-# French translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
-# Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
-# Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
-# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
-# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
-# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
-# Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
+# French translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
+# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
+# Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
+# P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+# Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+# Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+# Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
+# Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
#
# Légende des notes : '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
-# (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
+# Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
+# Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
#
-# 2006-05-05 [fab]
+# 2008-02-10 [fv] 3.3.0cvs4
+# > /_Delete , /Delete _all , /_Reset to default : append a '...'
+# > Dialog "Delete all actions" : "OK" should not be selected by default
+# > Dialog "Delete rule" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
+# > Dialog "Delete all rules" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
+#
+# 2007-12-14 [fv] 3.1.0cvs68 (3.2.0)
+# > todo in code :
+# organisation" (src/addrcustomattr.c:68) -> organiZation
+#
+# 2007-11-18 [fv] 3.0.2cvs139 (3.1.0)
+# . "Boîte de réception" -> "Dossier de réception"
+# . <compose>/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que
+# -> <compose>/Options/Jeux de caractères/_Détection automatique
+# . <main>/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que
+# -> <main>/Vue/Jeux de caractères/_Détection automatique
+# > todo in code :
+# > "/_Set picture" -> "/_Set picture..."
+# > "Chinese/ISO-2022-_CN" forgot in <compose>/_Options/Char...
+# > "+Discard" : add accelerator
+# > " Selection when entering a folder" : Remove the first space
+#
+# 2007-10-26 [fv] 3.0.2cvs92
+# . save : sauvegarder -> enregistrer
+#
+# 2007-10-19 [fv] 3.0.2cvs92
+# . Distinguished Name -> Nom absolu (dn)
+# > Factoriz: "Distinguished Name (dn) :" / browseldap.c:253
+# "Distinguished Name" / expldifdlg.c:736
+#
+# 2007-09-02 [fab] 2.10.0cvs189 (3.0.0)
+# ? Labels enregistrés / Label existants ?
+# . Ouvrir le dernier dossier consulté au démarrage
+# -> Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté
+# . Le nom du menu n'a pas été défini. -> Le nom du menu n'est pas défini.
+# . La commande n'a pas été définie. -> La commande n'est pas définie.
+# ? Watch thread : Fil sous surveillance, Fil suivi ?
+# > TODO : use "Maemo|string" for all Maemo specifics strings.
+#
+# 2007-08-31 [fab] 2.10.0cvs189
+# . Tags: Marqueurs, Labels, ... Choix="Labels" pr Colin, Wwp et moi.
+# . (Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même qu'en réception)
+# -> (Si non renseigné, utilise le même qu'en réceptioin.)
+# > Dossiers inscrits (IMAP) : meilleure traduc ?
+# > Liste de diff: abonnemt/désabonnmt ou inscription/désincription
+#
+# 2007-07-01 [fab] 2.9.2cvs76
+# > Maemo contextual strings : "Maemo|string"
+# > meilleure traduc ? Run on select -> Sélection validante
+# > parent folder / root folder / top level folder -> uniformiser
+# . Citation lors d'une réponse -> Modèle de formatage lors d'une réponse
+# . Citation lors d'un transfert -> Modèle de formatage lors d'un transfert
+# > Open last opened folder at startup ; startup -> start-up
+# > Action on folder opening : Action -> Actions
+# > Go to ... : Aller à -> Sélectionner
+#
+# 2007-06-27 [fab] 2.9.2cvs73
+# > Compose / Add to address _book -> ajouter "..." à la fin
+# > factorize :
+# src/prefs_logging.c / "Filtering/processing log"
+# src/mainwindow.c / "Filtering/processing debug log"
+#
+# 2007-03-29 [fab] 2.8.1cvs62
+# > "_Cancel" (src/messageview.c:1405) -> GTK_STOCK_CANCEL
+#
+# 2007-01-16 [fab] 2.7.1cvs6
+# . These preferences will not be saved ... -> oubli de traduction
+#
+# 2007-01-12 [fab] 2.7.0cvs10
+# . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
+# The plural form was considered by me but seems to be not possible due
+# to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
+#
+# 2007-01-10 [fab] 2.7.0cvs4
+# - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
+# isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
+#
+# 2006-12-14 [fab] 2.6.1cvs34
+# > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply] use accelerators with _
+#
+# 2006-11-28 [fab] 2.6.0cvs56
+# . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
+# . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
+# . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+# -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
+# . Supp_rimer -> Enleve_r
+#
+# 2006-11-14 [fab] 2.6.0cvs39
+# . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
+# ? groupe(s) de discussion(s)? -> s ou pas s
+#
+# 2006-10-31 [fab] 2.5.6cvs11
+# . textview.c (error msg) :
+# Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
+# > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
+#
+# 2006-10-20 [fab] 2.5.5cvs18
+# . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
+# > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
+# . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
+# le module ... a été compilée -> que celle POUR laquelle
+# . --on/offline : travailler en [de]connexion -> travailler en/hors ligne
+#
+# 2006-10-16 [fab] 2.5.5cvs6
+# . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
+# -> [...] envoyés en texte clair
+# (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
+# . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
+# -> [...] la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+# > Really delete the address(es)?" -> the address(es) or group(s)
+# > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
+# Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
+# -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
+#
+# 2006-09-18 [fab] 2.4.0cvs195
+# . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
+# ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
+#
+# 2006-09-11 [fab] 2.4.0cvs172
+# . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
+# /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
+# -> ... compte _courant" [a]-> [c]
+# . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement (et non pas : chiffrage)
+# . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer [y]->[c]
+# /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ... [c]->[y]
+#
+# 2006-09-07 [fab] 2.4.0cvs157
+# . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
+# > Couldn't generate a new key pair: %s
+# Couldn't generate a new key pair: unknown error -> factorize
+#
+# 2006-09-06 [fab] 2.4.0cvs153
+# ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
+# Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
+# Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
+# . /Vue/Afficher tous les _en-têtes -> /Vue/Tous les _en-têtes
+# . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
+# . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer [p]->[y]
+# /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter [c]->[p]
+# /Vue/_Citations -> [c]
+#
+# 2006-07-05 [fab] 2.3.1cvs59
+# . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
+#
+# 2006-06-27 [fab]
+# . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
+# (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
+# . Sylpheed - Message View -> Sylpheed-Claws - Message View (2.3.1cvs25)
+# > [code] Error occurred / happened
+#
+# 2006-06-12 [fab] 2.2.3cvs14 (2.3.0)
+# . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
+#
+# 2006-06-06 [fab]
+# . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
+# "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
+# . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
+# . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
+# -> "Identifiant du message"
+# "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
+# -> "Groupe de discussion"
+# "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
+# -> "Références"
+# (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
+#
+# 2006-05-21 [fab]
+# . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
+# . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
+# -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
+# /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
+# /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
+# /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
+# . <main>/Message/_Liste de diffusion (nouveau et entraîne : )
+# <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
+# > voir dans <summaryview>/Co_lorier
+# > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
+# Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
+#
+# 2006-05-05 [fab] 2.1.1cvs51 (2.2.0)
# . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
# -> aucun gpg-agent disponible.
# . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
# . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
# ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
# ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
-# > [code] Sylpheed - Message View -> Sylpheed-Claws
# ? message multipart ou multi-partie
# ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
# . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
# utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
-# messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
+# messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
# messages' est désactivée.) -> « Configuration ... de messages »
# ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
# ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
# . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
# dont : /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
# /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
-# . Couleur des mots inconnus :
+# . Couleur des mots inconnus :
# -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
# . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
#
# Doublon de mnémoniques :
# (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
# <prefs_account>/_Composition/_Edit et <prefs_account>/_Envoyer
-#
+#
# . Transférer le message
# -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
# . Déplacer le message dans la corbeille
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Sylpheed-Claws-2.1.1cvs49\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-06 17:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 20:59+0200\n"
-"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: Claws-Mail-3.3.1cvs57 (3.4.0)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-09 10:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 14:09+0100\n"
+"Last-Translator: Colin Leroy <colin@colino.net>\n"
+"Language-Team: <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:382
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
-#: src/account.c:423
+#: src/account.c:429
msgid "Can't create folder."
msgstr "Impossible de créer le dossier."
-#: src/account.c:679
+#: src/account.c:700
msgid "Edit accounts"
msgstr "Édition des comptes"
-#: src/account.c:697
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
-msgstr ""
-"Le courriel sera relevé suivant l'ordre des comptes. Vous pouvez cocher\n"
-"la(les) case(s) de la colonne 'G' pour activer la relève du courrier du"
-"(des)\n"
-"compte(s) correspondant(s) à l'utilisation du bouton « Relever »."
+#: src/account.c:721
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
-#: src/account.c:772
+#: src/account.c:792
msgid " _Set as default account "
msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
-#: src/account.c:862
+#: src/account.c:887
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
-#: src/account.c:868
+#: src/account.c:894
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copie de %s"
-#: src/account.c:1007
+#: src/account.c:1053
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
-#: src/account.c:1009
+#: src/account.c:1055
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
-#: src/account.c:1010
+#: src/account.c:1056
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer le compte"
-#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5371 src/compose.c:5661 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/account.c:1527
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1533
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+
+#: src/account.c:1540
+#: src/addressadd.c:189
+#: src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480
+#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:7060
+#: src/editaddress.c:1269
+#: src/editaddress.c:1326
+#: src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:169
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:172
+#: src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934
+#: src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1183
+#: src/account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:3825
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1556
+#: src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:379
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d"
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:410
msgid "Could not get message part."
msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
+#: src/action.c:427
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:592
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:704
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
+
+#: src/action.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:929
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
"%s"
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1142 src/action.c:1292
+#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1400
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
-#: src/action.c:1178
+#: src/action.c:1280
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- En cours : %s\n"
-#: src/action.c:1182
+#: src/action.c:1284
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Terminé : %s\n"
-#: src/action.c:1215
+#: src/action.c:1317
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
-#: src/action.c:1525
+#: src/action.c:1636
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1530
+#: src/action.c:1641
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argument caché de l'action"
-#: src/action.c:1534
+#: src/action.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1539
+#: src/action.c:1650
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument pour l'action"
-#: src/addressadd.c:174
+#: src/addr_compl.c:585
+#: src/addressbook.c:4888
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "Date de naissance"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "Téléphone fixe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Téléphone mobile"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "Adresse bureau"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "Téléphone bureau"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "Numéro de fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "Site internet"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Noms d'attributs"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Suppression de tous les noms d'attributs"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les noms d'attributs ?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Suppression d'un nom d'attribut"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce nom d'attribut ?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Réinitialisation par défaut"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
+"par ceux par défaut ?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/edittags.c:269
+#: src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1100
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer..."
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/edittags.c:270
+#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1101
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Tous supprimer..."
+
+#: src/addrcustomattr.c:213
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Réinitialiser par défaut..."
+
+#: src/addrcustomattr.c:413
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Le nom d'attribut n'est pas défini."
+
+#: src/addrcustomattr.c:472
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Édition des noms d'attributs"
+
+#: src/addrcustomattr.c:486
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nouvel attribut :"
+
+#: src/addrcustomattr.c:523
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà définis dans des contacts."
+
+#: src/addressadd.c:159
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Add to address book"
msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
-#: src/toolbar.c:448
+#: src/addressadd.c:181
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: src/addressadd.c:201
+#: src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:212
+#: src/addressbook.c:124
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136
+#: src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressadd.c:231
+#: src/addressbook_foldersel.c:157
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
-#: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressadd.c:428
+#: src/editaddress.c:1576
+#: src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1980
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:441
+#: src/addressbook.c:3216
+#: src/addressbook.c:3267
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Ajout d'adresse(s)"
+
+#: src/addressadd.c:442
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
+
+#: src/addressbook.c:123
+#: src/addressbook.c:4876
+#: src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595
+#: src/exporthtml.c:759
+#: src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
+#: src/addressbook.c:400
+msgid "_Book"
+msgstr "_Carnet"
+
#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Carnet"
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/compose.c:553
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edition"
#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/compose.c:558
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ou_tils"
#: src/addressbook.c:403
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
-
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
+#: src/compose.c:559
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
#: src/addressbook.c:406
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
+#: src/addressbook.c:463
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nouveau c_arnet"
-#: src/addressbook.c:409
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:464
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/Carnet/---"
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nouveau carnet _vCard"
#: src/addressbook.c:412
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/Carnet/_Editer"
-
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nouveau carnet _JPilot"
#: src/addressbook.c:415
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
-
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/Carnet/_Fermer"
-
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Address"
-msgstr "/A_dresse"
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Configuration d'un nouveau _serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
-
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/Adresse/---"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Editer"
#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/Adresse/Co_uper"
-
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/Adresse/_Copier"
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Supp_rimer le carnet"
#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/Adresse/Co_ller"
-
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/Adresse/Édit_er"
-
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/Adresse/_Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+#: src/compose.c:569
+msgid "_Save"
+msgstr "Enregi_strer"
+
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/compose.c:571
+#: src/messageview.c:196
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:475
+#: src/messageview.c:200
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Sélectionner tout"
#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
-
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/Adresse/Co_mposer"
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "C_ut"
+msgstr "Co_uper"
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:732
-#: src/messageview.c:299
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/Ou_tils"
-
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
+#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:503
+#: src/messageview.c:199
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:580
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_ller"
-#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
-#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/Ou_tils/---"
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:480
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nouvelle _adresse"
#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:807
-#: src/messageview.c:327
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Aide"
-
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:328
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Aide/_A propos"
-
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
-#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
-
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
-#: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:481
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/Co_uper"
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:487
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Copier"
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/Co_ller"
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/_Sélectionner tout"
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _Pine..."
-#: src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:469
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Co_mposer"
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "_Chercher les contacts en double..."
-#: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Parcourir l'entrée"
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Personnaliser les _attributs..."
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:453
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Parcourir l'entrée"
+
+#: src/addressbook.c:502
+#: src/crash.c:449
+#: src/crash.c:468
+#: src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/prefs_themes.c:706
+#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:739
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Arguments incorrects"
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Fichier non spécifié."
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Erreur dans le format du fichier"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Chemin non spécifié."
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:529
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:535
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr ""
-"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+msgstr "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:536
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
-#: src/addressbook.c:833
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Information requise manquante"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Forte authentification obligatoire"
+
+#: src/addressbook.c:911
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1721
+#: src/addressbook.c:915
+#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2101
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:960
+#: src/addressbook.c:1131
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1938 src/compose.c:4062
-#: src/compose.c:5228 src/compose.c:5973 src/prefs_template.c:205
-#: src/summary_search.c:261
-msgid "To:"
-msgstr "À:"
-
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1922 src/compose.c:3859
-#: src/compose.c:4061 src/prefs_template.c:207
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1925 src/compose.c:3887
-#: src/prefs_template.c:209
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci:"
-
-#: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
+#: src/addressbook.c:1455
+#: src/addressbook.c:1508
+#: src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:1261
+#: src/addressbook.c:1456
+#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressbook.c:1284
+#: src/addressbook.c:1500
+msgid "Delete group"
+msgstr "Suppression de groupe(s)"
+
+#: src/addressbook.c:1501
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+
+#: src/addressbook.c:1509
+#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:1878
+#: src/addressbook.c:2206
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
-"seule."
+msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture seule."
-#: src/addressbook.c:1889
+#: src/addressbook.c:2216
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2545
+#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
-"» ?"
+msgstr "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s » ?"
-#: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2919
+#: src/addressbook.c:2945
+#: src/addressbook.c:2952
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/addressbook.c:2557
+#: src/addressbook.c:2928
#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
-"contains will be moved into the parent folder."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
-"uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
-"dossier parent."
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le dossier parent."
-#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2931
+#: src/imap_gtk.c:364
+#: src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2572
+#: src/addressbook.c:2943
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+
+#: src/addressbook.c:2950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
-#: src/addressbook.c:3382
+#: src/addressbook.c:3060
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
+
+#: src/addressbook.c:3198
+#: src/addressbook.c:3248
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nouveaux contacts"
+
+#: src/addressbook.c:4030
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
-#: src/addressbook.c:3386
+#: src/addressbook.c:4034
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr ""
-"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:3396
+#: src/addressbook.c:4044
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:3401
+#: src/addressbook.c:4049
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
-"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
+"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:3414
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
+"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:3420
+#: src/addressbook.c:4068
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
-"impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:3425
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
+#: src/addressbook.c:4080
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:3476
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:3477
+#: src/addressbook.c:4194
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:3804
+#: src/addressbook.c:4525
msgid "Busy searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: src/addressbook.c:3875
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Recherche « %s »"
-
-#: src/addressbook.c:4100
+#: src/addressbook.c:4840
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4852
+#: src/addressbook_foldersel.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387
+#: src/exporthtml.c:979
+#: src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4132
+#: src/addressbook.c:4864
msgid "Person"
msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:4148
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Adresse email"
-
-#: src/addressbook.c:4164
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4900
+#: src/exporthtml.c:879
+#: src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426
+#: src/prefs_account.c:2661
+#: src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1732
+#: src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:4196
+#: src/addressbook.c:4912
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
+#: src/addressbook.c:4924
+#: src/addressbook.c:4936
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4244
+#: src/addressbook.c:4948
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serveurs LDAP"
-#: src/addressbook.c:4260
+#: src/addressbook.c:4960
msgid "LDAP Query"
msgstr "Requête LDAP"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:393
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1510
+#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1527
+#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
+msgid "Any"
+msgstr "Quelconque"
+
+#: src/addrgather.c:157
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:177
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:184
+msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Récupération des adresses..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
+#: src/addrgather.c:223
+msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
-
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
-"dossiers.\n"
-"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
+#: src/addrgather.c:300
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Dossier actuel :"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Dossier :"
+#: src/addrgather.c:311
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nom du carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Carnet d'adresses :"
+#: src/addrgather.c:321
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Taille du dossier du carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Taille du dossier :"
+#: src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:335
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:339
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:358
+msgid "Include subfolders"
msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:381
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:382
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4390
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
-msgid "Warning"
-msgstr "Alerte"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:492
msgid "Header Fields"
msgstr "En-têtes"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+#: src/addrgather.c:542
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+#: src/addrgather.c:546
+msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:118
msgid "Common addresses"
msgstr "Adresses courantes"
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:119
msgid "Personal addresses"
msgstr "Adresses personnelles"
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Common address"
msgstr "Adresse courante"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Personal address"
msgstr "Adresse personnelle"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7040
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Mise à jour d'adresses"
+
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au répertoire."
