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse du flux à l'URL '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Supprimer l'arborescence"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Type de flux non encore supporté à l'URL '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Ajouter une arborescence RSS"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux terminée : '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"La création de l'arborescence a échoué.\n"
+"Peut-être les fichiers existent-ils déjà, ou vous n'avez pas la permission "
+"d'écrire à cet endroit ?"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux annulée : l'application quitte.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mes flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "S'abonner à un flux"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Sélection du fichier des cookies"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Veuillez saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
-#, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Mettre à jour tous les flux au démarrage"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Vérifier la validité des certificats SSL/TLS des nouveaux flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Chemin vers le fichier de cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' et ses sous-dossiers ?\n"
+"Chemin vers un fichier cookies.txt au format Netscape, qui contient vos "
+"cookies"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Supprimer l'arborescence"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Mise à jour"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer la flux '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sécurité et vie privée"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
-msgstr[1] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "S'abonner à un _nouveau flux ?"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Sélectionnez un fichier .opml"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Dossier de flux :"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Mettre à jour tous les flux"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Au lieu d'utiliser le titre du flux, vous pouvez définir un nom de dossier "
+"personnalisé."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "Édition des propriétés du flux après souscription"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Impossible d'initialiser libCURL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Mise à jour des commentaires pour %s.."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
 msgid "401 (Authorisation required)"
 msgstr "401 (Autorisation requise)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
 msgid "403 (Unauthorised)"
 msgstr "403 (Non autorisé)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
 msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Non trouvé)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
 #, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Erreur %ld"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
-#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Récupération de '%s'.."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Flux mal formé"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
-#, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
+msgid "Error %d"
+msgstr "Erreur %d"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
 #, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"RSSyl : La récupération des commentaires n'est pas possible pour les flux "
-"RDF. Impossible de récupérer les commentaires de '%s'."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "Le format de ce flux n'est pas encore supporté."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+"Erreur lors de la récupération du fil\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
 #, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld octet"
-msgstr[1] "%ld octets"
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un flux valide\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
-msgid "size unknown"
-msgstr "taille inconnue"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Flux sans titre"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
 #, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: Impossible de mettre à jour le flux %s :\n"
-"%s\n"
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl : flux invalide sans titre '%s'.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
-"Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
-"%s"
+"Impossible de traiter le fil\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Merci de reporter le problème aux développeurs."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
-"Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Impossible de s'abonner au flux '%s'."
+"Un problème interne est survenu lors de la mise à jour du format de "
+"stockage. Cela ne devrait pas se produire, merci de reporter le problème aux "
+"développeurs.\n"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -12682,12 +13135,12 @@ msgstr ""
 "système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures "
 "ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
 "\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
 "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
 "d'une composition de message.\n"
 "\n"
-"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
 "Ce module nécessite que gpgsm, gnupg-agent et dirmngr soient opérationnels.\n"
 "\n"
 "De plus amples informations concernant l'utilisation de certificats S/MIME "
@@ -12696,24 +13149,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "Impossible de fermer un fichier temporaire"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
@@ -12721,29 +13174,21 @@ msgstr ""
 "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
 "l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:341
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
-msgid "SpamReport"
-msgstr "SpamReport"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Transférer à :"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:295
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
 msgid "Reporting spam..."
 msgstr "Soumission du pourriel.."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:330
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
 msgid "Report spam online..."
 msgstr "Soumettre le(s) pourriel(s) en ligne"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:387
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
 msgid ""
 "This plugin reports spam to various places.\n"
 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
@@ -12759,12 +13204,24 @@ msgstr ""
 " * spamcop.net\n"
 " * Système de nomination de lists.debian.org"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:412
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
 msgid "Spam reporting"
 msgstr "Soumission de pourriel"
 