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Afficher les contacts se trouvant en double dans un même carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Afficher les contacts en double à travers différents carnets"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Chercher les contacts du/des carnet(s) en double"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts dont les adresses email sont en double."
+
+#: src/addrduplicates.c:324
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:355
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Adresses email en double"
+
+#: src/addrduplicates.c:473
+msgid "Address book path"
+msgstr "Chemin dans le carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:851
+msgid "Delete address"
+msgstr "Supprimer l'adresse"
+
+#: src/alertpanel.c:145
+#: src/compose.c:8903
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4336 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#: src/alertpanel.c:158
+#: src/compose.c:5460
+#: src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126
+#: src/messageview.c:801
+#: src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
+#: src/summaryview.c:4684
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
+
+#: src/alertpanel.c:171
+#: src/alertpanel.c:194
+#: src/compose.c:5401
+#: src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/alertpanel.c:189
+#: src/alertpanel.c:195
msgid "_View log"
msgstr "_Afficher les traces"
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:345
msgid "Show this message next time"
msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:217
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Parcourir le dossier"
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:236
msgid "Server Name :"
msgstr "Nom du serveur :"
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:246
msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Nom Distingué (DN) :"
+msgstr "Nom absolu (DN) :"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:269
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nom LDAP"
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:271
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valeur de l'attribut"
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "« Rien »"
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualiseur"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "des dossiers"
+
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "un outil de filtrage"
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "une interface de confidentialité"
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificateur"
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "un utilitaire"
-#: src/common/plugin.c:244
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "des choses"
+
+#: src/common/plugin.c:285
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
+
+#: src/common/plugin.c:324
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Module déjà chargé"
+msgstr "Module déjà chargé."
-#: src/common/plugin.c:254
+#: src/common/plugin.c:335
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
-#: src/common/plugin.c:280
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
+#: src/common/plugin.c:365
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr "Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 2 ou une licence ultérieure compatible."
+
+#: src/common/plugin.c:374
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:632
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module '%s' a été compilé."
+
+#: src/common/plugin.c:635
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module a été compilé."
+
+#: src/common/plugin.c:644
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:646
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module."
-#: src/common/plugin.c:287
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/session.c:170
+#: src/imap.c:1099
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:892
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
-msgid "can't start TLS session\n"
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:885
+msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
-#: src/common/socket.c:1332
+#: src/common/socket.c:1494
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:591
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Non checkable"
-#: src/common/ssl.c:178
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:595
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificat auto-signé"
-#: src/common/ssl_certificate.c:187 src/common/ssl_certificate.c:198
-#: src/common/ssl_certificate.c:204 src/common/ssl_certificate.c:211
-#: src/common/ssl_certificate.c:222 src/common/ssl_certificate.c:228
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:598
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Révoquer le certificat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
-" Signée par : %s (%s) en %s\n"
-" Empreinte : %s\n"
-" Vérification de la signature : %s"
+#: src/common/ssl_certificate.c:600
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
-#: src/common/ssl_certificate.c:346
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
+#: src/common/ssl_certificate.c:602
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
-#: src/common/string_match.c:79
+#: src/common/string_match.c:82
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
-#: src/common/utils.c:342
+#: src/common/utils.c:363
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%do"
-#: src/common/utils.c:344
+#: src/common/utils.c:364
#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fko"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dko"
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/utils.c:365
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMo"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMo"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:366
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGo"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajouter..."
+#: src/common/utils.c:4928
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Dimanche"
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Enlever"
+#: src/common/utils.c:4929
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lundi"
-#: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/common/utils.c:4930
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Mardi"
-#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/common/utils.c:4931
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/Message/_Envoyer"
+#: src/common/utils.c:4932
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jeudi"
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+#: src/common/utils.c:4933
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Vendredi"
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
-#: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
-#: src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/Message/---"
+#: src/common/utils.c:4934
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Samedi"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+#: src/common/utils.c:4936
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Janvier"
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
+#: src/common/utils.c:4937
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Février"
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
+#: src/common/utils.c:4938
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Mars"
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/Message/Enregi_strer"
+#: src/common/utils.c:4939
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Avril"
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/Message/_Fermer"
+#: src/common/utils.c:4940
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Edition/_Annuler"
+#: src/common/utils.c:4941
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Juin"
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Edition/_Refaire"
+#: src/common/utils.c:4942
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Juillet"
-#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Edition/---"
+#: src/common/utils.c:4943
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Août"
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Edition/Co_uper"
+#: src/common/utils.c:4944
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septembre"
-#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Edition/_Copier"
+#: src/common/utils.c:4945
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octobre"
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Edition/Co_ller"
+#: src/common/utils.c:4946
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembre"
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/Edition/Coller c_omme"
+#: src/common/utils.c:4947
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Décembre"
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
+#: src/common/utils.c:4949
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dim"
-#: src/compose.c:546
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
+#: src/common/utils.c:4950
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+#: src/common/utils.c:4951
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
+#: src/common/utils.c:4952
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mer"
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Edition/A_vancé"
+#: src/common/utils.c:4953
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jeu"
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
+#: src/common/utils.c:4954
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Ven"
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
+#: src/common/utils.c:4955
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sam"
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
+#: src/common/utils.c:4957
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
+#: src/common/utils.c:4958
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Fév"
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
+#: src/common/utils.c:4959
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
+#: src/common/utils.c:4960
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Avr"
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
+#: src/common/utils.c:4961
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
+#: src/common/utils.c:4962
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
+#: src/common/utils.c:4963
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jui"
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
+#: src/common/utils.c:4964
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Aoû"
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
+#: src/common/utils.c:4965
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
+#: src/common/utils.c:4966
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
+#: src/common/utils.c:4967
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
+#: src/common/utils.c:4968
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Déc"
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
+#: src/common/utils.c:4979
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/common/utils.c:4980
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+#: src/common/utils.c:4981
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
+#: src/common/utils.c:4982
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Edition/Justification automati_que"
+#: src/common/utils.c:4989
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+#: src/common/utils.c:4990
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/O_rthographe"
+#: src/common/utils.c:4991
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
+#: src/common/utils.c:4993
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
+#: src/compose.c:542
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ajouter..."
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
+#: src/compose.c:543
+#: src/mh_gtk.c:362
+msgid "_Remove"
+msgstr "Enleve_r"
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
+#: src/compose.c:545
+#: src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propriétés..."
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/Orthographe/---"
+#: src/compose.c:552
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:186
+msgid "_Message"
+msgstr "_Message"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/Orthographe/_Options"
+#: src/compose.c:555
+msgid "_Spelling"
+msgstr "O_rthographe"
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Options"
+#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Options"
+msgstr "_Options"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
+#: src/compose.c:561
+msgid "S_end"
+msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
+#: src/compose.c:562
+msgid "Send _later"
+msgstr "Envoyer _ultérieurement"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/Options/_Signer"
+#: src/compose.c:565
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Joindre un fichier"
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/Options/Cr_ypter"
+#: src/compose.c:566
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/Options/---"
+#: src/compose.c:567
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/Options/_Priorité"
+#: src/compose.c:574
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_uler"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
+#: src/compose.c:575
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refaire"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
+#: src/compose.c:578
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_uper"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
+#: src/compose.c:582
+msgid "Special paste"
+msgstr "Coller c_omme"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
+#: src/compose.c:583
+msgid "as _quotation"
+msgstr "_Citation"
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
+#: src/compose.c:584
+msgid "_wrapped"
+msgstr "Texte _justifié"
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
+#: src/compose.c:585
+msgid "_unwrapped"
+msgstr "Texte _non justifié"
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/Options/Supprimer les _références"
+#: src/compose.c:587
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
+#: src/compose.c:589
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vancé"
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696
-#: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718
-#: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746
-#: src/compose.c:750
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
+#: src/compose.c:591
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Avancer d'un c_aractère"
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/compose.c:592
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:682
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+#: src/compose.c:593
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:594
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:595
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
+#: src/compose.c:596
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:694
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:597
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:698
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:598
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:599
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:704
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:600
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+#: src/compose.c:601
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:602
+msgid "Delete line"
+msgstr "_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:714
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+#: src/compose.c:603
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:716
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:606
+#: src/messageview.c:202
+msgid "_Find"
+msgstr "Chercher dans le _message..."
-#: src/compose.c:720
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:610
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:726
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:612
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur au_xiliaire"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Montrer les mots _inconnus"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Vérifier les mots _précédents"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Mode de réponse"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "S_ystème de confidentialité"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorité"
+
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:228
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Jeux de caractères"
+
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:233
+msgid "Western European"
+msgstr "Europe de l'Ouest"
+
+#: src/compose.c:641
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/messageview.c:234
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltique"
+
+#: src/compose.c:642
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:235
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:236
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: src/compose.c:644
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:237
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:238
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: src/compose.c:646
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:239
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
+
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:240
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: src/compose.c:648
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:241
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaïlandais"
+
+#: src/compose.c:651
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:270
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Carnet d'adresses"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modèles"
+
+#: src/compose.c:655
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:291
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "_Actions"
-#: src/compose.c:728
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:664
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "_Indentation automatique"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "Si_gn"
+msgstr "_signer"
+
+#: src/compose.c:667
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Chiffrer"
+
+#: src/compose.c:668
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un _accusé de réception"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Supprimer les _références"
+
+#: src/compose.c:670
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Afficher la _règle"
+
+#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:685
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normale"
+
+#: src/compose.c:676
+msgid "_All"
+msgstr "À _tous"
+
+#: src/compose.c:677
+msgid "_Sender"
+msgstr "À l'_expéditeur"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "La _liste"
+
+#: src/compose.c:683
+msgid "_Highest"
+msgstr "La plus _haute"
-#: src/compose.c:730
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+#: src/compose.c:684
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Haute"
-#: src/compose.c:734
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:686
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Ba_sse"
+
+#: src/compose.c:687
+msgid "_Lowest"
+msgstr "La plus _basse"
+
+#: src/compose.c:692
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:308
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Détection automatique"
+
+#: src/compose.c:693
+#: src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:309
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:694
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:310
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/compose.c:698
+#: src/mainwindow.c:810
+#: src/messageview.c:314
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:740
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:317
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:742
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/compose.c:706
+#: src/mainwindow.c:818
+#: src/messageview.c:322
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:744
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:1006
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:748
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:1098
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:752
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+#: src/compose.c:1129
+#: src/quote_fmt.c:567
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Le corps du modèle \"Nouveau message\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:754
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+#: src/compose.c:1380
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
-#: src/compose.c:758
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
+#: src/compose.c:1563
+#: src/quote_fmt.c:584
+msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Réponse\" contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:759 src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
+#: src/compose.c:1610
+#: src/quote_fmt.c:587
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Le corps du modèle \"Réponse\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:760
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Outils/_Modèles"
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:1934
+#: src/quote_fmt.c:604
+msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Transfert\" contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Outils/_Actions"
+#: src/compose.c:1804
+#: src/quote_fmt.c:607
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Le corps du modèle \"Transfert\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1557
+#: src/compose.c:1976
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/compose.c:1928
+#: src/compose.c:2398
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Le corps du modèle \"Redirection\" a une erreur à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:2464
+#: src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2467
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cci:"
+
+#: src/compose.c:2470
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:1931 src/compose.c:5225 src/compose.c:5975
+#: src/compose.c:2473
+#: src/compose.c:4720
+#: src/compose.c:4722
+#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion :"
+msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/compose.c:1934
+#: src/compose.c:2476
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à"
+msgstr "Donnant suite à:"
+
+#: src/compose.c:2479
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "En réponse à:"
+
+#: src/compose.c:2483
+#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4725
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:359
+msgid "To:"
+msgstr "À:"
+
+#: src/compose.c:2680
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
+
+#: src/compose.c:2686
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Le fichier suivant a été joint au message :\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2934
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle est invalide."
+
+#: src/compose.c:3432
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
+
+#: src/compose.c:3443
+#, c-format
+msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
-#: src/compose.c:2331
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+#: src/compose.c:3446
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: src/compose.c:2347
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
+#: src/compose.c:3447
+#: src/compose.c:10633
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insérer"
-#: src/compose.c:2891
+#: src/compose.c:3556
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:2895
+#: src/compose.c:3560
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:2922
+#: src/compose.c:3587
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:3733
+#: src/compose.c:4569
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:3739
+#: src/compose.c:4576
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:3742
+#: src/compose.c:4579
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:3767 src/messageview.c:600
+#: src/compose.c:4581
+msgid "Compose message"
+msgstr "Composition d'un message"
+
+#: src/compose.c:4608
+#: src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:3869 src/compose.c:3897 src/compose.c:3925
-#: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:4818
+#: src/compose.c:4850
+#: src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3158
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:3870
+#: src/compose.c:4819
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
-"même envoyer le message ?"
+msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:3871 src/compose.c:3899 src/compose.c:3927 src/compose.c:4336
+#: src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:4852
+#: src/compose.c:4885
+#: src/compose.c:5401
msgid "+_Send"
msgstr "+_Envoyer"
-#: src/compose.c:3898
+#: src/compose.c:4851
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
-"même envoyer le message ?"
+msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:3912
+#: src/compose.c:4868
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:3926
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+#: src/compose.c:4887
+msgid "+_Queue"
+msgstr "_Mettre en file d'attente"
+
+#: src/compose.c:4888
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Le sujet est vide. %s"
+
+#: src/compose.c:4889
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
+
+#: src/compose.c:4890
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
+
+#: src/compose.c:4892
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:3965 src/compose.c:7380
+#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:9322
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:3968 src/compose.c:7377
+#: src/compose.c:4943
+#: src/compose.c:9325
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
+
+#: src/compose.c:4949
+#: src/compose.c:9319
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
"\n"
-"Sa signature a échoué."
+"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:3971
+#: src/compose.c:4952
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3973
+#: src/compose.c:4954
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:3987 src/compose.c:4020
+#: src/compose.c:4969
+#: src/compose.c:5029
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:4333
+#: src/compose.c:5025
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:5398
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:4386
+#: src/compose.c:5456
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
-"octets).\n"
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 octets).\n"
"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:4565
+#: src/compose.c:5637
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
+
+#: src/compose.c:5638
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Poursuivre"
+
+#: src/compose.c:5693
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:4575
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr ""
-"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
+#: src/compose.c:5703
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
-#: src/compose.c:5308 src/summary_search.c:254
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
+#: src/compose.c:5939
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
+
+#: src/compose.c:5940
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Interrompre l'envoi"
-#: src/compose.c:5359
+#: src/compose.c:5940
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
+
+#: src/compose.c:6435
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
+
+#: src/compose.c:6526
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Effacer le contenu du champ"
+
+#: src/compose.c:6530
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
+
+#: src/compose.c:6738
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:5365 src/compose.c:5660 src/mimeview.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:489
+#: src/compose.c:6744
+#: src/compose.c:7059
+#: src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/summaryview.c:436
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:5426
+#: src/compose.c:6814
msgid "Save Message to "
-msgstr "Sauvegarder le message dans "
+msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:5448 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:230
+#: src/compose.c:6843
+#: src/editjpilot.c:275
+#: src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:191
+#: src/export.c:163
+#: src/import.c:162
+#: src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:5659 src/compose.c:6795
+#: src/compose.c:7058
+#: src/compose.c:8654
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:5727
+#: src/compose.c:7336
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:5731
+#: src/compose.c:7341
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:5735
+#: src/compose.c:7355
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:5750 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
+#: src/compose.c:7370
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:5938
+#: src/compose.c:7588
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6188
+#: src/compose.c:7700
#, c-format
-msgid ""
-"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
-"encrypt this message."
-msgstr ""
-"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
-"de signer ou crypter ce message."
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:6427
-msgid "Message To format error."
-msgstr "En-tête « À: » du modèle mal formaté."
+#: src/compose.c:7734
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:6440
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "En-tête « Cc: » du modèle mal formaté."
+#: src/compose.c:7736
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:6453
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "En-tête « Cci: » du modèle mal formaté."
+#: src/compose.c:7900
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
+
+#: src/compose.c:8000
+msgid "_None"
+msgstr "_Aucun"
+
+#: src/compose.c:8101
+#: src/prefs_template.c:752
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:8217
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:8235
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:8253
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:8271
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/compose.c:6467
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Sujet du modèle mal formaté."
+#: src/compose.c:8290
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/compose.c:6686
+#: src/compose.c:8549
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:6704
+#: src/compose.c:8564
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:6777
+#: src/compose.c:8637
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:6828
+#: src/compose.c:8687
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:6853
+#: src/compose.c:8707
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:6854 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:8708
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:7037
+#: src/compose.c:8900
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:7079
+#: src/compose.c:8942
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:7353 src/messageview.c:705
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
+#: src/compose.c:9288
+#: src/messageview.c:1071
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:7375
+#: src/compose.c:9314
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:9316
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7470
+#: src/compose.c:9479
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:7546 src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:9483
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
+
+#: src/compose.c:9484
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
+"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
+
+#: src/compose.c:9486
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/compose.c:9486
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Interrompre"
+
+#: src/compose.c:9642
+#: src/compose.c:9656
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:7582
+#: src/compose.c:9670
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:7584
+#: src/compose.c:9672
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:7632
+#: src/compose.c:9744
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:7633
+#: src/compose.c:9745
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
-"composition ?"
+msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
-#: src/compose.c:7634
+#: src/compose.c:9746
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:7634
+#: src/compose.c:9746
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:7678
+#: src/compose.c:9748
+msgid "Save changes"
+msgstr "Enregistrer les modifications"
+
+#: src/compose.c:9749
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières modifications ?"
+
+#: src/compose.c:9750
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Ne pas enregistrer"
+
+#: src/compose.c:9750
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
+
+#: src/compose.c:9801
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:7680
+#: src/compose.c:9803
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:7681
+#: src/compose.c:9804
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:7681
+#: src/compose.c:9804
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:10630
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou joindre ?"
+
+#: src/compose.c:10631
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+
+#: src/compose.c:10633
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Joindre"
+
+#: src/compose.c:10830
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:11120
#, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Le processus Sylpheed-Claws (%ld) a reçu le signal %ld"
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws s'est anormalement interrompu."
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
-"dessous."
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-dessous."
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Traces de débogage"
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:407
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer sous..."
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Création d'un rapport de bug"
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:309
msgid "Save crash information"
msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:230
msgid "Add New Person"
msgstr "Ajout d'un contact"
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:156
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations suivantes soit renseignée :\n"
+" - Nom affiché\n"
+" - Prénom\n"
+" - Nom\n"
+" - Surnom\n"
+" - une adresse email\n"
+" - un attribut supplémentaire\n"
+"\n"
+"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
+"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
+
+#: src/editaddress.c:167
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations suivantes soit renseignée :\n"
+" - Prénom\n"
+" - Nom\n"
+" - une adresse email\n"
+" - un attribut supplémentaire\n"
+"\n"
+"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
+"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
+
+#: src/editaddress.c:231
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:409
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "L'adresse email est requise."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:585
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:674
+msgid "Discard"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/editaddress.c:675
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: src/editaddress.c:705
+#: src/editaddress.c:754
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:783
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Veuillez choisir une photo pour le contact"
+
+#: src/editaddress.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'ajout de l'image: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:844
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Définir la photo..."
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Supprimer la photo"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
+
+#: src/editaddress.c:958
+#: src/editaddress.c:960
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756
+#: src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:967
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:776
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:970
+#: src/ldif.c:772
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:974
+#: src/editaddress.c:976
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1060
+#: src/editaddress.c:1128
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1335
+#: src/editaddress.c:1351
+#: src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1418
msgid "_User Data"
msgstr "Nom d'_utilisateur"
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1419
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Adresses Email"
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1422
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Données _supplémentaires"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
+#: src/editbook.c:108
+msgid "File appears to be OK."
msgstr "Le fichier semble correct."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:111
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:114
+#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editvcard.c:97
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossible de lire le fichier."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:148
+#: src/editbook.c:261
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Édition du carnet d'adresses"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:176
+#: src/editjpilot.c:263
+#: src/editvcard.c:179
msgid " Check File "
msgstr " Verifier le fichier "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1906
+#: src/editbook.c:181
+#: src/editjpilot.c:268
+#: src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231
+#: src/importpine.c:230
+#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/wizard.c:1339
+#: src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:280
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Donnez un nom de groupe."
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:293
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:322
+#: src/exporthtml.c:592
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:341
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresses dans le groupe"
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:382
msgid "Available Addresses"
msgstr "Adresses disponibles"
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:463
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
-"fléchés."
+msgstr "Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés."
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:511
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:514
msgid "Add New Group"
msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:564
msgid "Edit folder"
msgstr "Édition du dossier"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:564
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:567
+#: src/foldersel.c:555
+#: src/imap_gtk.c:192
+#: src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:568
+#: src/foldersel.c:556
+#: src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:187
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:199
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:235
+#: src/editjpilot.c:364
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Édition de données JPilot"
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:280
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Adresses emails supplémentaires"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:371
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:156
+#: src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Hôte"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:166
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:176
+#: src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Base de recherche"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Base(s) disponible(s)"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:151
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Un nom doit être spécifié."
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:163
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:176
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:277
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:335
+#: src/editldap.c:980
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
-#: src/editldap.c:449
-msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
-"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
-"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
-"Sylpheed-Claws, « localhost » peut être utilisé."
+#: src/editldap.c:450
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « localhost » peut être utilisé."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:471
+#: src/prefs_account.c:3231
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:475
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
-msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
-"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
-"TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
-msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
-"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
-"TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+#: src/editldap.c:479
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr ""
-"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+msgstr "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
msgstr " Test serveur "
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Tester la connexion au serveur."
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
"Par exemple :\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/editldap.c:531
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
-msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
-"sur le serveur."
+#: src/editldap.c:522
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le serveur."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Attributs de recherche"
-#: src/editldap.c:599
-msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
-msgstr ""
-"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
-"d'adresses."
+#: src/editldap.c:588
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou d'adresses."
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " Par défaut "
-#: src/editldap.c:608
-msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr ""
-"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
-"plupart des noms et adresses."
+#: src/editldap.c:595
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la plupart des noms et adresses."
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
-#: src/editldap.c:631
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
-"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
-"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
-"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
-"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
-"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
-"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
-"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
-"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+#: src/editldap.c:616
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
-#: src/editldap.c:655
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
-"pour compléter des adresses."
+#: src/editldap.c:638
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques pour compléter des adresses."
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Noms contenant un terme donné"
-#: src/editldap.c:668
-msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
-msgstr ""
-"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
-"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
-"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
-"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
-"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de connexion"
-#: src/editldap.c:733
-msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
-msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
-"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
-"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
-"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+#: src/editldap.c:712
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:733
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:738
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Délai d'attente (secs)"
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:752
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Durée maximale d'attente."
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:756
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/editldap.c:792
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:770
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:785
+#: src/prefs_account.c:3122
msgid "Basic"
msgstr "Général"
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:786
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:410
+#: src/editldap.c:787
+#: src/gtk/quicksearch.c:615
msgid "Extended"
msgstr "Avancé"
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:985
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:186
+#: src/matcher.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377
+msgid "Tag"
+msgstr "Label"
+
+#: src/edittags.c:214
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Suppression du label"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le label sélectionné ?"
+
+#: src/edittags.c:242
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Suppression des labels"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les labels ?"
+
+#: src/edittags.c:457
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
+
+#: src/edittags.c:522
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Appliquer des labels"
+
+#: src/edittags.c:536
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nouveau label :"
+
+#: src/edittags.c:569
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir le(s) tag(s) à appliquer/enlever aux messages actuellement\n"
+"sélectionnés. Attention, les changements seront immédiats."
+
+#: src/editvcard.c:94
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:106
msgid "Select vCard File"
msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:151
+#: src/editvcard.c:255
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Édition d'une entrée vCard"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:260
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Ajouter une entrée vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichier exporté avec succès."
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:176
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:179
+#: src/expldifdlg.c:189
msgid "Create Directory"
msgstr "Création d'un dossier"
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:188
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
"« %s »"
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:200
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Échec lors de la création du dossier"
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:232
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:330
+#: src/exphtmldlg.c:318
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:382
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:391
+#: src/expldifdlg.c:408
+#: src/export.c:170
+#: src/import.c:169
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:444
msgid "Stylesheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:650
-#: src/summaryview.c:4531
+#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/gtk/colorlabel.c:379
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1513
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167
+#: src/mainwindow.c:1110
+#: src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+#: src/prefs_toolbar.c:1370
+#: src/summaryview.c:5822
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:453
+#: src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:402
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
msgid "Full"
msgstr "Complet"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom-2"
msgstr "Personnalisé-2"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-3"
msgstr "Personnalisé-3"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-4"
msgstr "Personnalisé-4"
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:465
msgid "Full Name Format"
msgstr "Format du nom"
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:473
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Prénom, Nom"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nom, Prénom"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:481
msgid "Color Banding"
msgstr "Cellules colorées"
-#: src/exphtmldlg.c:545
+#: src/exphtmldlg.c:487
msgid "Format Email Links"
msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:493
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Inclure les données supplémentaires"
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:612
+#: src/importldif.c:892
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "Chemin du fichier :"
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:558
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:590
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/importldif.c:1021
msgid "File Info"
msgstr "Informations fichier"
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:656
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:186
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:198
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
"« %s »"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:240
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
-#: src/expldifdlg.c:249
-msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
-"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+#: src/expldifdlg.c:242
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:260
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:335
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:399
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Fichier LDIF destinataire"
-#: src/expldifdlg.c:467
+#: src/expldifdlg.c:430
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:436
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:442
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté comme suit : \n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
-"LDAP. Par exemple :\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+"Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. Par exemple :\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "DN relatif"
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "ID unique"
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
-"DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
-"Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
-"comme suit : \n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour la création du DN."
#: src/expldifdlg.c:543
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
-"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
-"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
-"unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
-"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
-"créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
-"utilisée pour la création du DN."
-
-#: src/expldifdlg.c:556
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
-#: src/expldifdlg.c:563
-msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr ""
-"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
-"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
-"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
-"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
-"ci-dessus sera utilisé."
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus sera utilisé."
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
-#: src/expldifdlg.c:581
-msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
-msgstr ""
-"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
-"pouvez activer cette option pour les ignorer."
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous pouvez activer cette option pour les ignorer."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Nom Distingué (DN)"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Nom absolu (DN)"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5859
+#: src/export.c:112
+#: src/summaryview.c:7935
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:130
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+msgstr "Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
-#: src/export.c:173
+#: src/export.c:141
msgid "Source folder:"
msgstr "Dossier source :"
-#: src/export.c:179 src/import.c:179
+#: src/export.c:147
+#: src/import.c:141
msgid "Mbox file:"
msgstr "Fichier mbox :"
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:202
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:207
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:220
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
+
+#: src/export.c:243
msgid "Select exporting file"
msgstr "Sélection du fichier exporté"
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:762
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:766
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed-Claws"
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long."
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
-#: src/folder.c:1221 src/foldersel.c:370
+#: src/folder.c:1529
+#: src/foldersel.c:377
+#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1533
+#: src/foldersel.c:381
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1537
+#: src/foldersel.c:385
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/folder.c:1541
+#: src/foldersel.c:389
+#: src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:386
+#: src/folder.c:1545
+#: src/foldersel.c:393
+#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folder.c:1506
+#: src/folder.c:1981
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traitement (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1858 src/inc.c:633
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrage des messages...\n"
-
-#: src/folder.c:2356
+#: src/folder.c:3227
#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
-#: src/folder.c:2645
+#: src/folder.c:3227
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
-#: src/folder.c:3569
+#: src/folder.c:3517
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
+
+#: src/folder.c:4389
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traitement des messages..."
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4525
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
+
+#: src/foldersel.c:223
msgid "Select folder"
msgstr "Sélection d'un dossier"
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:557
+#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "NouveauDossier"
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:565
+#: src/imap_gtk.c:207
+#: src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270
+#: src/mh_gtk.c:152
+#: src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:575
+#: src/imap_gtk.c:223
+#: src/imap_gtk.c:282
+#: src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:582
+#: src/imap_gtk.c:229
+#: src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Marquer tous comme _lus"
-
-#: src/folderview.c:282
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
-
-#: src/folderview.c:284
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Traitement..."
-
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Marquer tous comme _lus"
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/_Vider la corbeille..."
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
-#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:233
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "Chercher dans le _dossier..."
+
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Traitement..."
+
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "_Vider la corbeille..."
+
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "_Envoyer les messages..."
+
+#: src/folderview.c:380
+#: src/folderview.c:427
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6095
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:381
+#: src/folderview.c:428
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:6097
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
+#: src/folderview.c:382
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
+#: src/folderview.c:430
+#: src/summaryview.c:437
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:668
+#: src/folderview.c:741
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
-#: src/folderview.c:721
+#: src/folderview.c:804
+#: src/summaryview.c:3940
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
-#: src/folderview.c:722
+#: src/folderview.c:805
+#: src/summaryview.c:3941
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-
-#: src/folderview.c:940
-msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. La version de Sylpheed-"
-"Claws actuellement installé a cependant été compilée sans le support IMAP; "
-"votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
-"\n"
-"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
-"nouveau Sylpheed-Claws en activant le support IMAP (détection automatique à "
-"la compilation)."
+msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/folderview.c:957 src/imap.c:3125 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028
+#: src/imap.c:4067
+#: src/mainwindow.c:5051
+#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:961 src/imap.c:3130 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032
+#: src/imap.c:4072
+#: src/mainwindow.c:5056
+#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Analyse du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:988
+#: src/folderview.c:1063
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
-#: src/folderview.c:989
-msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
-"vous continuer ?"
+#: src/folderview.c:1064
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/folderview.c:999
+#: src/folderview.c:1074
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:1001
+#: src/folderview.c:1076
+#: src/folderview.c:1117
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Analyse de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:1114
+#: src/folderview.c:1208
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
+
+#: src/folderview.c:1262
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+
+#: src/folderview.c:2090
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:1946
+#: src/folderview.c:2185
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Ouverture du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:1958
+#: src/folderview.c:2203
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:2105 src/mainwindow.c:1893
+#: src/folderview.c:2344
+#: src/mainwindow.c:2970
+#: src/mainwindow.c:2974
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:2106
+#: src/folderview.c:2345
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:2107 src/mainwindow.c:1895
+#: src/folderview.c:2346
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vider"
-#: src/folderview.c:2188
+#: src/folderview.c:2390
+#: src/inc.c:1599
+#: src/toolbar.c:2586
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#: src/folderview.c:2391
+#: src/toolbar.c:2587
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
+
+#: src/folderview.c:2402
+#: src/toolbar.c:2606
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/folderview.c:2403
+#: src/toolbar.c:2607
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
+
+#: src/folderview.c:2404
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
+#: src/toolbar.c:2608
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/folderview.c:2412
+#: src/toolbar.c:2626
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+
+#: src/folderview.c:2415
+#: src/main.c:2429
+#: src/toolbar.c:2629
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2497
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2498
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2191
+#: src/folderview.c:2500
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copie du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2500
msgid "Move folder"
msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2203
+#: src/folderview.c:2511
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copie de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2511
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
-#: src/folderview.c:2232
+#: src/folderview.c:2542
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2235
+#: src/folderview.c:2545
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+
+#: src/folderview.c:2546
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses sous-dossiers."
+msgstr "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2238
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr ""
-"Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
-"lettres."
+#: src/folderview.c:2549
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
-#: src/folderview.c:2241
+#: src/folderview.c:2552
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "La copie a échoué."
+
+#: src/folderview.c:2552
msgid "Move failed!"
msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/folderview.c:2277
+#: src/folderview.c:2603
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3801
-#: src/toolbar.c:178
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
-
-#: src/gedit-print.c:244
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Préparation des pages..."
-
-#: src/gedit-print.c:271
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:273
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:295
-msgid "Print preview"
-msgstr "Aperçu avant impression"
-
-#: src/gedit-print.c:451
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Page %N sur %Q"
+#: src/folderview.c:2995
+#: src/summaryview.c:4377
+#: src/summaryview.c:4476
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:177
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:183
msgid "Find groups:"
msgstr "Rechercher :"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:191
msgid " Search "
msgstr " Chercher "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:203
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Groupe de discussion"
+msgstr "Nom des groupes de discussion"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:353
msgid "moderated"
msgstr "modéré"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:355
msgid "readonly"
msgstr "lecture uniquement"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:357
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:426
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
+#: src/grouplistdialog.c:463
+#: src/summaryview.c:1488
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:496
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
+#: src/gtk/about.c:124
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
+" - léger et rapide,\n"
+" - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
+" - largement configurable intuitivement,\n"
+" - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws Mail :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:130
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
+#: src/gtk/about.c:146
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "À propos de Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:149
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informations systèmes :\n"
-#: src/gtk/about.c:161
+#: src/gtk/about.c:155
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:170
+#: src/gtk/about.c:164
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s"
-#: src/gtk/about.c:179
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : (inconnu)"
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Options intégrées :\n"
-"%s"
+#: src/gtk/about.c:230
+#: src/prefs_themes.c:729
+#: src/wizard.c:543
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "L'équipe de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:237
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"et l'équipe de Sylpheed-Claws."
+#: src/gtk/about.c:249
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
-#: src/gtk/about.c:280
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws est un client email conçu pour être :\n"
-" - léger et rapide,\n"
-" - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
-" - largement configurable intuitivement,\n"
-" - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
-"\n"
-"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de "
-"Sylpheed-Claws :\n"
+#: src/gtk/about.c:268
+msgid "The translation team"
+msgstr "L'équipe de traduction"
-#: src/gtk/about.c:286
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous "
-"voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous pouvez le faire à "
-"l'adresse suivante :\n"
+#: src/gtk/about.c:287
+msgid "Documentation team"
+msgstr "L'équipe de documentation"
-#: src/gtk/about.c:293
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/gtk/about.c:306
+msgid "Logo"
+msgstr "Réalisation du logo"
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid "_Info"
-msgstr "_Description"
+#: src/gtk/about.c:325
+msgid "Icons"
+msgstr "Réalisation des icônes"
-#: src/gtk/about.c:332
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws\n"
+#: src/gtk/about.c:344
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributeurs"
-#: src/gtk/about.c:349
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Les anciens membres de l'équipe\n"
+#: src/gtk/about.c:392
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Options intégrées :\n"
-#: src/gtk/about.c:366
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"L'équipe de traduction\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
-#: src/gtk/about.c:383
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"L'équipe de documentation\n"
+#: src/gtk/about.c:418
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "support de la correction orthographique\n"
-#: src/gtk/about.c:400
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Réalisation du logo\n"
+#: src/gtk/about.c:428
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
-#: src/gtk/about.c:417
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Réalisation des icônes\n"
+#: src/gtk/about.c:438
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
-#: src/gtk/about.c:434
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Contributeurs\n"
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
-#: src/gtk/about.c:453
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Auteurs"
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
-#: src/gtk/about.c:473
+#: src/gtk/about.c:531
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
-"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
-"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:537
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
-"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
-"GNU pour plus de détails.\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:485
+#: src/gtk/about.c:555
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
+
+#: src/gtk/about.c:560
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+">. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
-"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
-"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
+">.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:653
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "À propos de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
msgstr ""
-"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
-"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:725
+msgid "_Info"
+msgstr "_Description"
+
+#: src/gtk/about.c:731
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
-#: src/gtk/about.c:503
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:737
+msgid "_Features"
+msgstr "_Options"
-#: src/gtk/about.c:515
+#: src/gtk/about.c:743
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
+#: src/gtk/about.c:751
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notes de sortie"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38
+#: src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
+#: src/gtk/colorlabel.c:39
+#: src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
+#: src/gtk/colorlabel.c:40
+#: src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
+#: src/gtk/colorlabel.c:41
+#: src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Bleu ciel"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
+#: src/gtk/colorlabel.c:42
+#: src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
+#: src/gtk/colorlabel.c:43
+#: src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
+#: src/gtk/colorlabel.c:44
+#: src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/foldersort.c:142
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/prefs_common.c:390
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/prefs_common.c:394
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marron clair"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rouge foncé"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:402
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rose foncé"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:406
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Bleu acier"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:410
+msgid "Gold"
+msgstr "Or"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:414
+msgid "Bright green"
+msgstr "Vert clair"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:418
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set folder order"
msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
-#: src/gtk/foldersort.c:172
+#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
-"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
+msgstr "Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
-#: src/gtk/foldersort.c:196
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/toolbar.c:387
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Tampon source"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Largeur des tabulations"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mode Justification"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Mode Justification par mot"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Surbrillance"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
-"Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Description de la police"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Police des numéros de lignes"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
-"Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
-"Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "En-tête d'impression"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Pied de page d'impression"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-"Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
-"(déprécié)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
+#: src/gtk/gtkaspell.c:336
+#: src/gtk/gtkaspell.c:616
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1814 src/gtk/gtkaspell.c:2094
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Mode normal"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:360
+#: src/gtk/gtkaspell.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Impossible d'initialiser le correcteur orthographique %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1820 src/gtk/gtkaspell.c:2105
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Mode novice"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'agent Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Impossible d'initialiser le dictionnaire %s :"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Pas de mot incorrect."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Remplacer le mot inconnu"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1516
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1561
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1808 src/gtk/gtkaspell.c:2083
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Mode rapide"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "« %s » inconnu dans %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
msgid "Accept in this session"
msgstr "Accepter pour cette session seulement"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
msgid "Replace with..."