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Transférer à :"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
@@ -12796,11 +13253,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
 msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
 "learner."
 msgstr ""
-"Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
-"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce(s) courriel(s) à "
+"l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
@@ -12832,67 +13289,58 @@ msgstr ""
 "Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
 "soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
 "\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
-" On peut :\n"
-"  - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
-"  - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
-"port d'accès),\n"
-"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
-"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
-"  - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
-"effacés,\n"
-"  - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/SpamAssassin."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
 msgstr "Hôte local"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
 msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Type de transport"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
 msgid "User"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
 msgid "spamd"
 msgstr "Serveur « spamd »"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Chemin du socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
@@ -12913,28 +13361,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
 msgid "Failed to write the part data."
 msgstr "Impossible d'écrire les données de la pièce."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
 msgid "Failed to parse VCalendar data."
 msgstr "Impossible de décoder les données VCalendar."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
 msgid "Failed to parse VTask data."
 msgstr "Impossible de décoder les données VTask."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
 msgid "Failed to parse VCard data."
 msgstr "Impossible de décoder les données VCard."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
 msgid "TNEF Parser"
 msgstr "Parseur TNEF"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
 msgid ""
 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
@@ -12947,73 +13396,158 @@ msgstr ""
 "Ce module utilise la bibliothèque Ytnef, qui est copyright 2002-2008 Randall "
 "Hand <yerase@yerot.com>"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icône de la barre système"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Modifier le rendez-vous.."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Annuler le rendez-vous.."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
-"Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Création du rendez-vous.."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
-"Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Aller à aujourd'hui"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de repli dans la barre système"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Montrer"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Échec lors de l'enregistrement du hook de changement de thème"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
-"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
-"\n"
-"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
-"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
-"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors "
-"de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Août"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Numéro de semaine"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mois précédent"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Mois suivant"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Réduire dans la barre système"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775
+msgid "vCalendar"
+msgstr "Calendrier"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans "
-"la barre d'applications."
+"Ce module gère les messages au format vCalendar comme ceux d'Evolution ou "
+"Outlook.\n"
+"\n"
+"Une fois chargé, il créera un dossier vCalendar dans la liste de dossiers, "
+"qui sera utilisé pour stocker les rendez-vous que vous avez accepté ou "
+"créé.\n"
+"Les demandes de rendez-vous que vous recevrez vous seront présentées sous "
+"une forme plus appropriée et vous serez en mesure de les accepter ou les "
+"refuser.\n"
+"Pour créer un rendez-vous, cliquez avec le bouton droit sur les dossiers "
+"vCalendar ou Meetings et choisissez « Nouveau rendez-vous.. ».\n"
+"\n"
+"Il est aussi possible de souscrire à des calendriers en ligne (Webcal), "
+"d'exporter vos rendez-vous et vos calendrier(s), de partager votre statut de "
+"disponibilité et de récupérer celui d'autres personnes."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
@@ -13035,62 +13569,57 @@ msgstr "Création du rendez-vous.."
 msgid "no subject"
 msgstr "pas de sujet"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Accepter sous réserves"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
 msgid "Decline"
 msgstr "Refuser"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Vous avez une tâche à effectuer."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
 msgid "Details follow:"
 msgstr "En voici les détails :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Vous avez créé un rendez-vous. "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Vous avez été convié à un rendez-vous. "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Un rendez-vous auquel vous étiez convié a été annulé. "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "On vous transmis un rendez-vous. "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(cet évènement est récurrent)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(cet évènement est récurrent)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(cet évènement fait partie d'un évènement récurrent)"
-"</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(cet évènement fait partie d'un évènement récurrent)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous inconnu. "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -13099,259 +13628,164 @@ msgstr ""
 "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous.\n"
 "%s a %s l'invitation dont les détails suivent :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Erreur - impossible de trouver la partie MIME calendrier"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Erreur - aucune partie calendrier trouvée."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Error - Le composant calendrier n'est pas d'un type connu."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Envoyer une notification aux invités"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Annuler le rendez-vous"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Voulez-vous réellement annuler ce rendez-vous ?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
 msgid "No account found"
 msgstr "Pas de compte trouvé"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
+"Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
-"Vous n'avez pas de compte correspondant à un invité. Avez-vous vraiment été "
-"invité ?"
+"Vous n'avez pas de compte correspondant à un invité. Voulez--vous tout de "
+"même répondre ?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Répondre tout de même"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Répondre tout de même"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
 msgid "Answer"
 msgstr "Réponse"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Modifier le rendez-vous.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Annuler le rendez-vous.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
 msgid "Launch website"
 msgstr "Ouvrir le site web"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Vous n'êtes pas disponible actuellement."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Event:"
 msgstr "Évènement :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organisateur :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
 msgid "Location:"
 msgstr "Endroit :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Résumé :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
 msgid "Starting:"
 msgstr "Début :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Fin :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Invités :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Action :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
-msgid "Reminders"
-msgstr "Rappels"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
-msgid "Alert me"
-msgstr "M'alerter"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minutes avant un rendez-vous"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Export de calendrier"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Exporter le calendrier automatiquement vers"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Vous pouvez exporter vers un fichier ou un URL"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
-"ics)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
-#: src/prefs_account.c:1762
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
-#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr ""
-"Inclure les inscriptions au(x) calendrier(s) en ligne (WebCal) dans l'export"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Commande à exécuter après l'export"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Enregistrer le calendrier de Claws dans l'horloge Orage d'XFCE"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr ""
-"Permet à Orage (version supérieure à 4.4) de voir le calendrier de Claws Mail"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informations de disponibilité"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Exporter automatiquement l'état de disponibilité vers"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
-"ifb)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Commande à exécuter après l'export de l'état de disponibilité"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres sur"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "Fin :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file."
-"ifb). Utilisez %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le "
-"domaine"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Invités :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr "Calendrier"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "Action :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nouveau rendez-vous.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exporter le calendrier.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_S'inscrire à un calendrier en ligne.."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Souscrire à un calendrier en ligne.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renommer.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Me_ttre à jour les calendriers"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_List view"
 msgstr "Vue en _liste"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Week view"
 msgstr "Vue _hebdomadaire"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "_Month view"
 msgstr "Vue _mensuelle"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+msgid "Meetings"
+msgstr "Rendez-vous"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
 msgid "in the past"
 msgstr "dans le passé"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
 msgid "today"
 msgstr "aujourd'hui"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
 msgid "tomorrow"
 msgstr "demain"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
 msgid "this week"
 msgstr "cette semaine"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
 msgid "later"
 msgstr "plus tard"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13360,12 +13794,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voici les évènements planifiés %s :\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Délai d'attente dépassé (%d secondes) lors de la connexion à %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Erreur %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -13378,7 +13817,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -13391,149 +13830,217 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
 #, c-format
 msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Cette URL ne semble pas être un calendrier WebCal :\n"
+"Cette URL ne semble pas être un calendrier Webcal :\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
 #, c-format
 msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Cette URL ne semble pas être un calendrier WebCal :\n"
+"Cette URL ne semble pas être un calendrier Webcal :\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1863
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1866
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Impossible de créer le dossier %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr ""
-"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
-"discussion."
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au calendrier Webcal."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+#, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
+msgstr "Récupération du calendrier pour %s.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
 msgid "new subscription"
-msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
+msgstr "Nouvelle inscription"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr ""
-"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
-"discussion."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour l'abonnement."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "S'inscrire à un calendrier en ligne (WebCal)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Souscrire à un calendrier en ligne (Webcal)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Veuillez saisir l'URL du calendrier en ligne (WebCal) :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Impossible de comprendre l'URL."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1979
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment vous désinscrire ?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1980
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Supprimer la souscription"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "accepté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "accepté sous réserves"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "refusé"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "n'a pas répondu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "personne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "groupe"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "ressource"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "pièce"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Dans le passé"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Cette semaine"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1256
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Accepté : "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1258
+msgid "Declined: "
+msgstr "Refusé : "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Accepté sous réserves : "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
 msgid "Individual"
 msgstr "Personne"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
 msgid "Room"
 msgstr "Pièce"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
 msgid "Add..."
 msgstr "Ajouter.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgstr ""
 "Les personnes suivantes ne sont pas disponibles à l'heure prévue de votre "
 "rendez-vous :\n"
 "- "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
 msgid "You"
 msgstr "Vous"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Vous n'êtes pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s n'est pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d heure plus tôt"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d heures plus tôt"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d heures et %d minutes plus tôt"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minutes plus tôt"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d heure après"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d heures après"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d heures et %d minutes après"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minutes après"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13544,7 +14051,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tout le monde sera disponible soit %s, soit %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13555,7 +14062,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Tout le monde sera disponible %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -13567,75 +14074,74 @@ msgstr ""
 "Il ne sera pas possible d'avoir ce rendez-vous avec tout le monde dans les 6 "
 "heures précédentes ou suivantes."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "sera disponible soit %s, soit %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "sera disponible %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
 msgid "not available"
 msgstr "non disponible"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", mais serait disponible soit %s, soit %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", mais serait disponible %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", et n'est pas disponible dans les 6 heures précédentes ou suivantes."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
 msgid "available"
 msgstr "disponible"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Echec de la vérification de disponibilité"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Tout le monde n'est pas disponible"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Envoyer tout de même"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
-"Pas tout le monde n'est disponible. Voir les bulles d'aide pour plus "
-"d'info..."
+"Pas tout le monde n'est disponible. Voir les bulles d'aide pour plus d'info.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Analyse du dossier %s.."
+msgstr "Récupération du planning pour %s.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Tout le monde est disponible."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -13643,7 +14149,7 @@ msgstr ""
 "Tout le monde semble disponible, mais un ou des statuts de disponibilité "
 "n'ontpu être récupérés."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -13651,61 +14157,61 @@ msgstr ""
 "Impossible d'envoyer l'invitation.\n"
 "Veuillez vérifier les destinataires."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Enregistrer & envoyer"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
 msgid "Check availability"
 msgstr "Vérifier la disponibilité"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Débute à :</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Débute à :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> le :</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "le :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Se termine à :</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Se termine à :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nouveau rendez-vous"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Modifier le rendez-vous"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Time:"
 msgstr "Période :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d heure"
 msgstr[1] "%d heures"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minute"
 msgstr[1] "%d minutes"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Évènement en instance : %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -13722,244 +14228,138 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "M'avertir à nouveau dans %d minute"
 msgstr[1] "M'avertir à nouveau dans %d minutes"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Calendrier vide"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Il n'y a rien à exporter."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Impossible d'exporter le calendrier."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exporter le calendrier au format ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Impossible d'exporter le calendrier vers '%s'.\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "accepté"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "accepté sous réserves"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "refusé"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "n'a pas répondu"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "personne"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "groupe"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "ressource"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "pièce"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "Dans le passé"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Demain"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Cette semaine"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Plus tard"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Accepté : "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Refusé : "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Accepté sous réserves : "
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr "Montrer"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "jour(s)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-"Ce module gère les messages au format vCalendar comme ceux d'Evolution ou "
-"Outlook.\n"
-"\n"
-"Une fois chargé, il créera un dossier vCalendar dans la liste de dossiers, "
-"qui sera utilisé pour stocker les rendez-vous que vous avez accepté ou "
-"créé.\n"
-"Les demandes de rendez-vous que vous recevrez vous seront présentées sous "
-"une forme plus appropriée et vous serez en mesure de les accepter ou les "
-"refuser.\n"
-"Pour créer un rendez-vous, cliquez avec le bouton droit sur les dossiers "
-"vCalendar ou Meetings et choisissez \"Nouveau rendez-vous...\".\n"
-"\n"
-"Il est aussi possible de s'incrire à des calendriers en ligne (WebCal), "
-"d'exporter vos rendez-vous et vos calendrier(s), de partager votre statut de "
-"disponibilité et de récupérer celui d'autres personnes."
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardi"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercredi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Rappels"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jeudi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "M'alerter"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Friday"
-msgstr "Vendredi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minute(s) avant un rendez-vous"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samedi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export de calendrier"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exporter le calendrier automatiquement vers"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "January"
-msgstr "Janvier"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Vous pouvez exporter vers un fichier ou un URL"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "February"
-msgstr "Février"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
+"ics)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr ""
+"Inclure les souscriptions au(x) calendrier(s) en ligne (Webcal) dans l'export"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "April"
-msgstr "Avril"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Commande à exécuter après l'export"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Enregistrer le calendrier de Claws dans l'horloge Orage d'XFCE"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "June"
-msgstr "Juin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Permet à Orage (version supérieure à 4.4) de voir le calendrier de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "July"
-msgstr "Juillet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exporter en tant que serveur de calendrier de GNOME Shell"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "August"
-msgstr "Août"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Se connecter à l'interface D-BUS du serveur calendrier de GNOME Shell afin "
+"d'exporter le calendrier de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "September"
-msgstr "Septembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informations de disponibilité"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "October"
-msgstr "Octobre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exporter automatiquement l'état de disponibilité vers"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
+"ifb)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-msgid "December"
-msgstr "Décembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Commande à exécuter après l'export de l'état de disponibilité"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-msgid "Week number"
-msgstr "Numéro de semaine"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres à partir de"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mois précédent"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file."
+"ifb). Utilisez %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le "
+"domaine"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
-msgid "Next month"
-msgstr "Mois suivant"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Options SSL/TLS"
 
 #: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -13974,58 +14374,58 @@ msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
 
 #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP\n"
 
 #: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
 
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:857
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
 
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+msgstr "la boîte aux lettres est verrouillée\n"
 
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Session expirée\n"
 
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "Commande non supportée\n"
 
-#: src/pop.c:906
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP\n"
 
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Commande TOP non supportée\n"
 
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
-msgid "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP4"
 
 #: src/prefs_account.c:336
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Fichier mbox local"
 
@@ -14033,118 +14433,113 @@ msgstr "Fichier mbox local"
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1028
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nom du compte"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1037
 msgid "Set as default"
 msgstr "Définir comme compte par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1045
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/prefs_account.c:1047
+#: src/prefs_account.c:1054
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Mail address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/prefs_account.c:1083
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Auto-configurer"
+
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1142
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
-"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP.</span>"
+"Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1171
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
 
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1178
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Authentification à la connexion"
 
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1232
 msgid "News server"
 msgstr "Serveur de groupes de discussion"
 
-#: src/prefs_account.c:1218
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1259
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1268
 msgid "command to send mails"
 msgstr "Commande externe :"
 
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1332
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Compte%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1428
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Dossier de réception par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
 
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Pa_rcourir"
-
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1459
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:1470
 msgid "Remove after"
 msgstr "Suppression après"
 
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
 
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
-
-#: src/prefs_account.c:1468
+#: src/prefs_account.c:1500
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Taille maximale pour la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1503
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -14154,89 +14549,85 @@ msgstr ""
 "de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
 "qu'à la relève suivante)."
 