msgstr "Remplacer par..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1962
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Vérifier avec %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1984
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1995 src/gtk/gtkaspell.c:2157
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
msgid "More..."
msgstr "Autres..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2059
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dictionnaire : %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2072
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2120 src/prefs_spelling.c:185
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
+#: src/prefs_spelling.c:141
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2136
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
msgid "Change dictionary"
msgstr "Changer de dictionnaire"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2269
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
-msgid "New message"
-msgstr "Nouveaux messages"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
-msgid "Unread message"
-msgstr "Messages non lus"
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
-msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
-msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Messages transférés"
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Messages signés"
+#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/toolbar.c:396
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'expéditeur"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Messages cryptés"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "À l'expéditeur :"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
-msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Messages cryptés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "To"
+msgstr "À"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
-msgid "Marked message"
-msgstr "Messages marqués"
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
-msgid "Locked message"
-msgstr "Messages bloqués"
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identifiant du message"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Identifiant du message:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Références:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaires:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots clés :"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Date de renvoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Date de renvoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Expéditeur de renvoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Expéditeur de renvoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender :"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID :"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path :"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Reçu"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Reçu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Donnant suite à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Consulté"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Consulté :"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2668
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:939
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face :"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Client de messagerie"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Client de messagerie :"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Type de contenu"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:326
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Encodage de contenu"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Encodage de contenu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Version MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Version MIME :"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence :"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:1042
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Société :"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Liste de diffusion"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Liste de diffusion :"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Liste de diffusion - Envoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Liste de diffusion - Envoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Liste de diffusion - Abonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Liste de diffusion - Abonnement :"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement :"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Liste de diffusion - Aide"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Liste de diffusion - Aide :"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Liste de diffusion - Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Liste de diffusion - Archive :"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire :"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label :"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer :"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-État"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-État :"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face :"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "En réponse à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "À ou Cc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "De, À ou Sujet"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "De, À ou Sujet :"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messages non lus"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messages transférés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion suivi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Message is spam"
msgstr "Messages pourriels"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messages signés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messages chiffrés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messages bloqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Folder contains marked emails"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
-#: src/gtk/icon_legend.c:110
+#: src/gtk/icon_legend.c:119
msgid "Icon Legend"
msgstr "Légende des icônes"
-#: src/gtk/icon_legend.c:128
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
-"des dossiers :</span>"
+#: src/gtk/icon_legend.c:137
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:168
+#: src/gtk/inputdialog.c:245
+#: src/gtk/inputdialog.c:267
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:170
+#: src/gtk/inputdialog.c:248
+#: src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Saisie du mot de passe pour %s :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:254
+#: src/gtk/inputdialog.c:276
+msgid "Input password:"
+msgstr "Saisie du mot de passe :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:295
msgid "Input password"
msgstr "Saisie du mot de passe"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traces des protocoles utilisés"
+#: src/gtk/inputdialog.c:285
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Retenir le mot de passe pour cette session"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:383
+#: src/gtk/inputdialog.c:432
+msgid "Remember this"
+msgstr "S'en souvenir"
-#: src/gtk/logwindow.c:336
+#: src/gtk/logwindow.c:444
msgid "Clear _Log"
msgstr "_Effacer les traces"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Version : "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:152
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Erreur : "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:184
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Sélection d'un ou plusieurs modules à charger"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Sélection des modules à charger"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:198
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
+"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:539
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Charger..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Enlever"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351
+#: src/prefs_summaries.c:220
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379
+#: src/prefs_themes.c:878
msgid "Get more..."
msgstr "Autres..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:346
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Charger un(des) module(s)..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Enlever ce module"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Enlever le module sélectionné"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Modules chargés"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
msgid "Page Index"
msgstr "Préférences"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:755
-#: src/prefs_filtering_action.c:378
+#: src/gtk/progressdialog.c:129
+#: src/prefs_account.c:3121
+#: src/prefs_account.c:3139
+#: src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175
+#: src/prefs_account.c:3193
+#: src/prefs_account.c:3211
+#: src/prefs_account.c:3230
+#: src/prefs_account.c:3312
+#: src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393
+#: src/prefs_filtering.c:1943
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "all messages"
msgstr "tous les messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "messages agés de plus de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "message contenant S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "deleted messages"
msgstr "messages supprimés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages originating from user S"
msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "forwarded messages"
msgstr "messages transférés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "messages which contain header S"
msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "locked messages"
msgstr "messages bloqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "new messages"
msgstr "nouveaux messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "old messages"
msgstr "messages anciens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "read messages"
msgstr "messages lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "messages dont le score est égal à #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "messages dont la taille est égale à #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "messages dont les labels contiennent S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "messages labellisés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "marked messages"
msgstr "messages marqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "unread messages"
msgstr "messages non lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:288
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "logical AND operator"
msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "logical OR operator"
msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "logical NOT operator"
msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "case sensitive search"
-msgstr "distinguer MAJ./min."
+msgstr "recherche sensible à la casse"
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/summary_search.c:299
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/summary_search.c:397
msgid "Extended Search"
msgstr "Recherche avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:302
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
-"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
-"répondant à ces critères.\n"
-"\n"
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages répondant à ces critères.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/gtk/quicksearch.c:398 src/prefs_filtering_action.c:1076
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:402 src/prefs_filtering_action.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "De/À/Sujet/Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:406 src/prefs_filtering_action.c:1078
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
-msgid "To"
-msgstr "À"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
msgid "Sticky"
msgstr "Permanent"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
-msgid " Clear "
-msgstr "Effacer"
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamique"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
+msgid "Run on select"
+msgstr "Sélection validante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479 src/summary_search.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Effacement de la recherche courante"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/summary_search.c:350
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Édition des critères de recherche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "Syntaxe Avancée..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:915 src/summaryview.c:968
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256
+#: src/summaryview.c:1300
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:278
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:372
-msgid "correct"
-msgstr "correct"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:362
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:417
+msgid "Correct"
+msgstr "Correct"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Signer"
msgstr "Signé par"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/prefs_themes.c:895
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
msgid "Organization: "
msgstr "Société : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
msgid "Location: "
msgstr "Lieu : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Empreinte : "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Empreinte : \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
msgid "Signature status: "
msgstr "État des signatures : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
msgid "Expires on: "
msgstr "Expire le : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificat SSL pour %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
"Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:280 src/gtk/sslcertwindow.c:320
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:374
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "État de la signature : %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287 src/gtk/sslcertwindow.c:327
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:372
msgid "_View certificate"
msgstr "_Voir le certificat"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL inconnu"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:386
-msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Accepter et sauvegarder"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:333
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:386
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Interrompre la connexion"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepter et enregistrer"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Le certificat pour %s a expiré.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:332
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
msgid "Expired SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL expiré"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:333
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:351
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
msgid "New certificate:"
msgstr "Nouveau certificat :"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificat connu :"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
+
+#: src/headerview.c:106
+msgid "Tags:"
+msgstr "Labels :"
+
+#: src/headerview.c:215
+#: src/summaryview.c:3191
+#: src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+
+#: src/headerview.c:230
+#: src/summaryview.c:3235
+#: src/summaryview.c:3239
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
+
+#: src/image_viewer.c:99
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/image_viewer.c:298
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:305
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:354
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/imap.c:545
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Connexion IMAP4 rompue\n"
+
+#: src/imap.c:570
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : authentifié\n"
+
+#: src/imap.c:573
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : non authentifié\n"
+
+#: src/imap.c:576
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : mauvais status\n"
+
+#: src/imap.c:579
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de flux\n"
+
+#: src/imap.c:582
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
+
+#: src/imap.c:586
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion refusée\n"
+
+#: src/imap.c:589
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de mémoire\n"
+
+#: src/imap.c:592
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur fatale\n"
+
+#: src/imap.c:595
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
+
+#: src/imap.c:599
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion non acceptée\n"
+
+#: src/imap.c:602
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « APPEND »\n"
+
+#: src/imap.c:605
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « NOOP »\n"
+
+#: src/imap.c:608
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGOUT »\n"
+
+#: src/imap.c:611
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CAPABILITY »\n"
+
+#: src/imap.c:614
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CHECK »\n"
+
+#: src/imap.c:617
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CLOSE »\n"
+
+#: src/imap.c:620
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXPUNGE »\n"
+
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « COPY »\n"
+
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID COPY »\n"
+
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CREATE »\n"
+
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « DELETE »\n"
+
+#: src/imap.c:635
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXAMINE »\n"
+
+#: src/imap.c:638
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « FETCH »\n"
+
+#: src/imap.c:641
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID FETCH »\n"
+
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LIST »\n"
+
+#: src/imap.c:647
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGIN »\n"
+
+#: src/imap.c:650
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LSUB »\n"
+
+#: src/imap.c:653
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « RENAME »\n"
+
+#: src/imap.c:656
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SEARCH »\n"
+
+#: src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID SEARCH »\n"
+
+#: src/imap.c:662
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SELECT »\n"
+
+#: src/imap.c:665
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STATUS »\n"
+
+#: src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STORE »\n"
+
+#: src/imap.c:671
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID STORE »\n"
+
+#: src/imap.c:674
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SUBSCRIBE »\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
-msgid "_View certificates"
-msgstr "_Voir les certificats"
+#: src/imap.c:677
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificat SSL changé"
+#: src/imap.c:680
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STARTTLS »\n"
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2517 src/summaryview.c:2522
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/imap.c:683
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « INVAL »\n"
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2546 src/summaryview.c:2549
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/imap.c:686
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXTENSION »\n"
-#: src/image_viewer.c:288
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom du fichier :"
+#: src/imap.c:689
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SASL »\n"
-#: src/image_viewer.c:295
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Taille du fichier :"
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SSL »\n"
-#: src/image_viewer.c:316
-msgid "Load Image"
-msgstr "Charger l'image"
+#: src/imap.c:697
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur inconnue [%d]\n"
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Type de contenu :"
+#: src/imap.c:878
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est installé."
-#: src/imap.c:622
+#: src/imap.c:884
msgid ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
-"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
-"installé."
+"L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 SASL est installé."
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:891
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:895
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
-#: src/imap.c:652
+#: src/imap.c:913
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "La connexion vers %s a échoué."
-#: src/imap.c:657 src/imap.c:660
+#: src/imap.c:920
+#: src/imap.c:923
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/imap.c:699 src/imap.c:2169 src/imap.c:2669 src/imap.c:2753
-#: src/imap.c:3091 src/imap.c:3832
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
-
-#: src/imap.c:771 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:3110
+#: src/imap.c:3773
+#: src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056
+#: src/imap.c:4860
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
+
+#: src/imap.c:1046
+#: src/inc.c:795
+#: src/news.c:351
+#: src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/imap.c:772 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1047
+#: src/inc.c:796
+#: src/news.c:352
+#: src/send_message.c:290
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
msgstr ""
-"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
-"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Sylpheed-Claws.\n"
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
"\n"
-"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
-"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur ?"
-#: src/imap.c:778 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1053
+#: src/inc.c:802
+#: src/news.c:358
+#: src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Poursuivre la connexion"
-#: src/imap.c:789
+#: src/imap.c:1063
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
-#: src/imap.c:821
+#: src/imap.c:1105
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
-#: src/imap.c:824
+#: src/imap.c:1108
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
-#: src/imap.c:853
+#: src/imap.c:1141
+#: src/imap.c:3533
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
-#: src/imap.c:888
+#: src/imap.c:1183
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1198
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1201
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1597
msgid "Adding messages..."
msgstr "Ajout des messages en cours..."
-#: src/imap.c:1217
+#: src/imap.c:1800
+#: src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copie des messages en cours..."
-#: src/imap.c:1367
+#: src/imap.c:1988
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/imap.c:1373 src/imap.c:3584
+#: src/imap.c:1995
+#: src/imap.c:4486
msgid "can't expunge\n"
msgstr "Impossible de purger\n"
-#: src/imap.c:1808
+#: src/imap.c:2346
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
+
+#: src/imap.c:2349
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
+
+#: src/imap.c:2645
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
-#: src/imap.c:1824
+#: src/imap.c:2660
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/imap.c:1905
+#: src/imap.c:2751
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+msgstr "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-#: src/imap.c:1936
+#: src/imap.c:2788
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
-#: src/imap.c:2000
+#: src/imap.c:2900
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
-#: src/imap.c:2281
+#: src/imap.c:3191
msgid "LIST failed\n"
msgstr "commande LIST échouée\n"
-#: src/imap.c:2389
+#: src/imap.c:3276
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Marquage des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:3377
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
-#: src/imap.c:2674
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Lecture du message en cours..."
+#: src/imap.c:3530
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
-#: src/imap.c:2840
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+#: src/imap.c:3540
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
-#: src/imap.c:2870
+#: src/imap.c:3545
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:3553
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
-#: src/imap.c:2914
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
+#: src/imap.c:3778
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours..."
-#: src/imap.c:3569
+#: src/imap.c:4479
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
-
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
-
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Déplacer le dossier..."
-
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Supprimer le dossier..."
-
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/S_ynchroniser"
-
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Téléchar_ger les messages"
-
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
-
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
+#: src/imap.c:5520
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la compilation)."
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Renommer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:54
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Déplacer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:55
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "C_opier le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Supprimer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "Synchronise"
+msgstr "S_ynchroniser"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Téléchar_ger les messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Inscriptions"
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "S'_inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "Se _désinscrire..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:62
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "E_xaminer pour de nouveaux messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruire l'_arborescence"
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+#: src/imap_gtk.c:84
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "_Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/imap_gtk.c:135
+#: src/imap_gtk.c:193
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
-#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:197
+#: src/mh_gtk.c:145
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Hériter des options du dossier parent"
+
+#: src/imap_gtk.c:259
+#: src/mh_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
msgstr "Changement de nom de dossier"
-#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#: src/imap_gtk.c:275
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:276
+#: src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:197
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
-"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:383
+#: src/mh_gtk.c:219
+#: src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:509
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas inscrit(e) ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:512
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Rechercher récursivement"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Inscriptions"
+
+#: src/imap_gtk.c:518
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Rechercher"
+
+#: src/imap_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
+
+#: src/imap_gtk.c:537
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:539
+#: src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "inscrire au"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "désinscrire du"
+
+#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395
+#: src/prefs_folder_item.c:1416
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+S'_inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+Se _désinscrire"
-#: src/import.c:149
+#: src/import.c:112
+#: src/import.c:206
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importer un fichier mbox"
-#: src/import.c:168
+#: src/import.c:130
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+msgstr "Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
-#: src/import.c:185
+#: src/import.c:147
msgid "Destination folder:"
msgstr "Dossier destinataire :"
-#: src/import.c:248
+#: src/import.c:201
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
+
+#: src/import.c:206
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
+"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
+
+#: src/import.c:228
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
+
+#: src/import.c:252
msgid "Select importing file"
msgstr "Sélection du fichier à importer"
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
-"importer."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à importer."
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Fichier importé."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:449
+#: src/importmutt.c:122
+#: src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:455
+#: src/importmutt.c:127
+#: src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
-
#: src/importldif.c:495
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:580
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
-#: src/importldif.c:662
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
-"fichier LDIF."
+#: src/importldif.c:667
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du fichier LDIF."
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Chemin du fichier"
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:726
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
+#: src/importldif.c:727
+#: src/summaryview.c:430
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Champ LDIF"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:729
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nom de l'attribut"
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:784
msgid "LDIF Field"
msgstr "Champ LDIF"
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:796
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: src/importldif.c:806
+#: src/importldif.c:808
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:823
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
-"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
-"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
-"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
-"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
-"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import."
-
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:828
msgid "Select for Import"
msgstr "Sélectionner pour l'import"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:833
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:835
msgid " Modify "
msgstr " Modifier "
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:840
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr ""
-"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
-"idoines."
+msgstr "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données idoines."
-#: src/importldif.c:929
+#: src/importldif.c:912
msgid "Records Imported :"
msgstr "Fiches importées :"
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:944
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:981
+msgid "Proceed"
+msgstr "Poursuivre"
+
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+#: src/inc.c:192
+#: src/inc.c:298
+#: src/inc.c:324
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+
+#: src/inc.c:345
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s a échoué\n"
-#: src/inc.c:372
+#: src/inc.c:415
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Récupération des nouveaux messages"
-#: src/inc.c:419
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "Attente"
-#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
+#: src/inc.c:599
+#: src/inc.c:653
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: src/inc.c:560
+#: src/inc.c:610
msgid "Retrieving"
msgstr "Récupération"
-#: src/inc.c:569
+#: src/inc.c:619
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:625
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:630
msgid "Connection failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:633
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorisation échouée"
-#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:378
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2664
+#: src/summaryview.c:6119
msgid "Locked"
msgstr "Bloqués"
-#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente dépassé"
-#: src/inc.c:699
+#: src/inc.c:737
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
-#: src/inc.c:703
+#: src/inc.c:741
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:779
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
-#: src/inc.c:774
+#: src/inc.c:811
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
-#: src/inc.c:784
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
-
-#: src/inc.c:791
+#: src/inc.c:828
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
-#: src/inc.c:872 src/send_message.c:447
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
+
+#: src/inc.c:912
+#: src/send_message.c:459
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification..."
-#: src/inc.c:873
+#: src/inc.c:914
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:879
+#: src/inc.c:920
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:924
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:928
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
-#: src/inc.c:891
+#: src/inc.c:932
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/inc.c:898 src/send_message.c:465
+#: src/inc.c:939
+#: src/send_message.c:477
msgid "Quitting"
msgstr "Fermeture"
-#: src/inc.c:923
+#: src/inc.c:964
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:983
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/inc.c:1098
+#: src/inc.c:1139
msgid "Connection failed."
msgstr "La connexion a échoué."
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1143
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1106
+#: src/inc.c:1148
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
-#: src/inc.c:1111
+#: src/inc.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1160
msgid "No disk space left."
msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
-#: src/inc.c:1122
+#: src/inc.c:1165
msgid "Can't write file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1170
msgid "Socket error."
msgstr "Erreur de « socket »."
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1173
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:378 src/send_message.c:590
+#: src/inc.c:1178
+#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:636
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1186
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
-#: src/inc.c:1147
+#: src/inc.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"La boîte aux lettres bloquée :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:575
+#: src/inc.c:1196
+#: src/send_message.c:621
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/inc.c:1158 src/send_message.c:578
+#: src/inc.c:1202
+#: src/send_message.c:624
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"L'authentification a échoué\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:594
-msgid "Session timed out."
-msgstr "La session a expirée."
+#: src/inc.c:1207
+#: src/send_message.c:640
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans Préférences/Autres/Divers peut dans certains cas être une solution."
-#: src/inc.c:1166
+#: src/inc.c:1212
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1250
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Relève annulée\n"
-#: src/inc.c:1438
+#: src/inc.c:1436
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail : %d nouveau message"
+msgstr[1] "Claws Mail : %d nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Connexion impossible : vous êtes hors-ligne."
+
+#: src/inc.c:1589
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr ""
-"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
-"l'avertissement pour %d minutes ?"
+msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement pour %d minutes ?"
-#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2075
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Travail hors-ligne"
+#: src/inc.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
-#: src/inc.c:1445
+#: src/inc.c:1602
msgid "On_ly once"
msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldif.c:780
msgid "Nick Name"
msgstr "Surnom"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:239
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
"Impossible de créer le dossier."
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:261
+#: src/main.c:274
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Fermeture..."
+
+#: src/main.c:405
#, c-format
msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Une configuration pour Sylpheed-Claws %s a été trouvé.\n"
+"Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
-#: src/main.c:267
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 ou précédent"
+#: src/main.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
+"par un script disponible ici : %s."
+
+#: src/main.c:420
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
-#: src/main.c:267
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 ou précédent"
+#: src/main.c:423
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace supplémentaire sur votre disque."
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:431
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migration de la configuration"
-#: src/main.c:276
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Copie de la configuration..."
+#: src/main.c:442
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
-#: src/main.c:281
+#: src/main.c:451
msgid "Migration failed!"
msgstr "La migration a échoué !"
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:460
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migration de la configuration..."
+
+#: src/main.c:1007
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
+
+#: src/main.c:1014
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
+
+#: src/main.c:1163
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/main.c:542
-msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
-"la configuration des modules pour de plus amples informations."
+#: src/main.c:1169
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1181
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1209
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:1212
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:1215
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:1521
+#, c-format
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain."
-"Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-"
-"installer le module et essayer à nouveau."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Le module suivant n'a pas pu être chargé. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1549
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
-#: src/main.c:772
+#: src/main.c:1555
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer le module et essayer à nouveau."
+
+#: src/main.c:1584
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
+
+#: src/main.c:1893
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:1895
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:1896
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
" rendez-vous et calendriers en ligne)"
-#: src/main.c:776
+#: src/main.c:1897
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/main.c:779
+#: src/main.c:1900
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr ""
-" --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+msgstr " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:1901
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+msgstr " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:1902
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/main.c:782
+#: src/main.c:1903
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
" (nouveaux, non lus, total)"
-#: src/main.c:783
+#: src/main.c:1904
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [dossier]...\n"
" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/main.c:785
+#: src/main.c:1906
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
-" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
" --select dossier[/message]\n"
-" sélectionne le dossier/message spécifié (dossier "
-"est\n"
-" un identifiant de dossier comme '#mh/Mailbox/inbox')"
+" sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
+" « dossier » est un identifiant de dossier dont voici\n"
+" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
-#: src/main.c:787
+#: src/main.c:1908
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online travailler en connexion"
+msgstr " --online travailler en ligne"
-#: src/main.c:788
+#: src/main.c:1909
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline travailler en déconnexion"
+msgstr " --offline travailler hors-ligne"
-#: src/main.c:789
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --exit quitter Sylpheed-Claws"
+#: src/main.c:1910
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:1911
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug lancer Sylpheed-Claws en mode de déboguage"
+msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:1912
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
-#: src/main.c:791
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help afficher cette aide et terminer"
+#: src/main.c:1913
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
-#: src/main.c:792
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version afficher la version et terminer"
+#: src/main.c:1914
+msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V afficher la version et les informations concernant\n"
+" les options intégrées et terminer"
-#: src/main.c:793
+#: src/main.c:1915
msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
+
+#: src/main.c:1916
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" utiliser le dossier de configuration spécifié"
+
+#: src/main.c:1966
+msgid "Unknown option\n"
msgstr ""
-" --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
+"claws-mail: option non reconnue.\n"
+"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
-#: src/main.c:858
+#: src/main.c:1984
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Traitement (%s)..."
-#: src/main.c:861
+#: src/main.c:1987
msgid "top level folder"
msgstr "dossier racine"
-#: src/main.c:922
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-
-#: src/main.c:923
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Attention, il reste une ou plusieurs fenêtres de composition ouvertes."
-
-#: src/main.c:924
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Enregi_strer en brouillon"
-
-#: src/main.c:924
-msgid "_Discard them"
-msgstr "Tout _interrompre"
-
-#: src/main.c:924
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Ne pas quitter"
-
-#: src/main.c:938
+#: src/main.c:2070
msgid "Queued messages"
msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/main.c:939
+#: src/main.c:2071
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
-"quitter maintenant ?"
-
-#: src/main.c:1225 src/toolbar.c:2109
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-
-#: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
-
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
-
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
-
-#: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
-#: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
-#: src/messageview.c:160
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/Fichier/---"
-
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
-
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+msgstr "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?"
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
+#: src/main.c:2566
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
-#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
-
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
-
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
+#: src/main.c:2572
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
+#: src/messageview.c:183
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/Fichier/_Quitter"
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:185
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Configuration"
-#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/mainwindow.c:480
+msgid "MH..."
+msgstr "_MH..."
#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
-
-#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
-
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
+msgid "Change folder order..."
+msgstr "_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "I_mporter un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "E_xporter vers un fichier mbox..."
#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox..."
#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
+#: src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:192
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Enregi_strer sous..."
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
+#: src/mainwindow.c:495
+#: src/messageview.c:193
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Mise en _page..."
#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
+#: src/messageview.c:194
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimer..."
#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
-
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
-
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Quitter"
#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Sélectionner la discussi_on"
#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
-
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Vue/---"
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "S_upprimer la discussion"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Chercher dans le _message..."
#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
-
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Vue/_Trier"
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Recherche rapide"
#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Afficher _ou cacher"
#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
-
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barre d'_outils"
#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
+msgid "in _Folder list..."
+msgstr "Dans la liste des _dossiers..."
#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
-
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
-
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
-
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
+msgid "in _Message list..."
+msgstr "Dans la liste des _messages..."
#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
-
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Disposition"
#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
-
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Trier"
-#: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Vue/Trier/---"
-
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Attirer par s_ujet"
#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:205
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Aller à"
#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
+#: src/messageview.c:206
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Message _précédent"
#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
-
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
+#: src/messageview.c:207
+msgid "_Next message"
+msgstr "Message suiva_nt"
#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
+#: src/messageview.c:209
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Non l_u précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/messageview.c:210
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Non _lu suivant"
#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Vue/_Aller à"
+#: src/messageview.c:212
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Message nouv_eau précédent"
#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+#: src/messageview.c:213
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Message nou_veau suivant"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
-
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Vue/Aller à/---"
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:215
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "M_arqué précédent"
#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+#: src/messageview.c:216
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "_Marqué suivant"
#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/messageview.c:218
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "C_olorié précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+#: src/messageview.c:219
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "_Colorié suivant"
#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+#: src/messageview.c:221
+msgid "Last read message"
+msgstr "De_rnier message lu"
#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+#: src/messageview.c:222
+msgid "Parent message"
+msgstr "Message paren_t"
#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
-
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
-
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
-
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
-
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
-
-#: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
-
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
-
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+#: src/messageview.c:224
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Do_ssier non lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:225
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Chercher dans le dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:243
+msgid "Decode"
+msgstr "Décoda_ge"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:250
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Code _source du message..."
+
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:252
+msgid "Quotes"
+msgstr "_Citations"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Mettre à jo_ur"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Réce_ption"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:588
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:591
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:596
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:258
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Répondre"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/messageview.c:259
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Rép_ondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:260
+msgid "_all"
+msgstr "_Tous"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+#: src/messageview.c:261
+msgid "_sender"
+msgstr "L'_expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:262
+msgid "mailing _list"
+msgstr "La _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:265
+#: src/toolbar.c:2032
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:266
+#: src/toolbar.c:2033
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Transférer en _pièce jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:267
+#: src/toolbar.c:2034
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Rediri_ger"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "_Liste de diffusion"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "Post"
+msgstr "Écrire à la liste"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "Help"
+msgstr "_Aide"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Se _désinscrire"
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:619
+msgid "View archive"
+msgstr "Voir l'archive"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:621
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Contacter le _propriétaire"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Déplacer..."
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copier..."
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:628
+msgid "_Delete..."
+msgstr "S_upprimer définitivement..."
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:629
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "E_ffacer un article du serveur"
-#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
-#: src/messageview.c:267
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/Vue/Décodage/---"
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marquer"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/Vue/Décoda_ge"
+#: src/mainwindow.c:634
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Démarquer"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marquer comme _non lu"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Marquer comme _lu"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
+#: src/mainwindow.c:639
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Marquer _tous comme lus"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Inclure dans _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Watch thread"
+msgstr "_Suivre le fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Ne _plus suivre le fil"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marquer comme courrier légitime"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Lock"
+msgstr "_Bloquer"
-#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
-#: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "C_olorier"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Vue/Voir le code _source du message..."
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "La_bels"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Rééd_iter"
+
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:271
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Récupération des adresses"
+
+#: src/mainwindow.c:665
+msgid "from Current _folder..."
+msgstr "À partir du dossier actuel..."
+
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "from Selected _messages..."
+msgstr "À partir des _messages sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:274
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Créer une _règle de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatiquement"
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
+msgid "By _From"
+msgstr "Par _De"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
+msgid "By _To"
+msgstr "_Avec « À: »"
+
+#: src/mainwindow.c:677
#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
-
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Message/Réce_ption"
+#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Par _Sujet"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:280
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Créer une règle de traite_ment"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:288
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "_Liste d'URLs..."
#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Supprimer les messages en _double"
#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/Message/Réception/---"
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Dans le dossier sélectionné"
#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
-
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+msgid "In all folders"
+msgstr "Dans tous les dossiers"
#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
-
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Message/_Répondre"
-
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/Message/Rép_ondre à"
-
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
-
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
-
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
-
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_xécuter"
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Message/_Transférer"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "P_urger"
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "C_ertificats SSL"
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Message/Rediri_ger"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Traces de _filtrage"
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Message/_Déplacer..."
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Traces _réseaux"
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Message/_Copier..."
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
-
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Sélectionner un autre compte"
#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
-
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Message/_Marquer"
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Configuration du compte courant..."
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Création d'un _nouveau compte..."
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Édition des _comptes"
-#: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Message/Marquer/---"
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Préférences..."
#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "P_ré-traitement..."
#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "P_ost-traitement..."
#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrage des messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Modèles..."
#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Actions..."
#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Labels..."
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/Message/Co_lorier"
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Mo_dules..."
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Message/Rééd_iter"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuel"
#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Légende des icônes"
#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
-
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
-
-#: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Définir comme client par défaut"
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Travailler hors-ligne"
#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+msgid "_Message view"
+msgstr "Vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Barre d'état"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "Column headers"
+msgstr "_En-tête de colonnes"
-#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Vue par _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Cacher les messages _lus"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Cacher les messages supprimés"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plei_n écran"
#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
+#: src/messageview.c:300
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Tous les _en-têtes"
#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+#: src/messageview.c:301
+msgid "_Fold all"
+msgstr "_Tout replier"
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+#: src/mainwindow.c:757
+#: src/messageview.c:302
+msgid "Fold from level _2"
+msgstr "Replier le niveau _2"
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+#: src/mainwindow.c:758
+#: src/messageview.c:303
+msgid "Fold from level _3"
+msgstr "Replier le niveau _3"
#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Texte _sous les icônes"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Texte _contre les icônes"
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "_Icons only"
+msgstr "_Icônes seules"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "_Text only"
+msgstr "_Texte seul"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Pas de barre d'outils"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Classique"
#: src/mainwindow.c:773
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Trois colonnes"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Vue des _messages étendue"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "_Liste des messages étendue"
#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/Outils/E_xécuter"
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Petit écran"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "by _Number"
+msgstr "Par _numéro"
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "by S_ize"
+msgstr "Par _taille"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "by _Date"
+msgstr "Par _date"
#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
+msgid "by Thread date"
+msgstr "Par date du _fil"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "by _From"
+msgstr "Par é_metteur"
#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+msgid "by _To"
+msgstr "Par d_estinataire"
#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
+msgid "by S_ubject"
+msgstr "Par _sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "by _Color label"
+msgstr "Par _couleur"
#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+msgid "by Tag"
+msgstr "Par _label"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "by _Mark"
+msgstr "Par _marque"
#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+msgid "by _Status"
+msgstr "Par ét_at"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "by A_ttachment"
+msgstr "Par _pièce jointe"
#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+msgid "by Score"
+msgstr "Par sc_ore"
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Configuration/---"
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "by Locked"
+msgstr "Par _bloqués"
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Configuration/_Préférences..."
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Ne pas tr_ier"
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendant"
#: src/mainwindow.c:799
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
-
-#: src/mainwindow.c:801
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
-
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Configuration/_Modèles..."
-
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Configuration/_Actions..."
-
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
-
-#: src/mainwindow.c:808
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Aide/_Manuel"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendant"
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
+#: src/mainwindow.c:840
+#: src/messageview.c:344
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:811
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
+#: src/mainwindow.c:1235
+#: src/summaryview.c:6047
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Appliquer des labels..."
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Aide/---"
+#: src/mainwindow.c:2027
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
-#: src/mainwindow.c:1102
+#: src/mainwindow.c:2041
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr ""
-"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+msgstr "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/mainwindow.c:1106
+#: src/mainwindow.c:2044
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr ""
-"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/mainwindow.c:1123
+#: src/mainwindow.c:2058
msgid "Select account"
msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
-#: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:596
+#: src/mainwindow.c:2084
+#: src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Traces réseaux"
+
+#: src/mainwindow.c:2088
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
+
+#: src/mainwindow.c:2107
+#: src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2109
+#: src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2553
+#: src/mainwindow.c:2560
+#: src/mainwindow.c:2602
+#: src/mainwindow.c:2635
+#: src/mainwindow.c:2667
+#: src/mainwindow.c:2712
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133
+#: src/prefs_folder_item.c:1009
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:1631
+#: src/mainwindow.c:2713
+#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: src/mainwindow.c:1894
+#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2975
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:2972
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:1913
+#: src/mainwindow.c:3001
msgid "Add mailbox"
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:1914
+#: src/mainwindow.c:3002
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
-"(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
+"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
-#: src/mainwindow.c:1920
+#: src/mainwindow.c:3008
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:3013
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3018
+#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
msgstr ""
"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits en écriture."
-#: src/mainwindow.c:2294
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Dossiers"
+#: src/mainwindow.c:3376
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Message"
+#: src/mainwindow.c:3959
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:3968
+#: src/mainwindow.c:3977
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'exportation mbox a échoué."
+
+#: src/mainwindow.c:4018
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:2704
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Sylpheed-Claws ?"
+#: src/mainwindow.c:4018
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#: src/mainwindow.c:2850
+#: src/mainwindow.c:4196
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:2851
+#: src/mainwindow.c:4197
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:2852
+#: src/mainwindow.c:4198
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+S_ynchroniser"
-#: src/mainwindow.c:3121
+#: src/mainwindow.c:4600
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double..."
-#: src/mainwindow.c:3155
+#: src/mainwindow.c:4637
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4328
+#: src/mainwindow.c:4845
+#: src/summaryview.c:5542
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:3304
+#: src/mainwindow.c:4853
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4337
+#: src/mainwindow.c:4861
+#: src/summaryview.c:5553
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:3554
-#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "non initialisé\n"
+#: src/mainwindow.c:4976
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le chemin du binaire."
-#: src/mainwindow.c:3566 src/mainwindow.c:3577
-#, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "sélection du dossier '%s'\n"
+#: src/mainwindow.c:5035
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
+
+#: src/mainwindow.c:5037
+msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la base de registre."
-#: src/mainwindow.c:3581
+#: src/mainwindow.c:5194
#, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "sélection du message %d\n"
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d mot de passe oublié dans %d comptes.\n"
+msgstr[1] "%d mots de passe oubliés dans %d comptes.\n"
-#: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
-#: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:706
+#: src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non sensible à la casse"
+
+#: src/matcher.c:881
+#: src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:903
+#: src/matcher.c:913
+#: src/matcher.c:914
+#: src/matcher.c:926
+#: src/matcher.c:927
+#: src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:1171
+#: src/matcher.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "En-tête %s"
+
+#: src/matcher.c:1273
+#: src/matcher.c:1275
+msgid "header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/matcher.c:1284
+msgid "header line"
+msgstr "Ligne d'en-tête"
+
+#: src/matcher.c:1286
+msgid "headers line"
+msgstr "Ligne d'en-têtes"
+
+#: src/matcher.c:1288
+#: src/matcher.c:1290
+msgid "message line"
+msgstr "Ligne du message"
+
+#: src/matcher.c:1508
+#: src/matcher.c:1511
+msgid "body line"
+msgstr "Ligne du corps"
+
+#: src/matcher.c:1687
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1754
+#: src/matcher.c:1773
+#: src/matcher.c:1786
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Le message correspond.\n"
+
+#: src/matcher.c:1761
+#: src/matcher.c:1779
+#: src/matcher.c:1788
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
+
+#: src/matcher.c:2049
+#: src/matcher.c:2050
+#: src/matcher.c:2051
+#: src/matcher.c:2052
+#: src/matcher.c:2053
+#: src/matcher.c:2054
+#: src/matcher.c:2055
+#: src/matcher.c:2056
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: src/message_search.c:128
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
+
+#: src/mbox.c:550
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Écrasement du fichier mbox"
+
+#: src/mbox.c:551
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/mbox.c:552
+#: src/messageview.c:1688
+#: src/mimeview.c:1664
+#: src/prefs_themes.c:553
+#: src/textview.c:2955
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/mbox.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:569
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
+
+#: src/message_search.c:167
msgid "Find in current message"
msgstr "Chercher dans le message"
-#: src/message_search.c:146
+#: src/message_search.c:185
msgid "Find text:"
msgstr "Chercher :"
-#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer MAJ./min."