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1550
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
 
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1560
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
 
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentification"
-
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Plain text"
+msgstr "Texte simple"
 
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1602
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(généralement nul)"
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1616
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1623
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr ""
 "Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
 
-#: src/prefs_account.c:1590
+#: src/prefs_account.c:1625
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement "
 "avec certains serveurs."
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1632
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrage des messages à la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1604
+#: src/prefs_account.c:1639
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Permission aux modules de filtrer les messages à la réception"
+msgstr "Autoriser les modules à filtrer les messages à la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1643
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr ""
 "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
 "ce compte"
 
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
 msgid "Header"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1727
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
+msgstr "Génération de l'en-tête « Message-ID »"
 
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1730
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Mettre l'adresse email dans le Message-ID"
+msgstr "Mettre l'adresse email dans le « Message-ID »"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Générer l'en-tête X-Mailer"
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Ajouter l'en-tête « User-Agent »"
 
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1740
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1755
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1840
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -14244,298 +14635,279 @@ msgstr ""
 "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
 "mot de passe spécifiés pour la réception."
 
-#: src/prefs_account.c:1819
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP avant l'envoi"
 
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1866
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
 
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "minutes"
-msgstr "minute(s)"
-
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
 msgid "Signature"
 msgstr "Signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:1957
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Insérer automatiquement la signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:1962
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Séparateur de signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1987
 msgid "Command output"
 msgstr "Résultat d'une commande"
 
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2020
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2072
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
 
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1088
 #: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dictionnaire par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1122
 #: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1433
+#: src/prefs_folder_item.c:1823 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Composition"
 
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1461 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:472
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1489 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:477
 msgid "Forward"
 msgstr "Transférer"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2258
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Système de confidentialité par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2287
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Toujours signer les messages"
 
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2289
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Toujours chiffrer les messages"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2291
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
 
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2294
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2297
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
 "destinataire"
 
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2299
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
 
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2415
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Utiliser SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session chiffrée"
 
-#: src/prefs_account.c:2430
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:2450
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2498
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Envoi (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2458
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL/TLS (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
 
-#: src/prefs_account.c:2461
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2513
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificats client"
 
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2521
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificat pour la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2543
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificat pour l'envoi"
 
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Accepter automatiquement les certificats SSL/TLS valides"
+
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Utiliser la communication SSL/TLS non bloquante"
 
-#: src/prefs_account.c:2544
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "À désactiver en cas de problème de connexion SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2726
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Port SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2667
-msgid "POP3 port"
-msgstr "Port POP3"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "Port POP"
 
-#: src/prefs_account.c:2674
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "Port IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Port IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2747
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Port NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nom de domaine"
 
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2756
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
 "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de "
-"messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
+"messages générés (« Message-ID ») et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
 
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Déplacer les mails supprimés à la corbeille, et purger immédiatement"
-
-#: src/prefs_account.c:2714
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Met les messages supprimés à la corbeille au lieu d'utiliser le drapeau "
-"\\Deleted sans purger."
-
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2779
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
 
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:2835
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:2837
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2839
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:2841
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:2900
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2904
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
 
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:2911
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:2916
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2859
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Le serveur POP est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2941
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
 
-#: src/prefs_account.c:2885
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Le serveur IMAP est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:2952
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:2958
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:2964
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
 
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3305
 msgid "Receive"
 msgstr "Réception"
 
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1839 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3377
 msgid "Privacy"
 msgstr "Confidentialité"
 
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3489
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3806
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Configuration du nouveau compte"
 
-#: src/prefs_account.c:3682
+#: src/prefs_account.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Configuration du compte"
 
-#: src/prefs_account.c:3787
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Échec (adresse incorrecte)"
+
+#: src/prefs_account.c:4014
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Sélection du fichier signature"
 
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Choisir le fichier de certificat"
 
-#: src/prefs_account.c:3918
+#: src/prefs_account.c:4145
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocole :"
 
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: src/prefs_account.c:4285
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (module non chargé)"
@@ -14564,73 +14936,73 @@ msgstr "Éditer le filtre d'action"
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
 
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
-
 #: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
 
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1066
+msgid "D_elete"
+msgstr "Supprim_er"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
 
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
 
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:363
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Affiche une aide pour la configuration d'actions"
 
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:394
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le haut"
 
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:402
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
 
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nouveau)"
 
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr ""
 "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
 
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:612
+#: src/prefs_actions.c:616
 msgid "There is an action with this name already."
 msgstr "Ce nom est déjà utilisé par une autre action."
 
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Le nom du menu est trop long."
 
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:644
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "La commande n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
 
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -14640,153 +15012,153 @@ msgstr ""
 "Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
 "%s"
 
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:713
 msgid "Delete action"
 msgstr "Supprimer l'action"
 
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:734
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Suppression des actions"
 
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:735
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Règle non ajoutée"
 
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Poursuivre l'édition"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Poursuivre l'édition"
 
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:903
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Liste des actions non enregistrée"
 
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:904
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr ""
 "La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
 "même fermer ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
 "commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr ""
 "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
 "commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
 "la commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
 "de la commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr ""
 "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
 "RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
 "format RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr ""
 "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
 "décodée"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
 
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
 
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
 
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr ""
 "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
 "sélectionnés"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:994
 msgid "for a literal %"
-msgstr "Caractère « % »"
+msgstr "caractère « % »"
 
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_actions.c:1005
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -14796,200 +15168,206 @@ msgstr ""
 "manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
 "composition) les messages ou une de leurs parties."
 
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1111
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Dupliquer"
 
-#: src/prefs_actions.c:1215
+#: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
 msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
 
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:225 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Bonjour,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_common.c:303
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date : %d\\n}?f{De : %f\\n}?t"
+"{À : %t\\n}?c{Cc : %c\\n}?n{Groupe de discussion : %n\\n}?s{Sujet : %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:450
+#: src/prefs_common.c:453
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%a %x %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
 msgstr "en répondant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
 msgstr "en transférant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
 msgstr "en rééditant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
 msgid "Editing"
 msgstr "Edition"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "caractères"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Même si le message doit être chiffré"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
 msgid "Undo level"
 msgstr "Nombre maximal d'annulations"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr ""
 "Prévenir lors de l'insertion dans le corps du message d'un fichier plus "
 "grand que"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
 msgid "KB into message body "
-msgstr "Ko dans le corps du message"
+msgstr "Ko"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Replying"
 msgstr "Réponse"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Par défaut, répondre en citant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:223
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:225
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Transfert"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Transférer en pièce jointe"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « %s » pour les redirections"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:236
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr ""
 "Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
 msgid "Ask"
 msgstr "Demander"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:503
 msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+msgstr "Insérer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:504
 msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
+msgstr "Adjoindre"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:374
 msgid "Writing"
 msgstr "Composer"
 
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:563
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Veuillez choisir un fichier PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:565
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Veuillez choisir un fichier XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
 
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:580
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
 
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:585
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:591
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
 
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:596
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:605
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:614
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
 "se trouve bien dans votre $PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:620
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Erreur compface : %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:673
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
 
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
 msgstr "Supprimer l'en-tête"
 
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'en-tête sélectionné ?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "En-têtes supplémentaires"
 
@@ -15020,41 +15398,45 @@ msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
 #: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
+msgstr "Aide : la chaîne %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Dans l'éditeur de texte, %w sera remplacé par l'ID de GtkSocket"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Utiliser les commandes par défaut du système quand c'est possible"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navigateur Web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
-msgstr "Editeur de texte"
+msgstr "Éditeur de texte"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Commande d'affichage texte"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
 "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
-"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
-"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
+"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément « "
+"Afficher comme du texte » du menu contextuel est choisi."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Vue du message"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
-msgstr "Programmes auxiliaires"
+msgstr "Programmes externes"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
@@ -15075,10 +15457,10 @@ msgstr "Cacher"
 msgid "Message flags"
 msgstr "États de message"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2790 src/toolbar.c:486
 msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+msgstr "Marquer"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
@@ -15096,12 +15478,12 @@ msgstr "Marquer comme pourriel"
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marquer comme courrier légitime"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:480 src/toolbar.c:2366
 msgid "Execute"
 msgstr "Exécuter"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
 msgid "Color label"
 msgstr "Couleur"
 
@@ -15115,8 +15497,9 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Rediriger"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "Score"
 msgstr "Score"
 
@@ -15129,8 +15512,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Définir le score"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
 msgid "Tags"
 msgstr "Labels"
 
@@ -15158,8 +15541,8 @@ msgstr "Interrompre le filtrage"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuration de l'action"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
 msgid "Rule"
 msgstr "Règle"
 
@@ -15167,92 +15550,91 @@ msgstr "Règle"
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Score non spécifié"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
 msgid "Header is not set."
 msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
-msgstr "Caractère « % »"
+msgstr "caractère « % »"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
 msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
+msgstr "Chemin du fichier (ne doit pas être modifié)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "Retour chariot"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Caractère d'échappement"
+msgstr "caractère d'échappement"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
 msgid "quote character"
 msgstr "Préfixes de citation"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
-"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
-"auxiliaire.\n"
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message "
+"ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script externe.\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinataire"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Carnet/dossier"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
 msgid "Color"
 msgstr "Colorier"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
 msgid "Current action list"
 msgstr "Actions enregistrées"
 
@@ -15260,8 +15642,8 @@ msgstr "Actions enregistrées"
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
 msgctxt "Filtering Account Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
@@ -15270,9 +15652,13 @@ msgstr "Tous"
 msgid "Condition"
 msgstr "Condition"
 
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr " Définir.. "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Déf_inir.. "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Dé_finir.. "
 
 #: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
@@ -15282,89 +15668,89 @@ msgstr "Ajoute la règle suivante à la liste"
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
 
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
 
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:532
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
 
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
 msgstr "Page préc."
 
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: src/prefs_filtering.c:543
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
 
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:560
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
 msgstr "Page suiv."
 
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:571
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_filtering.c:580
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La condition est vide."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "L'action est vide."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Suppression d'une règle"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: src/prefs_filtering.c:1206
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: src/prefs_filtering.c:1224
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Suppression de toutes les règles"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: src/prefs_filtering.c:1225
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1475
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1476
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr ""
 "La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-"
 "vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1698
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Déplacer une page plus haut"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1699
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Déplacer une page plus bas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: src/prefs_filtering.c:1854
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
@@ -15386,85 +15772,84 @@ msgstr ""
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Éléments masqués"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Éléments affichés"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1074
 msgid " Use default "
 msgstr " Remise à zéro "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:210
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
-"seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez les utiliser pour les "
-"appliquer à l'ensemble des sous-dossiers de la boîte aux lettres en cochant "
-"« Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
+"Les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS "
+"enregistrés car il s'agit d'un dossier racine.\n"
+"Cependant, vous pouvez les utiliser pour les appliquer à l'ensemble des sous-"
+"dossiers de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers »."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
-"Inclure les\n"
+"Appliquer aux\n"
 "sous-dossiers"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:314
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:316
 msgid "Outbox"
 msgstr "Boîte d'envoi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:332
 msgid "Folder type"
 msgstr "Type de dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:344
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:370
 msgid "Test string:"
 msgstr "Chaîne de test :"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#: src/prefs_folder_item.c:387
 msgid "Result:"
 msgstr "Résultat :"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:402
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Permissions chmod du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:428
 msgid "Folder color"
 msgstr "Couleur du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1662
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:459
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:474
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:488
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:490
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -15472,81 +15857,78 @@ msgstr ""
 "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce "
 "dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:504
+#: src/prefs_folder_item.c:510
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgstr "Préférer la vue HTML pour les messages multipart"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:527
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
-"\"Par défaut\" respectera les préférences globales (modifiables dans /"
+"« Par défaut » respectera les préférences globales (modifiables dans /"
 "Préférences/Vue du message/Corps du message)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:537
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:558
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:565
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0 pour tous les corps de message"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:573
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:590
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Supprimer le cache du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:894
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Demander un accusé de réception"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:909
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
 "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « "
 "Envoyés »"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
-msgid "Default "
-msgstr "Défaut"
+#: src/prefs_folder_item.c:922 src/prefs_folder_item.c:968
+#: src/prefs_folder_item.c:991 src/prefs_folder_item.c:1014
+#, c-format
+msgid "Default %s"
+msgstr "%s par défaut"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:951
-msgid " for replies"
-msgstr " pour les réponses"
+#: src/prefs_folder_item.c:945
+#, c-format
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "%s par défaut pour les réponses"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1037
 msgid "Default account"
 msgstr "Compte par défaut"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1675
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Suppression du cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1676
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
 "dossier ?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
-msgid "+Discard"
-msgstr "+_Supprimer"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1806
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1885
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Options du dossier %s"
@@ -15555,14 +15937,14 @@ msgstr "Options du dossier %s"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Listes de dossiers et de messages"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
-"Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et "
+"Dériver les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et "
 "de message"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
@@ -15581,8 +15963,8 @@ msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Impression d'un message"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
@@ -15590,7 +15972,7 @@ msgstr "Affichage"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:247 src/toolbar.c:498
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
@@ -15654,7 +16036,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Tracer les règles pour :"
+msgstr "Tracer les règles de.."
 
 #: src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
@@ -15727,7 +16109,7 @@ msgstr "Messages d'avertissement"
 
 #: src/prefs_logging.c:291
 msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Traces de protocoles réseaux"
+msgstr "Traces de protocoles réseau"
 
 #: src/prefs_logging.c:295
 msgid "Error messages"
@@ -15737,7 +16119,7 @@ msgstr "Messages d'erreur"
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
@@ -15745,249 +16127,253 @@ msgstr "Autres"
 msgid "Logging"
 msgstr "Traçage"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "more than"
 msgstr "supérieur à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:332
 msgid "less than"
 msgstr "inférieur à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "weeks"
 msgstr "semaine(s)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "higher than"
 msgstr "supérieur à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "lower than"
 msgstr "inférieur à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
 msgid "exactly"
-msgstr "vaut exactement"
+msgstr "exactement"
 
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:348
 msgid "greater than"
 msgstr "supérieure à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:349
 msgid "smaller than"
 msgstr "inférieure à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:354
 msgid "bytes"
 msgstr "octets"
 
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:355
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilo-octets"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:356
 msgid "megabytes"
 msgstr "méga-octets"
 
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "contains"
 msgstr "contient"
 
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:361
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "ne contient pas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "headers part"
-msgstr "En-têtes du message"
+msgstr "en-têtes du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "valeurs d'en-tête"
 
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:387
 msgid "body part"
-msgstr "Corps du message"
+msgstr "corps du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:388
 msgid "whole message"
-msgstr "Tout le message"
+msgstr "tout le message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6285
 msgid "Marked"
 msgstr "Marqué"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6283
 msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Replied"
 msgstr "Répondu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6277
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Transféré"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6267 src/toolbar.c:496
+#: src/toolbar.c:1028 src/toolbar.c:2256
 msgid "Spam"
 msgstr "Pourriel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6303
 msgid "Signed"
 msgstr "Signé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "set"
 msgstr "défini"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "not set"
 msgstr "non défini"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "Any tags"
 msgstr "n'importe quel label"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:416
 msgid "Specific tag"
-msgstr "Label précis"
+msgstr "label précis"
 
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoré"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:421
 msgid "not ignored"
 msgstr "non ignoré"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "watched"
 msgstr "suivi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "not watched"
 msgstr "non suivi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:427
 msgid "found"
 msgstr "trouvé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:428
 msgid "not found"
 msgstr "non trouvé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "0 (Passed)"
-msgstr "0 (Succès)"
+msgstr "0 (succès)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:433
 msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "Différent de 0 (Échoué)"
+msgstr "différent de 0 (échec)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Conditions de filtrage"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Match criteria:"
-msgstr "Critère"
+msgstr "Critère :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
 msgstr "Tous les messages"
 
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:624
 msgid "Age"
 msgstr "Âge"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Phrase"
 msgstr "Expression"
 
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:626
 msgid "Flags"
 msgstr "États"
 
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Thread"
 msgstr "Fil de discussion"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:631
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Partiellement téléchargé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "External program test"
-msgstr "Test par programme auxiliaire"
+msgstr "Test par programme externe"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:743
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Utiliser des expressions régulières"
 
-#: src/prefs_matcher.c:812
+#: src/prefs_matcher.c:819
 msgid "Message must match"
 msgstr "Le message doit valider"
 
-#: src/prefs_matcher.c:816
+#: src/prefs_matcher.c:823
 msgid "at least one"
 msgstr "au moins une des"
 
-#: src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_matcher.c:824
 msgid "all"
 msgstr "toutes les"
 
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:827
 msgid "of above rules"
-msgstr "règles ci-dessus."
+msgstr "règles ci-dessus"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1542
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "La commande de test n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1616
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1619
 msgid "any address in any header"
 msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1621
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
 "Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
 "\n"
@@ -15995,103 +16381,107 @@ msgstr ""
 "d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/"
 "dossier »."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_matcher.c:1841
 msgid "Headers part"
 msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1828
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Valeurs d'en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
 msgid "Body part"
 msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1853
 msgid "Whole message"
 msgstr "Tout le message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
 msgid "in"
 msgstr "dans"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:1968
 msgid "content is"
 msgstr "Le contenu est"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1962
+#: src/prefs_matcher.c:1977
 msgid "Age is"
 msgstr "Âge"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1967
+#: src/prefs_matcher.c:1982
 msgid "Flag"
 msgstr "État"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
 msgid "is"
 msgstr "est"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1988
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom d'en-tête"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:1997
 msgid "Label"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2003
 msgid "Value:"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:2018
 msgid "Score is"
 msgstr "Score"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:2019
 msgid "points"
 msgstr "points"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2029
 msgid "Size is"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2034
 msgid "Scope:"
 msgstr "Portée"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_matcher.c:2036
 msgid "tags"
 msgstr "un(des) label(s)."
 