-
-#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:663
msgid "Search failed"
msgstr "Recherche échouée"
-#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
+#: src/message_search.c:325
+#: src/summary_search.c:664
msgid "Search string not found."
msgstr "Texte recherché introuvable."
-#: src/message_search.c:243
+#: src/message_search.c:334
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
-#: src/message_search.c:246
+#: src/message_search.c:337
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
+#: src/message_search.c:340
+#: src/summary_search.c:675
msgid "Search finished"
msgstr "Recherche terminée"
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/Fichier/_Fermer"
-
-#: src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-
-#: src/messageview.c:281
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-
-#: src/messageview.c:295
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Message/Rediri_ger"
-
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
-
-#: src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-
-#: src/messageview.c:320
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+#: src/messageview.c:255
+#: src/textview.c:216
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/messageview.c:322
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-
-#: src/messageview.c:446
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Message"
+#: src/messageview.c:660
+#: src/messageview.c:1253
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Message"
-#: src/messageview.c:551
+#: src/messageview.c:787
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/messageview.c:559
+#: src/messageview.c:795
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-Path: %s\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1025
-#: src/toolbar.c:2097
-msgid "_Send"
-msgstr "_Envoyer"
-
-#: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+_Ne pas envoyer"
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
-#: src/messageview.c:579
+#: src/messageview.c:815
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1499 src/summaryview.c:3727
-#: src/summaryview.c:3730 src/textview.c:2277
+#: src/messageview.c:1179
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Lecture du message (%s) en cours..."
+
+#: src/messageview.c:1215
+#: src/procmime.c:866
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
+
+#: src/messageview.c:1300
+#: src/messageview.c:1308
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
+
+#: src/messageview.c:1680
+#: src/messageview.c:1683
+#: src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629
+#: src/summaryview.c:4632
+#: src/textview.c:2943
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1375 src/textview.c:2289
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: src/messageview.c:1104
+#: src/messageview.c:1689
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3747 src/summaryview.c:3750
-#: src/summaryview.c:3765
+#: src/messageview.c:1697
+#: src/summaryview.c:4649
+#: src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1754
#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
-#: src/messageview.c:1195
+#: src/messageview.c:1756
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
+
+#: src/messageview.c:1787
+msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en évidence pour le destinataire."
+
+#: src/messageview.c:1790
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
+
+#: src/messageview.c:1796
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1196
+#: src/messageview.c:1797
msgid "Send receipt"
msgstr "Envoyer"
-#: src/messageview.c:1236
+#: src/messageview.c:1840
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
"et a été supprimé du serveur."
-#: src/messageview.c:1242
+#: src/messageview.c:1846
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1850
+#: src/messageview.c:1872
msgid "Mark for download"
msgstr "Télécharger"
# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
+#: src/messageview.c:1851
+#: src/messageview.c:1863
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Supprimer"
-#: src/messageview.c:1252
+#: src/messageview.c:1856
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:1861
+#: src/messageview.c:1874
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Démarquer"
-#: src/messageview.c:1263
+#: src/messageview.c:1867
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:1339
+#: src/messageview.c:1940
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1340
+#: src/messageview.c:1941
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
msgstr ""
"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
-"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
-"de réception :"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé de réception :"
+
+#: src/messageview.c:1945
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
-#: src/messageview.c:1344
+#: src/messageview.c:1945
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:1344
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+A_nnuler"
-
-#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3802
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-
-#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3808
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
-"'%s'"
-
-#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3779
+#: src/messageview.c:2012
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3205
-#: src/summaryview.c:5032
+#: src/messageview.c:2748
+#: src/messageview.c:2754
+#: src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
-#: src/mh.c:410
+#: src/mh.c:428
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
-#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres..."
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours..."
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Suppression des messages en cours..."
+
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Enlever la _boîte aux lettres..."
+
+#: src/mh_gtk.c:359
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+"Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
+"« %s » ?\n"
+"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:361
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
+msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
-#: src/mh_gtk.c:326
-msgid "_Remove"
-msgstr "Supp_rimer"
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "_Open (l)"
+msgstr "_Ouvrir (l)"
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Open _with (o)..."
+msgstr "Ouvrir _avec (o)..."
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Display as text (t)"
+msgstr "Afficher comme du _texte (t)"
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du _texte"
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "_Save as (y)..."
+msgstr "Enregi_strer sous (y)..."
-#: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregi_strer sous..."
+#: src/mimeview.c:201
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Enregistrer tout sous..."
-#: src/mimeview.c:160
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "Next part (a)"
+msgstr "_Partie suivante (a)"
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:270
msgid "MIME Type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/mimeview.c:691
+#: src/mimeview.c:877
msgid "Check signature"
msgstr "Vérifier la signature"
-#: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
+#: src/mimeview.c:882
+#: src/mimeview.c:887
+#: src/mimeview.c:892
+#: src/mimeview.c:897
msgid "View full information"
msgstr "Voir l'ensemble des informations"
-#: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
+#: src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:906
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
-#: src/mimeview.c:724
+#: src/mimeview.c:915
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
-#: src/mimeview.c:729
+#: src/mimeview.c:920
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
-"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
-"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:939
+#: src/mimeview.c:1128
msgid "Checking signature..."
msgstr "Vérification de la signature en cours..."
-#: src/mimeview.c:981
+#: src/mimeview.c:1170
msgid "Go back to email"
msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/mimeview.c:1302 src/mimeview.c:1383 src/mimeview.c:1558
-#: src/mimeview.c:1591
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une partie d'un message multipart."
+#: src/mimeview.c:1584
+#: src/mimeview.c:1672
+#: src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
-#: src/mimeview.c:1372 src/textview.c:2287
+#: src/mimeview.c:1661
+#: src/textview.c:2953
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mimeview.c:1410
+#: src/mimeview.c:1702
msgid "Select destination folder"
msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/mimeview.c:1417
+#: src/mimeview.c:1709
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mimeview.c:1612
+#: src/mimeview.c:1937
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
+
+#: src/mimeview.c:1969
+#: src/mimeview.c:1976
+#: src/textview.c:2884
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:1613
+#: src/mimeview.c:1970
+#: src/mimeview.c:1977
+#: src/textview.c:2885
#, c-format
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/news.c:243
+#: src/mimeview.c:2032
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
+
+#: src/mimeview.c:2033
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont la provenance est inconnu est une opération dangereuse qui pourrait compromettre votre ordinateur.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
+
+#: src/mimeview.c:2037
+msgid "Run binary"
+msgstr "Exécuter le binaire"
+
+#: src/mimeview.c:2342
+#: src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: src/mimeview.c:2343
+#: src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: src/news.c:295
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
-#: src/news.c:317
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes "
-"de discussion"
-
-#: src/news.c:334
+#: src/news.c:314
#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erreur de connexion à %s:%d...\n"
-#: src/news.c:464
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
+#: src/news.c:370
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:577
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
+#: src/news.c:397
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de discussion."
-#: src/news.c:603
+#: src/news.c:415
#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/news.c:652
+#: src/news.c:776
#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
-#: src/news.c:882
+#: src/news.c:965
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
-#: src/news.c:891
+#: src/news.c:974
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
-#: src/news.c:911
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+#: src/news.c:1044
+#: src/news.c:1068
+#: src/news.c:1092
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
-#: src/news.c:929
+#: src/news.c:1128
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
-#: src/news.c:936 src/news.c:1029
-msgid "can't get xover\n"
+#: src/news.c:1136
+msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
-#: src/news.c:946 src/news.c:1041
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
-
-#: src/news.c:953 src/news.c:1055
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
-
-#: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1106
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
-
-#: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1119
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/news.c:1151
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "Ligne xover invalide\n"
-#: src/news.c:1025
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/news.c:1321
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Votre ou vos compte(s) NNTP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support NNTP (détection automatique à la compilation)."
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Inscription aux groupes de discussion..."
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Supprimer le groupe de discussion"
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
-#: src/news_gtk.c:224
+#: src/news_gtk.c:266
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Suppression du groupe de discussion"
-#: src/news_gtk.c:225
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Supp_rimer le groupe"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV : analyse du message..."
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Renommer le dossier du groupe de discussion"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter : filtrage des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur vos messages.\n"
+"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` n'a pas pû être lancée."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s` a retourné le code %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
+"%s"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Antivirus Clam"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
-"messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que Bogofilter soit localement installé.\n"
"\n"
-"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
-"correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
-"spécifique.\n"
+"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
-"On peut :\n"
-" - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
-"fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
-" - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
-"sont par défaut),\n"
-" - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
+" On peut :\n"
+" - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des messages dont la spamicité est incertaine,\n"
+" - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
+" - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
+" - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Analyse anti-SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Apprentissage de SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Analyse des messages à la réception"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+#: src/prefs_account.c:1464
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la corbeille."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:533
+#: src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:650
+msgid "Select ..."
+msgstr "Parcourir..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre carnet d'adresse."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Placer les messages infectés dans"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr "Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel légitime."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Programme Bogofilter"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr ""
-"Dossier de stockage de messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
-"pour utiliser par défaut la corbeille"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Demonstration"
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
-"It is not really useful"
+"It is not really useful."
msgstr ""
-"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
-"modules pour Sylpheed-Claws. Il installe un « hook » pour les traces et les "
-"redirige vers la sortie standard.\n"
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les redirige vers la sortie standard.\n"
"\n"
"Il n'est pas vraiment utile."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Charger les liens hypertextes distants se trouvant dans les messages"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr ""
-"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
-"rechargement de page de Dillo."
+msgstr "Note : Vous pouvez tout de même les charger en utilisant le bouton de rechargement de page de Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Uniquement si expéditeur présent dans le carnet/dossier"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Impossible de trouver l'exécutable dillo dans le PATH. Est-il vraiment installé ?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans Claws Mail.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète pour :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Importation de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Il devrait être possible de l'importer "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"quand vous serez en ligne,\n"
+" ou "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"avec la commande suivante : \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importation de l'ID de clé "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "Les serveurs de clés sont parfois lents.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+" "
msgstr ""
-"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
-"Sylpheed-Claws.\n"
+" Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
+" "
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
-"pour :</span>\n"
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres modules comme PGP/Mime.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Opérations de bases"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Expire after"
msgstr "Expirer après"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
msgstr "minute(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
msgid "Sign key"
msgstr "Signer la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
msgid "Specify key manually"
msgstr "Spécifier la clé manuellement"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
msgid "User or key ID:"
msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Pas de clé privée trouvée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour '%s'"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
msgid "Select Keys"
msgstr "Sélection de clés"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Confiance"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sélectionner"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Autres"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Ne pas crypter"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Ne pas chiffrer"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
-msgid "Trust key"
-msgstr "Clé certifiée"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#, c-format
msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"La clé choisie n'est pas totalement de confiance.\n"
-"Si vous choisissez de crypter le message avec cette clé, vous\n"
+"La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indéfinie"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginale"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultime"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
+#: src/privacy.c:248
+#: src/privacy.c:252
+#: src/privacy.c:269
+#: src/privacy.c:273
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "La signature ne peut être vérifiée (Erreur GPG)."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Signature correcte de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Signature expirée de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Clé expirée de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Mauvaise signature de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Erreur de vérification de la signature : pas de statut\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias « %s »\n"
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " alias « %s » (Confiance: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
+msgstr "ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas correctement installé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
"Support OpenPGP désactivé."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir générer une paire de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clé générée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clé exportée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Partie incorrecte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
+msgid "Not a text part"
+msgstr "N'est pas une partie texte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
+#: src/plugins/smime/smime.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "La signature des données a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr "Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple l'entête Sujet."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
-"modules comme PGP/Mime.\n"
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement de votre propre courrier.\n"
"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
-"Configuration du compte actuel... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
"\n"
"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
+#: src/plugins/smime/smime.c:493
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ce module gère la signature et/ou le cryptage des messages avec la méthode "
-"Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le décryptage des messages, la "
-"vérification des signatures ou la signature et le cryptage de votre propre "
-"courrier.\n"
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte actuel... » dans l'onglet « "
-"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
-"d'une composition de message.\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
"\n"
"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37
+#: src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/smime/plugin.c:58
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
-"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
-"propres mails.\n"
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages par le système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte actuel... » dans l'onglet « "
-"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
-"d'une composition de message.\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
"\n"
"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"Ce module nécessite que gpgsm, gnupg-agent et dirmngr soient opérationnels.\n"
+"\n"
+"De plus amples informations concernant l'utilisation de certificats S/MIME avec GPGSM sont disponibles ici :\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
-msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Le module Spamassassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:453
+#: src/plugins/smime/smime.c:467
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:478
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Impossible de fermer un fichier temporaire"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:692
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
-msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Le module Spamassassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
-"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
-msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"Le module Spamassassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
-"préférences.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:540
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres préférences.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si le(s) message(s) reçu(s) par "
-"un compte local, POP ou IMAP est(sont) un(des) pourriel(s) (SPAM). Pour "
-"cela, il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
"\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
-"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
" On peut :\n"
" - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
-" - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
-"port d'accès),\n"
-" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
-"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
-" - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
-"effacés,\n"
+" - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès),\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou effacés,\n"
" - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgstr "Hôte local"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
msgid "Type of transport"
msgstr "Type de transport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
msgid "User"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "spamd"
msgstr "Serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Chemin du socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Taille maximale de message"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "ko"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
-"interrompue et le message est considéré comme légitime."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est interrompue et le message est considéré comme légitime."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
+#: src/prefs_other.c:553
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Analyse des messages à la réception"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Placer le pourriel dans"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de la barre système."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
-"utiliser par défaut la corbeille"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Relever le courrier"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Relever le courrier"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+msgid "_Email"
+msgstr "_Composer un message"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Composer un message"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+msgid "E_mail from account"
+msgstr " ... a_vec le compte"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Ouvrir le carnet d'_adresses"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Travailler hors-_ligne"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Quitter Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Quitter Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Travailler hors-_ligne"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Travailler hors-ligne"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Relever le courrier"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icône de la barre système"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de repli dans la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Échec lors de l'enregistrement du hook de changement de thème"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
-"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
"\n"
-"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
-"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
-"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
+"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Masquer au démarrage"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "L'orientation de la barre système."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fermer dans la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
-#: src/pop.c:150
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Réduire dans la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans la barre d'applications."
+
+#: src/pop.c:151
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:158
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:189
+#: src/pop.c:216
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:262
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:828
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:844
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:876
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:879
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Session expirée\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:898
msgid "command not supported\n"
msgstr "Commande non supportée\n"
-#: src/pop.c:852
+#: src/pop.c:903
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1098
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Commande TOP non supportée\n"
-#: src/prefs_account.c:705
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
-
-#: src/prefs_account.c:984
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
-
-#: src/prefs_account.c:986
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Configuration du compte"
-
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Général"
-
-#: src/prefs_account.c:1023
-msgid "_Receive"
-msgstr "Réce_ption"
+#: src/prefs_account.c:324
+#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:2344
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1027
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "_Composition"
+#: src/prefs_account.c:327
+#: src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:2357
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1029
-msgid "_Privacy"
-msgstr "Con_fidentialité"
+#: src/prefs_account.c:328
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "SS_L"
-msgstr "_SSL"
+#: src/prefs_account.c:329
+#: src/wizard.c:1509
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1035
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "_Avancé"
+#: src/prefs_account.c:330
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/prefs_account.c:1114
+#: src/prefs_account.c:1004
msgid "Name of account"
msgstr "Nom du compte"
-#: src/prefs_account.c:1123
+#: src/prefs_account.c:1013
msgid "Set as default"
msgstr "Définir comme compte par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1127
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Personal information"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/prefs_account.c:1136
+#: src/prefs_account.c:1030
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1036
msgid "Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Organization"
-msgstr "Société"
-
-#: src/prefs_account.c:1172
+#: src/prefs_account.c:1066
msgid "Server information"
msgstr "Configuration des serveurs"
-#: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138
-#: src/wizard.c:976
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:2155
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1197
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:986
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
-
-#: src/prefs_account.c:1201
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
+#: src/prefs_account.c:1101
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1130
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Authentification à la connexion"
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1195
msgid "News server"
msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1279
+#: src/prefs_account.c:1201
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serveur de réception"
-#: src/prefs_account.c:1285
+#: src/prefs_account.c:1207
msgid "Local mailbox"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1222
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1309
+#: src/prefs_account.c:1231
msgid "command to send mails"
msgstr "Commande externe :"
-#: src/prefs_account.c:1316 src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1745
msgid "User ID"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1776
+#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:2419
+#: src/prefs_account.c:2441
+#: src/wizard.c:1355
+#: src/wizard.c:1618
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: src/prefs_account.c:1415
+#: src/prefs_account.c:1293
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1521
-msgid "Default inbox"
+#: src/prefs_account.c:1387
+#: src/prefs_account.c:1476
+msgid "Default Inbox"
msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1528
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1401
+#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1490
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
-#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:1938
+#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1409
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1412
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/prefs_account.c:1470
+#: src/prefs_account.c:1423
msgid "Remove after"
msgstr "Suppression après"
-#: src/prefs_account.c:1479
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 jour : suppression immédiate"
+#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1440
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
-#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "days"
msgstr "jour(s)"
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/prefs_account.c:1443
+msgid "hours"
+msgstr "heures"
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Receive size limit"
msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:1499
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
-"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
-"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
-"qu'à la relève suivante)."