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2041
 msgid "type is"
 msgstr "est"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Program returns"
 msgstr "Retourne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2104
+#: src/prefs_matcher.c:2115
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_matcher.c:2181
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_matcher.c:2182
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
-"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
-"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur "
+"un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un "
+"script externe. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
 "validant la condition de filtrage).\n"
 "\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2268
+#: src/prefs_matcher.c:2281
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Conditions enregistrées"
 
@@ -16125,9 +16515,7 @@ msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
 
 #: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr ""
-"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
-"possible"
+msgstr "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module si possible"
 
 #: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
@@ -16138,8 +16526,8 @@ msgid "Line space"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
 #: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
 #: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
@@ -16159,7 +16547,7 @@ msgstr "par pas de"
 
 #: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces jointes"
 
 #: src/prefs_message.c:233
 msgid "Quotation"
@@ -16167,7 +16555,7 @@ msgstr "Citation"
 
 #: src/prefs_message.c:242
 msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "Fermer "
+msgstr "Replier les citations par un double-clic"
 
 #: src/prefs_message.c:249
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
@@ -16177,6 +16565,31 @@ msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
 msgid "Text Options"
 msgstr "Corps du message"
 
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"La version de votre configuration de Claws Mail est plus récente que la "
+"version de l'instance actuellement lancée.\n"
+"\n"
+"Il est recommandé de ne pas continuer ainsi.\n"
+"\n"
+"Pour plus d'informations, voir %sle site web de Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quitter maintenant ?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Avertissement configuration"
+
 #: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Vue du message"
@@ -16264,11 +16677,7 @@ msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signature"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
 msgid "Folder list"
 msgstr "Liste des dossiers"
 
@@ -16371,15 +16780,15 @@ msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:107
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:121
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
 
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:136
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -16388,35 +16797,35 @@ msgstr ""
 "de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
 "lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:496
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "On exit"
 msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
+msgstr "Demander confirmation"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:514
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:517
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -16428,51 +16837,51 @@ msgstr ""
 "Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier "
 "existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:527
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier.."
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:537
 msgid "Metadata handling"
 msgstr "Gestion des métadonnées"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:538
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"Le mode \"moins risqué\" demande au système d'exploitation\n"
+"Le mode « moins risqué » demande au système d'exploitation\n"
 "d'écrire les métadonnées sur le disque immédiatement.\n"
-"Ceci évite certaines pertes de données après un crash\n"
-"système, mais peut prendre plus de temps."
+"Ce mode de fonctionnement réduit le risque de pertes de données\n"
+"en cas de crash système, mais peut se montrer plus lent."
 
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:542
 msgid "Safer"
 msgstr "Moins risqué"
 
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:544
 msgid "Faster"
 msgstr "Plus rapide"
 
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:562
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communication"
 
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:584
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
 
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:586
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
 "comptes"
 
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:591
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
 
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:595
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -16480,7 +16889,7 @@ msgstr ""
 "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
 "(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
 
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:600
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -16489,11 +16898,32 @@ msgstr ""
 "aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon "
 "significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
 
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:604
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
 
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Phrase secrète principale"
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Utiliser une phrase secrète principale"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Si activé, vos mots de passe de comptes seront protégés par un mot de passe "
+"principal. Si aucun mot de passe principal n'est défini, il vous sera "
+"demandé de le saisir."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Changer la phrase secrète principale"
+
+#: src/prefs_other.c:778
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
@@ -16501,71 +16931,71 @@ msgstr "Divers"
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:142
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
+msgstr "Programme externe pour la réception du courriel"
 
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:145
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Utiliser le programme suivant"
 
-#: src/prefs_receive.c:156
+#: src/prefs_receive.c:161
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Relève automatique du courriel"
 
-#: src/prefs_receive.c:163
+#: src/prefs_receive.c:168
 msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Relever automatiquement toutes les"
 
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Relever au démarrage"
 
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
 
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
 
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:244
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
 
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
 msgstr "Après réception du courriel"
 
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:249
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Aller dans le dossier de réception"
 
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:251
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:253
 msgid "Run command"
 msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
 
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:258
 msgid "after automatic check"
 msgstr "après une relève automatique"
 
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "after manual check"
 msgstr "après une relève manuelle"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -16574,50 +17004,42 @@ msgstr ""
 "Commande à exécuter :\n"
 "(%d : nombre de nouveaux messages)"
 
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Faire clignoter les diodes"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Jouer un son"
-
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Afficher un bandeau informatif"
-
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Traitement du courrier"
 
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:412
 msgid "Receiving"
 msgstr "Réception"
 
 #: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Enregistrer les messages envoyés"
+
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
 
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr ""
 "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/prefs_send.c:165
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
-
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:183
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
 
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Prévenir si le sujet est vide."
+
+#: src/prefs_send.c:193
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr ""
 "Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
 "de caractères suivant"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -16625,131 +17047,131 @@ msgstr ""
 "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
 "système sera choisi automatiquement."
 
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
-
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:249
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrillique (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:268
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:274
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:279
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Encodage de transfert"
 
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:295
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -16757,8 +17179,8 @@ msgstr ""
 "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
 "contient des caractères non ASCII."
 
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
-#: src/send_message.c:489
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending"
 msgstr "Envoi"
 
@@ -16772,7 +17194,7 @@ msgstr "Activer la vérification orthographique"
 
 #: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
+msgstr "Utiliser un dictionnaire alternatif"
 
 #: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
@@ -16814,156 +17236,172 @@ msgstr ""
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "nom du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "nom du mois abrégé"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the full month name"
 msgstr "nom du mois"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "le 'siècle' (année/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "le jour du mois"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "le mois en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "l'année"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
 
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
 msgid "Date format"
 msgstr "Format de la date"
 
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:216
 msgid "Specifier"
 msgstr "Symbole"
 
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:258
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
 msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:373
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Messages non lus"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:374
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Messages non lus et total"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:387
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:401
 msgid "letters"
 msgstr "lettres"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:419
 msgid "Message list"
 msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Trier les nouveaux dossiers"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Par date de fil"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Ne pas trier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
 msgid "Set default selection when entering a folder"
 msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:477
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:487
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Supposer « Oui »"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:488
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Supposer « Non »"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Quand la vue du message est visible"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "Only when message view is visible"
+msgstr "Seulement quand la vue du message est visible"
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:512
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:516
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:518
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
@@ -16971,55 +17409,51 @@ msgstr ""
 "Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
 "de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:521
 msgid "Mark message as read"
 msgstr "Marquer le message comme lu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:524
 msgid "when selected, after"
 msgstr "quand sélectionné, après"
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:544
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr ""
 "seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:551
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:555
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Afficher les bulles d'aide"
 
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:581
 msgid "Date format help"
 msgstr "Symboles pour formater la date"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:599
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
 
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:602
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Traduire les en-têtes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:604
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
-"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
-"traduit dans le language présentement utilisé."
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit "
+"dans le language présentement utilisé."
 
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: src/prefs_summaries.c:732
 msgid "Summaries"
 msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
-
 #: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
@@ -17034,175 +17468,184 @@ msgstr ""
 "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
 "faire glisser."
 
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:111
 msgid "first marked email"
 msgstr "1er message marqué"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "first new email"
 msgstr "1er nouveau message"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "first unread email"
 msgstr "1er message non lu"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "last opened email"
 msgstr "dernier message ouvert"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/prefs_summary_open.c:115
 msgid "last email in the list"
 msgstr "dernier message dans la liste"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:115
+#: src/prefs_summary_open.c:117
 msgid "first email in the list"
 msgstr "1er message dans la liste"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:184
+#: src/prefs_summary_open.c:187
 msgid " Selection when entering a folder"
 msgstr "Configurer la sélection à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:230
+#: src/prefs_summary_open.c:233
 msgid "Possible selections"
 msgstr "Sélections possibles"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:266
+#: src/prefs_summary_open.c:269
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Sélection à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_summary_open.c:303
+msgid "Open the selected message"
+msgstr "Ouvrir les message _sélectionné"
+
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
 
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
 msgstr ""
-"Forcer l'entête « De: » du compte de composition. Cela ne changera pas le "
+"Forcer l'entête « De : » du compte de composition. Cela ne changera pas le "
 "compte de composition pour l'envoi."
 
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:309
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Ajoute le nouveau modèle ci-dessus à la liste"
 
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
 
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
 
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:346
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
 
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:370
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
 
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:380
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus haut"
 
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:388
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus bas"
 
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:398
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
 
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuration des modèles"
 
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:603
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr ""
 "La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
 "même fermer ?"
 
-#: src/prefs_template.c:757
+#: src/prefs_template.c:758
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_template.c:794
+#: src/prefs_template.c:801
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"De\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ « De » du modèle contient une adresse email invalide."
 
-#: src/prefs_template.c:800
+#: src/prefs_template.c:807
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"À\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ « À » du modèle contient une adresse email invalide."
 
-#: src/prefs_template.c:806
+#: src/prefs_template.c:813
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"Cc\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ « Cc » du modèle contient une adresse email invalide."
 
-#: src/prefs_template.c:812
+#: src/prefs_template.c:819
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"Bcc\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ « Bcc » du modèle contient une adresse email invalide."
+
+#: src/prefs_template.c:825
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ « Reply-To » du modèle contient une adresse email invalide."
 
-#: src/prefs_template.c:818
+#: src/prefs_template.c:831
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Le champ \"Sujet\" du modèle est invalide."
+msgstr "Le champ « Sujet » du modèle est invalide."
 
-#: src/prefs_template.c:888
+#: src/prefs_template.c:902
 msgid "Delete template"
 msgstr "Supprimer le modèle"
 
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:903
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
 
-#: src/prefs_template.c:901
+#: src/prefs_template.c:915
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Suppression de tous les modèles"
 
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:916
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
 
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: src/prefs_template.c:1231
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modèles enregistrés"
 
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: src/prefs_template.c:1259
 msgid "Template"
 msgstr "Modèle"
 
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Thème interne par défaut"
 
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:366
 msgid "Themes"
 msgstr "Thèmes"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:436
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
 
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:439
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Suppression du thème système '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:442
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Suppression du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:448
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -17211,24 +17654,24 @@ msgstr ""
 "Le fichier '%s' a posé problème\n"
 "lors de la suppression du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:462
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:465
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Thème supprimé avec succès."
 
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Sélection du dossier du thème"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Installation du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:503
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -17236,15 +17679,15 @@ msgstr ""
 "Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
 "Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:510
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Le thème existe"
 
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -17256,25 +17699,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Souhaitez-vous le remplacer ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:537
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Impossible d'effacer l'ancien thème dans %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:545
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Impossible de créer le dossier de destination %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:558
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Thème installé avec succès."
 
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:565
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "L'installation du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -17283,58 +17726,58 @@ msgstr ""
 "Le fichier %s a posé problème\n"
 "lors de l'installation du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:666
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur, %d système, 1 interne)"
 
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:707
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
 
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:713
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:731
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:755
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:803
 msgid "Selector"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:814
 msgid "Install new..."
 msgstr "Installer un nouveau thème.."
 
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:819
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres.."
+
+#: src/prefs_themes.c:830
 msgid "Information"
 msgstr "Informations"
 
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:844
 msgid "Author: "
 msgstr "Auteur :"
 
-#: src/prefs_themes.c:876
+#: src/prefs_themes.c:852
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:894
 msgid "Preview"
 msgstr "Prévisualisation"
 
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "Choisir"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -17342,85 +17785,89 @@ msgstr ""
 "L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
 "Veuillez choisir une autre action."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:926
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Élément de barre d'outils"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#: src/prefs_toolbar.c:942
 msgid "Item type"
 msgstr "Type d'élément"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: src/prefs_toolbar.c:952
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Fonction interne"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:953
 msgid "User Action"
 msgstr "Action"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+#: src/prefs_toolbar.c:955 src/toolbar.c:268
 msgid "Separator"
 msgstr "Séparateur"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:962
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Fonction à exécuter"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:1001
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texte de la barre d'outils"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+#: src/prefs_toolbar.c:1016 src/prefs_toolbar.c:1392
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+#: src/prefs_toolbar.c:1052
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_jouter"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1272 src/prefs_toolbar.c:1286 src/prefs_toolbar.c:1300
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: src/prefs_toolbar.c:1273
 msgid "Main Window"
 msgstr "Vue principale"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: src/prefs_toolbar.c:1287
 msgid "Message Window"
 msgstr "Vue de messages"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: src/prefs_toolbar.c:1301
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Fenêtre de composition"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1424
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Fonction"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: src/prefs_toolbar.c:1721
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
+msgstr "Justification automatique pendant la saisie"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+msgstr "Justification de la citation"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
+msgstr "Justification des copier/coller"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
@@ -17428,41 +17875,41 @@ msgstr "Indentation automatique"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:89
 msgid "Wrap text at"
-msgstr "Retourner à la ligne après"
+msgstr "Retour à la ligne après"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Justification du message"
 
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
 msgid "Print preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:479
 msgid "First page"
 msgstr "Première page"
 
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:490
 msgid "Last page"
 msgstr "Dernière page"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:496
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:498
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Zoom ajusté"
 
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:500
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:502
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:701
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
@@ -17475,33 +17922,28 @@ msgstr "Aucune d'information trouvée"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
 
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
 
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
 
-#: src/procmsg.c:1657
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
-
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1626
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
 
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1646
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1660
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
@@ -17509,30 +17951,30 @@ msgstr ""
 "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
 "durant la session SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1668
 msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
 "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
 "pas été généré par Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1690
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
 
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1703
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr ""
 "Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
 "à l'envoi de l'article."
 
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1717
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
 
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2269
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtrage des messages..\n"
 
@@ -17542,130 +17984,129 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Symboles :</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
+msgstr "personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
-msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
+msgstr "adresse email de l'expéditeur"
 
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
-msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
+msgstr "nom complet de l'expéditeur"
 
 #: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
-msgstr "Prénom de l'expéditeur"
+msgstr "prénom de l'expéditeur"
 
 #: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
-msgstr "Nom de l'expéditeur"
+msgstr "nom de l'expéditeur"
 
 #: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
-msgstr "Initiales de l'expéditeur"
+msgstr "initiales de l'expéditeur"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
-msgstr "Corps du message"
+msgstr "corps du message"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
-msgstr "Corps du message en tant que citation"
+msgstr "corps du message en tant que citation"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature"
+msgstr "corps du message sans signature"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
+msgstr "corps du message sans signature en tant que citation"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
-msgstr "Labels du messsage"
+msgstr "labels du messsage"
 
 #: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
-msgstr "Dictionnaire courant"
+msgstr "dictionnaire courant"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
-msgstr "Position du curseur"
+msgstr "position du curseur"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
-msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
+msgstr "paramètre de compte : votre nom"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
+msgstr "paramètre de compte : votre adresse email"
 
 #: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
-msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
+msgstr "paramètre de compte : nom du compte"
 
 #: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
-msgstr "Paramètre de compte : société"
+msgstr "paramètre de compte : société"
 
 #: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature"
-msgstr "Paramètre de compte : signature"
+msgstr "paramètre de compte : signature"
 
 #: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: signature path"
-msgstr "Paramètre de compte : chemin vers signature"
+msgstr "paramètre de compte : chemin vers signature"
 
 #: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
+msgstr "paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
 
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
+"<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
 
 #: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : From"
+"<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : De"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : À"
 
 #: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
-msgstr "Caractère « \\ »"
+msgstr "caractère « \\ »"
 
 #: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
-msgstr "Caractère « ? »"
+msgstr "caractère « ? »"
 
 #: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Caractère « ! »"
+msgstr "caractère « ! »"
 
 #: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
-msgstr "Caractère « | »"
+msgstr "caractère « | »"
 
 #: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Caractère « { »"
+msgstr "caractère « { »"
 
 #: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Caractère « } »"
+msgstr "caractère « } »"
 
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
-msgstr "Tabulation"
+msgstr "tabulation"
 
 #: src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Commandes :</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">commandes :</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
@@ -17673,10 +18114,10 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"Si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
 "(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
 "ABf, ABt]\n"
-"ou leurs équivalents longs)."
+"ou leurs équivalents longs)"
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
@@ -17685,10 +18126,10 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"Si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
 "(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
 "ABf, ABt]\n"
-"ou leurs équivalents longs)."
+"ou leurs équivalents longs)"
 
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
@@ -17696,9 +18137,9 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to insert"
 msgstr ""
-"Insérer un fichier :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
-"le fichier à insérer."
+"insérer un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers\n"
+"le fichier à insérer"
 
 #: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
@@ -17707,9 +18148,9 @@ msgid ""
 "get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
-"Insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de "
-"commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
+"insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de\n"
+"commande à exécuter pour en récupérer la sortie"
 
 #: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
@@ -17717,11 +18158,11 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
 "user-entered text"
 msgstr ""
-"Insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par "
-"un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont "
-"possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la "
-"variable."
+"insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer\n"
+"par un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont "
+"possibles :\n"
+"ils seront tous remplacés par le même texte associé à la variable"
 
 #: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
@@ -17729,56 +18170,69 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to attach"
 msgstr ""
-"Joindre un fichier :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
-"le fichier à joindre."
+"adjoindre un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers\n"
+"le fichier à adjoindre"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
-msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Definition des termes :</span>"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"adjoindre un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de "
+"commande\n"
+"à exécuter et dont la sortie représente le nom du fichier à adjoindre"
 
 #: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">définition des termes :</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
 msgstr ""
-"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-"
-"dessus."
+"texte pouvant contenir n'importe quels symboles\n"
+"ou commandes de la liste ci-dessus"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
 msgstr ""
-"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la "
-"liste ci-dessus."
+"texte pouvant contenir n'importe quels symboles\n"
+"(pas de commandes) de la liste ci-dessus"
 
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
 "of the contact if that address matches exactly\n"
 "one contact in the address book"
 msgstr ""
-"La completion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la "
-"première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si "
-"l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
+"la complétion depuis le carnet d'adresses fonctionne\n"
+"seulement avec la première adresse de l'entête.\n"
+"Elle renseigne le nom complet du contact si l'adresse\n"
+"correspond exactement à celle d'un contact du carnet"
 
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Description des symboles"
 
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
 
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr ""
 "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de "
-"nouveaux messages :"
+"nouveaux messages"
 
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:198
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
@@ -17786,60 +18240,60 @@ msgstr ""
 "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour "
 "les nouveaux messages."
 
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: src/quote_fmt.c:300
 msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse :"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse"
 
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:324
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
 "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
 "d'une réponse."
 
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/quote_fmt.c:425
+#: src/quote_fmt.c:430
 msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert :"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert"
 
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:454
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
 "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
 "d'un transfert."
 