-
-#: src/prefs_account.c:1509
-msgid "KB"
-msgstr "ko"
+#: src/prefs_account.c:1456
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif qu'à la relève suivante)."
-#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2172
+#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:2370
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1513
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1717
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1595 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1548
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1552
msgid "(usually empty)"
msgstr "(généralement nul)"
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1566
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/prefs_account.c:1573
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
+
+#: src/prefs_account.c:1575
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement avec certains serveurs."
+
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Déplacer les mails supprimés à la corbeille, et purger immédiatement"
+
+#: src/prefs_account.c:1584
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr "Met les messages supprimés à la corbeille au lieu d'utiliser le drapeau \\Deleted sans purger."
+
+#: src/prefs_account.c:1587
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1624
+#: src/prefs_account.c:1594
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permission aux modules de filtrer les messages à la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
-"ce compte"
+msgstr "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour ce compte"
-#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1874
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_account.c:1694
-msgid "Add Date"
-msgstr "Ajouter la date"
-
-#: src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1680
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1687
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:1704 src/prefs_account.c:1947 src/prefs_message.c:142
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier... "
-
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1699
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1702
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1798
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
-"mot de passe spécifiés pour la réception."
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de passe spécifiés pour la réception."
-#: src/prefs_account.c:1809
+#: src/prefs_account.c:1802
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1817
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1930
+#: src/prefs_account.c:1893
+#: src/prefs_account.c:1939
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_account.c:1887
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/prefs_account.c:1896
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Insérer automatiquement la signature"
-#: src/prefs_account.c:1892
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Signature separator"
msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:1926
msgid "Command output"
msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/prefs_account.c:1954
+#: src/prefs_account.c:1959
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1079
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_account.c:2011
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
+
+#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_folder_item.c:1036
+#: src/prefs_spelling.c:160
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dictionnaire par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_folder_item.c:1070
+#: src/prefs_spelling.c:173
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2120
+#: src/prefs_account.c:3176
+#: src/prefs_compose_writing.c:349
+#: src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751
+#: src/prefs_quote.c:118
+#: src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325
+#: src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:1976
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/prefs_account.c:2135
+#: src/prefs_folder_item.c:1397
+#: src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
-#: src/prefs_account.c:1989
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/prefs_account.c:2150
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1418
+#: src/prefs_quote.c:148
+#: src/toolbar.c:398
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2199
msgid "Default privacy system"
msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2050
+#: src/prefs_account.c:2228
msgid "Always sign messages"
msgstr "Toujours signer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2052
+#: src/prefs_account.c:2230
msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Toujours crypter les messages"
+msgstr "Toujours chiffrer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2232
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
+
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Toujours crypter la réponse à un message crypté"
+msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr ""
-"Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
-"destinataire"
+msgstr "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du destinataire"
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2240
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
+msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
-#: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2361
+#: src/prefs_account.c:2373
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-#: src/prefs_account.c:2149
+#: src/prefs_account.c:2351
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
+#: src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:2367
+#: src/prefs_account.c:2394
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2364
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2188
+#: src/prefs_account.c:2382
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_account.c:2384
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2198
+#: src/prefs_account.c:2388
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/prefs_account.c:2201
+#: src/prefs_account.c:2391
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2397
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certificats client"
+
+#: src/prefs_account.c:2405
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certificat pour la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:2430
+#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/wizard.c:1345
+#: src/wizard.c:1608
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/prefs_account.c:2410
+#: src/prefs_account.c:2412
+#: src/prefs_account.c:2432
+#: src/prefs_account.c:2434
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2427
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certificat pour l'envoi"
+
+#: src/prefs_account.c:2460
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2472
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
-#: src/prefs_account.c:2350
+#: src/prefs_account.c:2587
msgid "SMTP port"
msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2594
msgid "POP3 port"
msgstr "Port POP3"
-#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2601
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Port IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2608
msgid "NNTP port"
msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2373
+#: src/prefs_account.c:2614
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2617
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2629
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mettre l'adresse email dans le Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:2634
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_account.c:2391
+#: src/prefs_account.c:2642
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
-#: src/prefs_account.c:2438
-msgid "Browse"
-msgstr "Pa_rcourir"
-
-#: src/prefs_account.c:2451
+#: src/prefs_account.c:2697
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2699
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2701
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_account.c:2457
+#: src/prefs_account.c:2703
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2763
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2770
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2775
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2780
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2529
+#: src/prefs_account.c:2800
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
+
+#: src/prefs_account.c:2806
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2534
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2540
+#: src/prefs_account.c:2817
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2546
+#: src/prefs_account.c:2823
msgid "mail command is not entered."
msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2611
+#: src/prefs_account.c:3140
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/prefs_account.c:3194
+#: src/prefs_folder_item.c:1768
+#: src/prefs_quote.c:240
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
+
+#: src/prefs_account.c:3212
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
+
+#: src/prefs_account.c:3313
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/prefs_account.c:3601
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
+
+#: src/prefs_account.c:3603
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:3698
msgid "Select signature file"
msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:3716
+#: src/prefs_account.c:3733
+#: src/wizard.c:1223
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Choisir le fichier de certificat"
+
+#: src/prefs_account.c:3829
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: src/prefs_account.c:3968
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Non supporté (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (module non chargé)"
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:222
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuration des actions"
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nom du menu :"
+#: src/prefs_actions.c:249
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom du menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:262
+#: src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:282
+msgid "Shell command"
+msgstr "Commande externe"
+
+#: src/prefs_actions.c:292
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtre d'action"
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "Commande :"
+#: src/prefs_actions.c:298
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Éditer le filtre d'action"
-#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
-#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
-#: src/prefs_toolbar.c:788
+#: src/prefs_actions.c:326
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
+
+#: src/prefs_actions.c:328
+#: src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473
+#: src/prefs_matcher.c:737
+#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:334
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
+
+#: src/prefs_actions.c:342
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
+
+#: src/prefs_actions.c:350
+#: src/prefs_filtering.c:496
+#: src/prefs_template.c:332
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
+
+#: src/prefs_actions.c:358
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Affiche une aide pour la configuration d'actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:389
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le haut"
+
+#: src/prefs_actions.c:397
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
+
+#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913
+#: src/prefs_filtering.c:915
+#: src/prefs_filtering.c:916
+#: src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856
+#: src/prefs_template.c:465
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
+
+#: src/prefs_actions.c:596
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
-#: src/prefs_actions.c:510
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr ""
-"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
+msgstr "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:625
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Le nom du menu est trop long."
-#: src/prefs_actions.c:543
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La commande n'a pas été définie."
+#: src/prefs_actions.c:634
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "La commande n'est pas définie."
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:639
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
-#: src/prefs_actions.c:553
+#: src/prefs_actions.c:645
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
"%s"
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:703
msgid "Delete action"
msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
-
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:724
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Suppression des actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:725
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:888
+#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
+#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
-#: src/prefs_template.c:418
+#: src/prefs_actions.c:889
+#: src/prefs_actions.c:920
+#: src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
-#: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
-#: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
-msgid "_Continue editing"
-msgstr "_Poursuivre l'édition"
-
-#: src/prefs_actions.c:788
+#: src/prefs_actions.c:890
+#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555
+#: src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Poursuivre l'édition"
+
+#: src/prefs_actions.c:893
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Liste des actions non enregistrée"
+
+#: src/prefs_actions.c:894
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:961
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:789
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#: src/prefs_actions.c:791
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:964
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:793
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
-"commande"
+msgstr "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr ""
-"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
-"commande"
+msgstr "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
-"la commande"
+msgstr "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:797
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
-"de la commande"
+msgstr "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/prefs_actions.c:800
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr ""
-"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
-"RFC822/2822"
+msgstr "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:802
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
-"format RFC822/2822"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr ""
-"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
-"décodée"
+msgstr "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, décodée"
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
-#: src/prefs_actions.c:805
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for the text selection"
msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr ""
-"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
-"sélectionnés"
+msgstr "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages sélectionnés"
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_themes.c:994
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: src/prefs_actions.c:817
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
-"commandes externes depuis Sylpheed-Claws. Il est par exemple possible de "
-"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
-"composition) les messages ou une de leurs parties."
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de composition) les messages ou une de leurs parties."
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Dupliquer"
+
+#: src/prefs_actions.c:1189
msgid "Current actions"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_common.c:252
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
-
-#: src/prefs_common.c:258
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
+#: src/prefs_actions.c:1288
+#: src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:341
+#: src/prefs_common.c:227
+#: src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Bonjour,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:298
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+msgstr ""
+"Le %d,\\n"
+"%f a écrit :\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+
+#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"----- Message Transféré -----\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{De: %f\\n"
+"}?t{À: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Groupe de discussion: %n\\n"
+"}?s{Sujet: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:444
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:128
msgid "when replying"
msgstr "en répondant"
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
msgid "when forwarding"
msgstr "en transférant"
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
msgid "when re-editing"
msgstr "en rééditant"
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Transfert"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:120 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "Editing"
msgstr "Edition"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:139
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Sauvegarder automatiquement en brouillon tous les"
+#: src/prefs_compose_writing.c:147
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:157
+#: src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "caractères"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
msgid "Undo level"
msgstr "Nombre maximal d'annulations"
-#: src/prefs_compose_writing.c:171
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Prévenir lors de l'insertion dans le corps du message d'un fichier plus grand que"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "Ko dans le corps du message"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
+msgid "Replying"
+msgstr "Réponse"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:205
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
-#: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:860
-#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:394 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1513
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Transfert"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:213
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
-#: src/prefs_compose_writing.c:256
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
msgid "Writing"
msgstr "Composer"
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
-#: src/prefs_matcher.c:1220
+#: src/prefs_customheader.c:510
+#: src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:1501
msgid "Header name is not set."
msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:520
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:569
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:571
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
+
+#: src/prefs_customheader.c:589
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
+
+#: src/prefs_customheader.c:600
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:609
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:618
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il se trouve bien dans votre $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:624
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Erreur compface : %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:675
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
+
+#: src/prefs_customheader.c:705
msgid "Delete header"
msgstr "Supprimer l'en-tête"
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:706
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'en-tête sélectionné ?"
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:879
msgid "Current custom headers"
msgstr "En-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:249
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:273
msgid "Header name"
msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:308
msgid "Displayed Headers"
msgstr "En-têtes affichés"
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:370
msgid "Hidden headers"
msgstr "En-têtes cachés"
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:396
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
-#: src/prefs_display_header.c:576
+#: src/prefs_display_header.c:596
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Utiliser les commandes par défaut du système quand c'est possible"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
msgid "Web browser"
msgstr "Navigateur Web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Commande d'impression"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
msgid "Text editor"
msgstr "Editeur de texte"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visualiseur d'images"
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Commande d'affichage texte"
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Lecteur audio"
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément 'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:312
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:345
msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
msgid "External Programs"
msgstr "Programmes auxiliaires"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Message flags"
+msgstr "États de message"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Débloquer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2658
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
msgid "Mark as read"
msgstr "Marquer comme lu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:2051
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Resend"
+msgstr "Renvoi"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Redirect"
msgstr "Rediriger"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1645
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Colorier"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Change score"
msgstr "Modifier le score"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Set score"
msgstr "Définir le score"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Cacher"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "Tags"
+msgstr "Labels"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Interrompre le filtrage"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Appliquer le label"
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Actions de filtrage"
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Enlever le label"
-#: src/prefs_filtering_action.c:342
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Effacer les labels"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Threads"
+msgstr "Fil de discussion"
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinataire"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Interrompre le filtrage"
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_filtering_action.c:389
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configuration de l'action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Parcourir..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
-#: src/prefs_filtering_action.c:461
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+#: src/prefs_filtering.c:429
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:792
-msgid "Command line not set"
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
+msgid "Command-line not set"
msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:793
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
msgid "Destination is not set."
msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:804
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/prefs_filtering_action.c:819
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
msgid "Score is not set"
msgstr "Score non spécifié"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1038
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
+msgid "Header is not set."
+msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
msgid "No action was defined."
msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Références (en-tête « Reference: »)"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2054
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "Retour chariot"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2056
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractère d'échappement"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2057
msgid "quote character"
msgstr "Préfixes de citation"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1095
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1096
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
-"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
-"auxiliaire.\n"
-"\n"
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1400
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Carnet/dossier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
msgid "Current action list"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:192
+#: src/prefs_filtering.c:355
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "Condition : "
+#: src/prefs_filtering.c:261
+#: src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/prefs_filtering.c:407
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+#: src/prefs_filtering.c:420
+#: src/prefs_filtering.c:442
msgid " Define... "
msgstr " Définir... "
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "Action : "
+#: src/prefs_filtering.c:471
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Ajoute la règle suivante à la liste"
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_filtering.c:480
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
+
+#: src/prefs_filtering.c:488
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:525
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:528
+msgid "Page up"
+msgstr "Page préc."
+
+#: src/prefs_filtering.c:536
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
+
+#: src/prefs_filtering.c:545
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
+
+#: src/prefs_filtering.c:553
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:556
+msgid "Page down"
+msgstr "Page suiv."
+
+#: src/prefs_filtering.c:564
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:573
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1115
+#: src/prefs_filtering.c:1201
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:1188
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La condition est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:1194
msgid "Action string is empty."
msgstr "L'action est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1280
msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+msgstr "Suppression d'une règle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1281
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1299
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Suppression de toutes les règles"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1300
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1553
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1554
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_filtering.c:922
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/prefs_filtering.c:1776
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Déplacer une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:1264
-msgid "Rule"
-msgstr "Règle"
+#: src/prefs_filtering.c:1777
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Déplacer une page plus bas"
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: src/prefs_filtering.c:1922
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_folder_column.c:211
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:228
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
-"Pour les ordonner, vous\n"
-"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
-"faire glisser."
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:257
+#: src/prefs_summary_column.c:271
msgid "Hidden columns"
msgstr "Éléments masqués"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:289
+#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548
+#: src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed columns"
msgstr "Éléments affichés"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:328
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:342
+#: src/prefs_toolbar.c:1003
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
-#: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
+#: src/prefs_folder_item.c:266
+#: src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez les utiliser pour les appliquer à l'ensemble des sous-dossiers de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:278
+#: src/prefs_folder_item.c:832
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Inclure les\n"
"sous-dossiers"
-#: src/prefs_folder_item.c:181
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet :"
+#: src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:321
+msgid "Folder type"
+msgstr "Type de dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:201
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permissions chmod du dossier :"
+#: src/prefs_folder_item.c:334
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
-#: src/prefs_folder_item.c:227
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Couleur du dossier :"
+#: src/prefs_folder_item.c:360
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Tester"
-#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
+#: src/prefs_folder_item.c:392
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permissions chmod du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:418
+msgid "Folder color"
+msgstr "Couleur du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:431
+#: src/prefs_folder_item.c:1594
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
+#: src/prefs_folder_item.c:449
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
-#: src/prefs_folder_item.c:272
+#: src/prefs_folder_item.c:464
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:478
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Relever les nouveaux messages"
-#: src/prefs_folder_item.c:285
+#: src/prefs_folder_item.c:480
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:495
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
-#: src/prefs_folder_item.c:503
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:523
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0 pour tous les corps de message"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:548
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Supprimer le cache du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:841
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Demander un accusé de réception"
-#: src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_folder_item.c:856
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+msgstr "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « Envoyés »"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinataire par défaut : "
+#: src/prefs_folder_item.c:869
+#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Défaut"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr " pour les réponses"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:985
+msgid "Default account"
+msgstr "Compte par défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:551
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Répondre par défaut à : "
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Suppression du cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:571
-msgid "Default account: "
-msgstr "Compte par défaut : "
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce dossier ?"
-#: src/prefs_folder_item.c:622
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
+msgid "+Discard"
+msgstr "+_Supprimer"
-#: src/prefs_folder_item.c:843
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/prefs_folder_item.c:883
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Options du dossier %s"
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:78
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listes de dossiers et de messages"
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:98
+#: src/prefs_matcher.c:1922
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1068
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: src/prefs_fonts.c:125
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et de message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:135
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: src/prefs_fonts.c:157
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: src/prefs_fonts.c:179
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
+
+#: src/prefs_fonts.c:189
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impression d'un message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:267
+#: src/prefs_msg_colors.c:828
+#: src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:268
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: src/prefs_gtk.c:871
+#: src/prefs_gtk.c:939
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Afficher automatiquement les images"
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgstr "Afficher les images dans le message"
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimer les images"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_logging.c:147
+#: src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_logging.c:159
+#: src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Activer le traçage des règles de filtrage/traitement"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "En-têtes du message"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
+"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de filtrage'.\n"
+"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples règles sur un grand nombre de messages."
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Tracer les règles pour :"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Filtrage à la réception"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Pré-traitement des dossiers"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "Filtrage manuel"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Post-traitement des dossiers"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Traitement des dossiers"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Niveau de détail"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Message bloqué"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Élevé"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Fil de discussion ignoré"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
+" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions validées ou non et les actions exécutées,\n"
+" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi des règles sont sautées,\n"
+" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
+"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les performances."
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Enregistrement des traces"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Écrire les informations suivantes sur le disque..."