-#: src/quote_fmt.c:539
+#: src/quote_fmt.c:546
 msgid "Defaults"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: src/quote_fmt.c:557
+#: src/quote_fmt.c:564
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"Le champ \"De\" du modèle \"Nouveau message\" contient une adresse email "
+"Le champ « De » du modèle « Nouveau message » contient une adresse email "
 "invalide."
 
-#: src/quote_fmt.c:560
+#: src/quote_fmt.c:567
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Le champ \"Sujet\" du modèle \"Nouveau message\" est invalide."
+msgstr "Le champ « Sujet » du modèle « Nouveau message » est invalide."
 
-#: src/quote_fmt.c:577
+#: src/quote_fmt.c:584
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle \"Réponse\" est invalide."
+msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Réponse » est invalide."
 
-#: src/quote_fmt.c:597
+#: src/quote_fmt.c:604
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle \"Transfert\" est invalide."
+msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Transfert » est invalide."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Remplacement de variable"
 
@@ -17853,78 +18307,78 @@ msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
 
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:202
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
 
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:350
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connexion"
 
-#: src/send_message.c:333
+#: src/send_message.c:355
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Connexion POP avant SMTP.."
 
-#: src/send_message.c:336
+#: src/send_message.c:358
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP avant SMTP"
 
-#: src/send_message.c:341
+#: src/send_message.c:363
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d.."
 
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:420
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Message envoyé avec succès."
 
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:486
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Envoi de HELO.."
 
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Authentification"
 
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message.."
 
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:491
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Envoi de EHLO.."
 
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:500
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Envoi de MAIL FROM.."
 
-#: src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Envoi de RCPT TO.."
 
-#: src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:509
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Envoi de DATA.."
 
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:513
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Fermeture.."
 
-#: src/send_message.c:521
+#: src/send_message.c:542
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#: src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:595
 msgid "Sending message"
 msgstr "Envoi de message"
 
-#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
 
-#: src/send_message.c:646
+#: src/send_message.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -17958,297 +18412,301 @@ msgstr "Code source du message"
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Code source"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Certificats SSL enregistrés"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Certificats SSL/TLS enregistrés"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:436
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Supprimer le certificat"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:437
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
 
-#: src/summary_search.c:266
+#: src/summary_search.c:259
 msgid "Search messages"
 msgstr "Chercher dans le dossier"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:281
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:283
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:433
+#: src/summary_search.c:447
 msgid "Body:"
 msgstr ""
 "Corps du\n"
 "message :"
 
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:454
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condition :"
 
-#: src/summary_search.c:470
+#: src/summary_search.c:484
 msgid "Find _all"
 msgstr "Chercher _tous"
 
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
 
-#: src/summary_search.c:776
+#: src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/summary_search.c:778
+#: src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Créer une _règle de filtrage"
 
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:559
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
 
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:596
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Activer la sélection multiple"
 
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1279
 msgid "Process mark"
 msgstr "Traitement des messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1280
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1330
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analyse du dossier (%s).."
 
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1898
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1851
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1863 src/summaryview.c:1911 src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2063
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1875
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1899
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1983
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1936
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:1960
 msgid "No new messages."
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1984
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2050
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Plus de messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2018
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2027
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Pas de message marqué."
 
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2051
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2084 src/summaryview.c:2113
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Plus de messages coloriés"
 
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2085
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2094 src/summaryview.c:2127
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Plus de messages coloriés."
 
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2114
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2441
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Tri des messages par sujet.."
 
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2626
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2630
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2631 src/summaryview.c:2638
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2636
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copié(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2650
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " objet sélectionné"
 msgstr[1] " sélection"
 
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2711
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Résumé des messages</b>\n"
-"<b>Nouveaux:</b> %d\n"
-"<b>Non Lus:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Taille:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marqués:</b> %d\n"
-"<b>Répondus:</b> %d\n"
-"<b>Transférés:</b> %d\n"
-"<b>Bloqués:</b> %d\n"
-"<b>Ignorés:</b> %d\n"
-"<b>Suivis:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2686
+msgid "Message summary"
+msgstr "Liste des messages"
+
+#: src/summaryview.c:2687
+msgid "New:"
+msgstr "Nouveaux :"
+
+#: src/summaryview.c:2688
+msgid "Unread:"
+msgstr "Non lus :"
+
+#: src/summaryview.c:2689
+msgid "Total:"
+msgstr "Total :"
+
+#: src/summaryview.c:2691
+msgid "Marked:"
+msgstr "Marqués :"
 
 #: src/summaryview.c:2692
+msgid "Replied:"
+msgstr "Répondus :"
+
+#: src/summaryview.c:2693
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Transférés :"
+
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Locked:"
+msgstr "Verrouillés :"
+
+#: src/summaryview.c:2695
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorés :"
+
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Watched:"
+msgstr "Suivis :"
+
+#: src/summaryview.c:2706
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:2999
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Tri de la liste des messages.."
 
-#: src/summaryview.c:3110
+#: src/summaryview.c:3138
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message.."
 
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:3343
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/summaryview.c:3365
+#: src/summaryview.c:3395
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Pas de destinataire)"
 
-#: src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3430
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "De : %s, le %s"
 
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3439
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>À : %s, le %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "À : %s, le %s"
 
-#: src/summaryview.c:4288
+#: src/summaryview.c:4300
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4380
+#: src/summaryview.c:4390
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
 
-#: src/summaryview.c:4383
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Suppression de message(s)"
+#: src/summaryview.c:4393
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Supprimer le message"
+msgstr[1] "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/summaryview.c:4548
+#: src/summaryview.c:4557
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/summaryview.c:4647
+#: src/summaryview.c:4658
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4823
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Ajouter ou écraser"
 
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4824
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr ""
 "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4825
 msgid "_Append"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4825
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Ecraser"
+msgstr "_Écraser"
 
-#: src/summaryview.c:4863
+#: src/summaryview.c:4866
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
@@ -18256,29 +18714,29 @@ msgstr ""
 "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
 "continuer ?"
 
-#: src/summaryview.c:5340
+#: src/summaryview.c:5324
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construction des threads.."
 
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5572
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ignorer ces règles"
 
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5575
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr ""
 "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
 "rattachées"
 
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5578
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
 
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5607
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrage"
 
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5608
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -18286,59 +18744,55 @@ msgstr ""
 "Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
 "Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
 
-#: src/summaryview.c:5624
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrer"
-
-#: src/summaryview.c:5652
+#: src/summaryview.c:5638
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrage des messages.."
 
-#: src/summaryview.c:5731
+#: src/summaryview.c:5717
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6263
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Fil de discussion ignoré"
 
-#: src/summaryview.c:6289
+#: src/summaryview.c:6265
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Fil de discussion suivi"
 
-#: src/summaryview.c:6297
+#: src/summaryview.c:6273
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Répondu mais aussi transféré - cliquer pour voir la réponse"
 
-#: src/summaryview.c:6299
+#: src/summaryview.c:6275
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
 
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6287
 msgid "To be moved"
 msgstr "À deplacer"
 
-#: src/summaryview.c:6313
+#: src/summaryview.c:6289
 msgid "To be copied"
 msgstr "À copier"
 
-#: src/summaryview.c:6325
+#: src/summaryview.c:6301
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6305
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6307
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffré"
 
-#: src/summaryview.c:6333
+#: src/summaryview.c:6309
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/summaryview.c:7970
+#: src/summaryview.c:7953
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -18347,53 +18801,53 @@ msgstr ""
 "Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8078
+#: src/summaryview.c:8056
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
 
-#: src/summaryview.c:8083
+#: src/summaryview.c:8061
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
 
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:245
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Ouvrir avec le navigateur web"
 
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:246
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Copier l'adresse du _lien"
 
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:253
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "Répondre à cette ad_resse"
 
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:254
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:255
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Copier cette ad_resse"
 
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:261
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Ouvrir l'image"
 
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:262
 msgid "_Save image..."
 msgstr "Enregi_strer l'image sous.."
 
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:724
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d octets)]"
 
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:727
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d octets)]"
 
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -18407,75 +18861,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:922
 msgid "'Network Log'"
-msgstr "'Traces réseaux'"
+msgstr "'Traces réseau'"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:923
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " »."
 
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:986
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr ""
 "  Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
 "sélectionné\n"
 
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:988
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr ""
 "  en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
 
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:992
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner « "
 
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:993
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "Enregistrer sous.."
 
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
 msgid " (Shortcut key: '"
 msgstr " (raccourci : '"
 
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:1003
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
 
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1004
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "Afficher comme du texte"
 
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1015
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr ""
-"     - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
+"     - Pour l'ouvrir avec le programme externe correspondant, veuillez "
 "sélectionner « "
 
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1016
 msgid "'Open'"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1024
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "       (un double-clique ou un clique avec le bouton "
+msgstr "       (un double-clic ou un clic avec le bouton "
 
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1025
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
 
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1027
 msgid "     - Or use "
 msgstr ""
-"     - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
+"     - Pour l'ouvrir avec un programme externe de votre choix, veuillez "
 "sélectionner « "
 
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1028
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "Ouvrir avec.."
 
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1145
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -18486,306 +18940,358 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Code de retour %d\n"
 
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2196
 msgid "Tags: "
-msgstr "Labels: "
+msgstr "Labels : "
 
-#: src/textview.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
-"\n"
-"<b>URL affiché :</b> %s\n"
-"<b>URL pointé  :</b> %s\n"
-"\n"
-"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
+#: src/textview.c:2904
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "L'URL réel est différent de l'URL affiché"
+
+#: src/textview.c:2905
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "URL affiché :"
+
+#: src/textview.c:2906
+msgid "Real URL:"
+msgstr "URL réel :"
+
+#: src/textview.c:2907
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même l'ouvrir ?"
 
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2908
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
 
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2909
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Ouvrir l'URL"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2208
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2213
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Relever le courrier du compte courant"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2217
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Envoyer les messages en attente"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:999 src/toolbar.c:2235 src/toolbar.c:2246
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Composer un message"
 
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:220
 msgid "Compose News"
 msgstr "Composer un article"
 
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2274 src/toolbar.c:2284
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Répondre au message"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2291 src/toolbar.c:2301
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Répondre à l'expéditeur"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2308 src/toolbar.c:2318
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Répondre à tous"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2325 src/toolbar.c:2335
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Répondre à la liste"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2229
 msgid "Open email"
 msgstr "Ouvrir le message"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2342 src/toolbar.c:2353
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2358
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2362
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2370
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Aller au message non lu précédent"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2374
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Aller au message non lu suivant"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Marquer"
+
+#: src/toolbar.c:236
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Dé-marquer"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Verrouiller"
+
+#: src/toolbar.c:238
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Déverrouiller"
+
+#: src/toolbar.c:239
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/toolbar.c:240
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Marquer tous les messages comme non lus"
+
+#: src/toolbar.c:241
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
+
+#: src/toolbar.c:242
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
+
+#: src/toolbar.c:244 src/toolbar.c:495
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/toolbar.c:245
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:246
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
 
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:249 src/toolbar.c:2380
 msgid "Send Message"
 msgstr "Envoyer le message"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:250 src/toolbar.c:2384
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:251 src/toolbar.c:2388
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
+#: src/toolbar.c:252 src/toolbar.c:2392
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insérer un fichier"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:2396
 msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
+msgstr "Adjoindre un fichier"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
+#: src/toolbar.c:254 src/toolbar.c:2400
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insérer la signature"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
+#: src/toolbar.c:255 src/toolbar.c:2404
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Remplacer la signature"
+
+#: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:2408
 msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
+msgstr "Éditer avec un programme externe"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
+#: src/toolbar.c:257 src/toolbar.c:2412
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2416
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Justifier tout le message"
 
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:512 src/toolbar.c:2425
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Vérifier l'orthographe"
 
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:263
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Actions Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2441
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2449
 msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Interrompre la relève du courrier"
+msgstr "Interrompre la relève et/ou l'envoi"
 
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2221
 msgid "Close window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:269
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Modules Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:478
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
 msgstr "Corbeille"
 
-#: src/toolbar.c:400
-msgid "Folders"
-msgstr "Dossiers"
-
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:467
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Relever"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:468
 msgid "Get"
 msgstr "Relever"
 
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:470 src/toolbar.c:471
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
 msgstr "Composer"
 
-#: src/toolbar.c:408
-msgid "All"
-msgstr "À tous"
-
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:473
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Expéditeur"
 
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:474
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
+
+#: src/toolbar.c:475
 msgid "List"
 msgstr "À la liste"
 
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:481
 msgid "Prev"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:482
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "All read"
+msgstr "Tous lus"
+
+#: src/toolbar.c:491
+msgid "All unread"
+msgstr "To_us non lus"
+
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "Read"
+msgstr "Lus"
+
+#: src/toolbar.c:497
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/toolbar.c:502
 msgid "Draft"
 msgstr "Brouillon"
 
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:505
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Insérer signature"
 
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:506
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Rempl. signature"
+
+#: src/toolbar.c:507
 msgid "Edit"
 msgstr "Éditer"
 
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:508
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Justifier para."
 
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:509
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Justifier tout"
 
-#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:515 src/toolbar.c:516
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompre"
 
-#: src/toolbar.c:434
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:517
 msgid "Stop all"
 msgstr "Interrompre"
 
-#: src/toolbar.c:910
+#: src/toolbar.c:991
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
 
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:1030
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
 
-#: src/toolbar.c:961
+#: src/toolbar.c:1039
 msgid "Ham"
 msgstr "Légitime"
 
-#: src/toolbar.c:963
+#: src/toolbar.c:1041
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:2203
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
 
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:2209
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
 
-#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:2225
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Ouvrir les préférences"
 
-#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:2236
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
 
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2257
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Marquer comme.."
 
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2267
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Marquer comme _pourriel"
 
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2268
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Marquer comme _légitime"
 
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2275
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Options de réponse à un message"
 
-#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+#: src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2296 src/toolbar.c:2313 src/toolbar.c:2330
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Répondre en _citant le message"
 
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2280 src/toolbar.c:2297 src/toolbar.c:2314 src/toolbar.c:2331
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Répondre _sans citer le message"
 
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:2292
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
 
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:2309
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Options de réponse à tous"
 
-#: src/toolbar.c:2066
+#: src/toolbar.c:2326
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Options de réponse à la liste"
 
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:2343
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Options de transfert d'un message"
 
@@ -18810,12 +19316,12 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
 msgid "Select All"
 msgstr "Sélectionner tout"
 
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:521
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -18845,7 +19351,7 @@ msgid ""
 "-----------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
 "Themes:        <%s>\n"
 "Mailing Lists: <%s>\n"
 "\n"
@@ -18853,9 +19359,8 @@ msgid ""
 "-------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
@@ -18900,58 +19405,56 @@ msgstr ""
 "termes de la GNU GPL (General Public License), version 3 ou\n"
 "plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
-"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
-"<%s>.\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
 "Si vous souhaitez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
-"le faire à l'adresse suivante :\n"
-"<%s>\n"
+"le faire e écrivant à l'adresse <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:619
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
 
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:647
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
 
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:658
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr ""
 "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
 
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:668
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
 
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:678
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
 
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:689
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
 
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Votre nom :"
 
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Votre adresse email"
 
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:996
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Votre société :"
 
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nom de la boîte aux lettres"
 
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1038
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
@@ -18959,23 +19462,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
 "john/Documents/Mail »."
 
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "en mémoire interne"
-
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "sur la carte mémoire externe"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "sur la carte mémoire interne"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Stockage des données</span>"
-
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1109
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
@@ -18983,57 +19470,55 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
 "exemple.com:25 »."
 
-#: src/wizard.c:1284
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
 
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1118
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
 
-#: src/wizard.c:1298
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">(si non renseigné, utilise le même qu'en réception)</"
-"span>"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(si non renseigné, utilise le même qu'en réception)"
 
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1141
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur SMTP :"
 
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1152
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "Mot de passe SMTP :"
 
-#: src/wizard.c:1340
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL/TLS pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour initier le chiffrement"
 
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Certificat client SSL (optionnel)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certificat client SSL/TLS (optionnel)"
 
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse du serveur :"
 
-#: src/wizard.c:1480
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Boîte aux lettres locale"
 
-#: src/wizard.c:1540
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Type de serveur :"
 
-#: src/wizard.c:1550
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/wizard.c:1584
+#: src/wizard.c:1554
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
@@ -19041,39 +19526,35 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
 "exemple.com:110 »."
 
-#: src/wizard.c:1589
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
-
-#: src/wizard.c:1619
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL/TLS pour les connexions au serveur de réception"
 
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1650
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Répertoire IMAP4 :"
 
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1661
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1669
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
-"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
+"Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans le support IMAP."
 
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1787
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1821
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1828
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -19086,33 +19567,33 @@ msgstr ""
 "Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
 "informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
 "que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de "
-"secondes..."
+"secondes.."
 
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1841
 msgid "About You"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
 
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1856
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Réception du courrier"
 
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1871
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envoi du courrier"
 
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1887
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
 
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1903
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuration terminée"
 
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1910
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -19121,87 +19602,4 @@ msgstr ""
 "va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
 "\n"
 "Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
-"débuter et apprécier..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-#~ "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span "
-#~ "weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une pièce jointe est mentionnée dans le message que vous envoyez, mais "
-#~ "aucun fichier n'est joint. La mention apparait à la ligne %d, qui "
-#~ "commence par : <span weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s tout de même ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a "
-#~ "échoué :\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Jeu de caractères"
-
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Changer de dictionnaire"
-
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Certificat SSL inconnu"
-
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "Certificat SSL expiré"
-
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Certificat SSL changé"
-
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "Connexion au serveur IMAP %s..\n"
-
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Ouvrir (l)"
-
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Ouvrir _avec (o).."
-
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "Afficher comme du _texte (t)"
-
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "Enregi_strer sous (y).."
-
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Clé certifiée"
-
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Configuration barre d'outils principale"
-
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
-
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " » (raccourci : « t »);"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " » (raccourci : « o »)."
-
-#~ msgid " blocked"
-#~ msgstr " bloqué"
-
-#~ msgid "GData plugin: Added %d of %d contacts to the cache\n"
-#~ msgstr "Module GData : ajout au cache de %d sur %d contact(s)\n"
-
-#~ msgid "%d page"
-#~ msgid_plural "%d pages"
-#~ msgstr[0] "%d page"
-#~ msgstr[1] "%d pages"
+"débuter et apprécier.."