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messages d'avertissement"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Traces de protocoles réseaux"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Taille supérieure à"
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Messages d'erreur"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Taille inférieure à"
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:684
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Taille égale à"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Traçage"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Partiellement téléchargé"
+#: src/prefs_matcher.c:314
+msgid "more than"
+msgstr "supérieur à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:315
+msgid "less than"
+msgstr "inférieur à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:320
+msgid "weeks"
+msgstr "semaine(s)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "higher than"
+msgstr "supérieur à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "lower than"
+msgstr "inférieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_matcher.c:326
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "exactly"
+msgstr "vaut exactement"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "greater than"
+msgstr "supérieure à"
-#: src/prefs_matcher.c:202
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "smaller than"
+msgstr "inférieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilo-octets"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "megabytes"
+msgstr "méga-octets"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "contains"
msgstr "contient"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "doesn't contain"
msgstr "ne contient pas"
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:366
+msgid "headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:367
+msgid "body part"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:368
+msgid "whole message"
+msgstr "Tout le message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/summaryview.c:6109
+msgid "Marked"
+msgstr "Marqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/summaryview.c:6107
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "Replied"
+msgstr "Répondu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/summaryview.c:6101
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Transféré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/summaryview.c:6093
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:1941
+msgid "Spam"
+msgstr "Pourriel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/summaryview.c:6127
+msgid "Signed"
+msgstr "Signé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "set"
+msgstr "défini"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "not set"
+msgstr "non défini"
+
+#: src/prefs_matcher.c:390
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:391
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "Any tags"
+msgstr "n'importe quel label"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Label précis"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "ignored"
+msgstr "ignoré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not ignored"
+msgstr "non ignoré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "watched"
+msgstr "suivi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "not watched"
+msgstr "non suivi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:407
+msgid "found"
+msgstr "trouvé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:408
+msgid "not found"
+msgstr "non trouvé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:412
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Succès)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:413
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "Différent de 0 (Échoué)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:548
msgid "Condition configuration"
msgstr "Conditions de filtrage"
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/prefs_matcher.c:592
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Critère"
+
+#: src/prefs_matcher.c:601
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
+
+#: src/prefs_matcher.c:603
+msgid "Age"
+msgstr "Âge"
+
+#: src/prefs_matcher.c:604
+msgid "Phrase"
+msgstr "Expression"
+
+#: src/prefs_matcher.c:605
+msgid "Flags"
+msgstr "États"
+
+#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/prefs_matcher.c:607
+msgid "Thread"
+msgstr "Fil de discussion"
+
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
-#: src/prefs_matcher.c:502
-msgid " Info... "
-msgstr " Info... "
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "External program test"
+msgstr "Test par programme auxiliaire"
-#: src/prefs_matcher.c:524
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1507
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tous"
-#: src/prefs_matcher.c:575
+#: src/prefs_matcher.c:708
msgid "Use regexp"
msgstr "Utiliser des expressions régulières"
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/prefs_matcher.c:781
+msgid "Message must match"
+msgstr "Le message doit valider"
+
+#: src/prefs_matcher.c:785
+msgid "at least one"
+msgstr "au moins une des"
+
+#: src/prefs_matcher.c:786
+msgid "all"
+msgstr "toutes les"
+
+#: src/prefs_matcher.c:789
+msgid "of above rules"
+msgstr "règles ci-dessus."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1433
+#: src/prefs_matcher.c:1491
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1442
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "La commande de test n'est pas définie."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1508
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1511
+msgid "any address in any header"
+msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1513
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1514
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/dossier »."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1727
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1731
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1735
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1893
+msgid "in"
+msgstr "dans"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "content is"
+msgstr "Le contenu est"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1862
+msgid "Age is"
+msgstr "Âge"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1867
+msgid "Flag"
+msgstr "État"
-#: src/prefs_matcher.c:1200
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "is"
+msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:1637
+#: src/prefs_matcher.c:1873
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom d'en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1883
+msgid "Label"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1905
+msgid "Score is"
+msgstr "Score"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1906
+msgid "points"
+msgstr "points"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1916
+msgid "Size is"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1921
+msgid "Scope:"
+msgstr "Portée"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1923
+msgid "tags"
+msgstr "un(des) label(s)."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1928
+msgid "type is"
+msgstr "est"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1932
+msgid "Program returns"
+msgstr "Retourne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2002
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_matcher.c:1699
+#: src/prefs_matcher.c:2065
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
-#: src/prefs_matcher.c:1700
+#: src/prefs_matcher.c:2066
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
-"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
-"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
-"validant la condition de filtrage).\n"
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur validant la condition de filtrage).\n"
"\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:2164
msgid "Current condition rules"
-msgstr "Conditions enregistées"
+msgstr "Conditions enregistrées"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:117
msgid "Headers"
msgstr "En-têtes"
-#: src/prefs_message.c:116
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:124
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_message.c:137
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
+#: src/prefs_message.c:141
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
#: src/prefs_message.c:153
msgid "HTML messages"
msgstr "Messages HTML"
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr ""
-"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
-"possible"
+msgstr "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du possible"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Préférer la vue HTML dans le cas d'un message multipart"
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:172
msgid "Line space"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
+#: src/prefs_message.c:186
+#: src/prefs_message.c:220
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:192
msgid "Scroll"
msgstr "Défilement"
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:194
msgid "Half page"
msgstr "Demi-page"
-#: src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:200
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Défilement continu"
-#: src/prefs_message.c:212
+#: src/prefs_message.c:206
msgid "Step"
msgstr "par pas de"
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:227
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
-#: src/prefs_message.c:313
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixe de citation"
+
+#: src/prefs_message.c:245
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
+
+#: src/prefs_message.c:346
msgid "Text Options"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Colorier le texte des messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
-"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
+msgstr "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "Niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Texte cité"
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
-msgid "Pick color for 1st level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "Niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for 2nd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "Niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
-msgid "Pick color for 3rd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Colorier le fond des citations"
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
-msgid "Pick color for 1st level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Fond du texte cité"
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
-msgid "Pick color for links"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "Lien URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
-msgid "Pick color for signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
+#: src/prefs_msg_colors.c:367
+#: src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Liste des dossiers"
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
-"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
-"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
-"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
-"» est désactivée.)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages » est désactivée.)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Dossier ciblé"
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Couleurs"
-
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
-msgid "Pick color for target folder"
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+#: src/prefs_other.c:96
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Taille des traces"
-
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Limiter la taille des traces"
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
+#: src/prefs_other.c:125
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
-#: src/prefs_other.c:138
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
+#: src/prefs_other.c:474
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:477
msgid "On exit"
msgstr "En quittant"
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:480
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:487
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vider la corbeille en quittant"
-#: src/prefs_other.c:161
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander une confirmation pour vider"
-
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:490
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Socket I/O timeout:"
+#: src/prefs_other.c:492
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: src/prefs_other.c:495
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
+
+#: src/prefs_other.c:498
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
+"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
+
+#: src/prefs_other.c:505
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
+
+#: src/prefs_other.c:515
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Gestion des métadonnées"
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Le mode \"moins risqué\" demande au système d'exploitation\n"
+"d'écrire les métadonnées sur le disque immédiatement.\n"
+"Ceci évite certaines pertes de données après un crash\n"
+"système, mais peut prendre plus de temps."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Safer"
+msgstr "Moins risqué"
+
+#: src/prefs_other.c:522
+msgid "Faster"
+msgstr "Plus rapide"
+
+#: src/prefs_other.c:540
+msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
+#: src/prefs_other.c:564
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des comptes"
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Préfixe de citation"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
+#: src/prefs_other.c:573
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
+"(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Description des symboles... "
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr "Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Préfixe de citation"
+#: src/prefs_other.c:582
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
+#: src/prefs_other.c:685
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
-#: src/prefs_quote.c:282
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citation"
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Le %d,\\n"
+"%f a écrit :\\n"
+"\\n"
+"%q"
-#: src/prefs_receive.c:122
+#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:129
+#: src/prefs_receive.c:139
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Utiliser le programme suivant"
-#: src/prefs_receive.c:136
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
-
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Automatic checking"
msgstr "Relève automatique du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Relever automatiquement"
-
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "toutes les"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Relever automatiquement toutes les"
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Relever au démarrage"
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:183
msgid "Dialogs"
msgstr "Fenêtres"
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:185
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
+#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_receive.c:195
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:206
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:209
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
-#: src/prefs_receive.c:216
-msgid "After receiving new mail"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
msgstr "Après réception du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Aller dans le dossier de réception"
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:216
msgid "Update all local folders"
msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:219
msgid "Run command"
msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:224
msgid "after automatic check"
msgstr "après une relève automatique"
-#: src/prefs_receive.c:237
+#: src/prefs_receive.c:226
msgid "after manual check"
msgstr "après une relève manuelle"
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: src/prefs_receive.c:234
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Commande à exécuter :\n"
"(%d : nombre de nouveaux messages)"
-#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Faire clignoter les diodes"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Jouer un son"
+
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Afficher un bandeau informatif"
+
+#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_send.c:348
msgid "Mail Handling"
msgstr "Traitement du courrier"
-#: src/prefs_receive.c:372
-msgid "Receive"
+#: src/prefs_receive.c:397
+msgid "Receiving"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:159
msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:162
msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr ""
-"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
+msgstr "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
+
+#: src/prefs_send.c:168
msgid "Show send dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:176
msgid "Outgoing encoding"
msgstr ""
"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
"de caractères suivant"
-#: src/prefs_send.c:187
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
-"système sera choisi automatiquement."
-
#: src/prefs_send.c:201
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du système sera choisi automatiquement."
+
+#: src/prefs_send.c:216
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatique (recommandé)"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:219
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:227
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:234
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabe (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:237
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:240
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:242
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonais (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:247
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:253
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Encodage de transfert"
-#: src/prefs_send.c:264
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
-"contient des caractères non ASCII."
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message contient des caractères non ASCII."
-#: src/prefs_spelling.c:102
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
+#: src/prefs_send.c:349
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:80
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:126
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activer la vérification orthographique"
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
-
-#: src/prefs_spelling.c:195
+#: src/prefs_spelling.c:131
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
-#: src/prefs_spelling.c:201
+#: src/prefs_spelling.c:136
msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
-"utilisé."
+msgstr "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire utilisé."
+
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Vérification automatique"
-#: src/prefs_spelling.c:211
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
+#: src/prefs_spelling.c:146
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
-#: src/prefs_spelling.c:235
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+#: src/prefs_spelling.c:150
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
-#: src/prefs_spelling.c:253
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
-#: src/prefs_spelling.c:271
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Couleur du mot incorrect"
-#: src/prefs_spelling.c:291
+#: src/prefs_spelling.c:209
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr ""
-"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
-"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
-#: src/prefs_spelling.c:395
+#: src/prefs_spelling.c:326
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/prefs_summaries.c:141
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the full weekday name"
msgstr "nom du jour de la semaine"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "nom du mois abrégé"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the full month name"
msgstr "nom du mois"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "le jour du mois"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "le mois en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "les minutes en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "les secondes en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "l'année"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: src/prefs_summaries.c:190
+#: src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date"
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:214
msgid "Specifier"
msgstr "Symbole"
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:256
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
-
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
-
#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
-"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
-"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Traduire les en-têtes"
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Aucun"
-#: src/prefs_summaries.c:769
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
-"traduit dans le language présentement utilisé."
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messages non lus"
+
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messages non lus et total"
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
-#: src/prefs_summaries.c:794
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "lettres"
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Symboles pour formater la date"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Sélection des éléments affichés"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Supposer « Oui »"
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr "Liste des dossiers..."
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Supposer « Non »"
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr "Liste des messages..."
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
-#: src/prefs_summaries.c:874
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Quand la vue du message est visible"
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
-"désactivée."
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr ""
-"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marquer le message comme lu"
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quand sélectionné, après"
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne rien faire"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau)"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu)"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d'aide"
-#: src/prefs_summaries.c:934
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Symboles pour formater la date"
-#: src/prefs_summaries.c:951
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
-#: src/prefs_summaries.c:953
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduire les en-têtes"
-#: src/prefs_summaries.c:962
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Configurer les raccourcis clavier... "
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit dans le language présentement utilisé."
-#: src/prefs_summaries.c:1069
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2652
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:85
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:225
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:242
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
-"Pour les ordonner, vous\n"
-"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
-"faire glisser."
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "1er message marqué"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "1er nouveau message"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "1er message non lu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "dernier message ouvert"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "dernier message dans la liste"
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "1er message dans la liste"
-#: src/prefs_template.c:271
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboles... "
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Configurer la sélection à l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_template.c:297
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Sélections possibles"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Sélection à l'ouverture d'un dossier"
+
+#: src/prefs_template.c:78
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgstr "Forcer l'entête De: du compte de composition. Cela ne changera pas le compte de composition pour l'envoi."
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Ajoute le nouveau modèle ci-dessus à la liste"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
+
+#: src/prefs_template.c:324
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
+
+#: src/prefs_template.c:340
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
+
+#: src/prefs_template.c:364
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
+
+#: src/prefs_template.c:374
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus haut"
+
+#: src/prefs_template.c:382
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus bas"
+
+#: src/prefs_template.c:392
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
+
+#: src/prefs_template.c:408
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_template.c:510
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erreur du format dans le modèle."
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
-#: src/prefs_template.c:519
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+
+#: src/prefs_template.c:760
+msgid "The template's name is not set."
msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
-#: src/prefs_template.c:608
+#: src/prefs_template.c:797
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ \"De\" du modèle contient une adresse email invalide."
+
+#: src/prefs_template.c:803
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ \"À\" du modèle contient une adresse email invalide."
+
+#: src/prefs_template.c:809
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ \"Cc\" du modèle contient une adresse email invalide."
+
+#: src/prefs_template.c:815
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ \"Bcc\" du modèle contient une adresse email invalide."
+
+#: src/prefs_template.c:821
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Le champ \"Sujet\" du modèle est invalide."
+
+#: src/prefs_template.c:891
msgid "Delete template"
msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_template.c:609
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
+
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Suppression de tous les modèles"
+
+#: src/prefs_template.c:906
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
-#: src/prefs_template.c:746
+#: src/prefs_template.c:1212
msgid "Current templates"
msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_template.c:771
+#: src/prefs_template.c:1240
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:347
+#: src/prefs_themes.c:728
msgid "Default internal theme"
msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:456
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:459
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:462
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:468
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:478
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Le fichier '%s' a posé problème\n"
"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:482
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:505
msgid "Select theme folder"
msgstr "Sélection du dossier du thème"
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:520
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Installation du thème '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:523
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Le thème existe"
+
+#: src/prefs_themes.c:551
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Un thème portant le même nom est\n"
-"déjà installé à cet endroit"
+"déjà installé à cet endroit\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous le remplacer ?"
+
+#: src/prefs_themes.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Impossible d'effacer l'ancien thème dans %s."
-#: src/prefs_themes.c:547
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination %s."
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Thème installé avec succès."
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:585
msgid "Failed installing theme"
msgstr "L'installation du thème a échoué."
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:588
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Le fichier %s a posé problème\n"
"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:689
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:731
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:737
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
+#: src/prefs_themes.c:755
+msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:779
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:862
msgid "Selector"
msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:873
msgid "Install new..."
msgstr "Installer un nouveau thème..."
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:889
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: src/prefs_themes.c:903
msgid "Author: "
msgstr "Auteur :"
-#: src/prefs_themes.c:899
+#: src/prefs_themes.c:911
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Status :"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: src/prefs_themes.c:953
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
-#: src/prefs_themes.c:992
+#: src/prefs_themes.c:1003
msgid "Use this"
msgstr "Choisir"
-#: src/prefs_themes.c:997
+#: src/prefs_themes.c:1008
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:173
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
"Veuillez choisir une autre action."
-#: src/prefs_toolbar.c:131
+#: src/prefs_toolbar.c:174
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:175
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:250
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:132
+#: src/prefs_toolbar.c:251
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:133
+#: src/prefs_toolbar.c:252
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Action Sylpheed-Claws"
+#: src/prefs_toolbar.c:876
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Élément de barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texte de la barre d'outils"
+#: src/prefs_toolbar.c:892
+msgid "Item type"
+msgstr "Type d'élément"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:899
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Fonction interne"
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Boutons disponibles"
+#: src/prefs_toolbar.c:900
+msgid "User Action"
+msgstr "Action"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "Separator"
+msgstr "Séparateur"
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:907
msgid "Event executed on click"
msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Boutons choisis"
+#: src/prefs_toolbar.c:934
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:1286
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Barres d'outils"
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/prefs_toolbar.c:1198
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
msgid "Main Window"
msgstr "Vue principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
msgid "Message Window"
msgstr "Vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
msgid "Compose Window"
msgstr "Fenêtre de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
msgid "Icon text"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
msgid "Mapped event"
msgstr "Fonction"
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Justifier la citation"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indentation automatique"
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Retourner à la ligne après"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Wrapping"
msgstr "Justification du message"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "First page"
+msgstr "Première page"
+
+#: src/printing.c:492
+msgid "Previous page"
+msgstr "Page précédente"
+
+#: src/printing.c:499
+msgid "Next page"
+msgstr "Page suivante"
+
+#: src/printing.c:501
+msgid "Last page"
+msgstr "Dernière page"
+
+#: src/printing.c:507
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
+
+#: src/printing.c:509
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zoom ajusté"
+
+#: src/printing.c:511
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: src/printing.c:513
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: src/printing.c:713
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/privacy.c:254
+#: src/privacy.c:275
msgid "No information available"
msgstr "Aucune d'information trouvée"
-#: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
+#: src/privacy.c:489
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
+
+#: src/procmime.c:378
+#: src/procmime.c:380
+#: src/procmime.c:381
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:1534
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
+#: src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
+
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
+
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
+
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue durant la session SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute pas été généré par Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1545
+#: src/procmsg.c:1674
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
"à l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1557
+#: src/procmsg.c:1688
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see man strftime)"
+#: src/procmsg.c:2232
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboles :</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "full name of sender"
msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "first name of sender"
msgstr "Prénom de l'expéditeur"
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "last name of sender"
msgstr "Nom de l'expéditeur"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "initials of sender"
msgstr "Initiales de l'expéditeur"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "message body"
msgstr "Corps du message"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "quoted message body"
msgstr "Corps du message en tant que citation"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature"
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "Labels du messsage"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Dictionnaire courant"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "cursor position"
msgstr "Position du curseur"
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Si x est défini, insérer expr\n"
-"(x étant un des caractères ci-dessus après « % »)"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Paramètre de compte : société"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Paramètre de compte : signature"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Paramètre de compte : chemin vers signature"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : From"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : To"
+
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Caractère « ! »"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulation"
+
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commandes :</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"Si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"ou leurs équivalents longs)."
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"Si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"ou leurs équivalents longs)."
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+msgstr ""
+"Insérer un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à insérer."
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la variable."
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+msgstr ""
+"Joindre un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à joindre."
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition des termes :</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-dessus."
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la liste ci-dessus."
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr "La completion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
+
+#: src/quote_fmt.c:107
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
+
+#: src/quote_fmt.c:108
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
+
+#: src/quote_fmt.c:153
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de nouveaux messages :"
+
+#: src/quote_fmt.c:179
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour les nouveaux messages."
+
+#: src/quote_fmt.c:281
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse :"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "literal backslash"
-msgstr "Caractère « \\ »"
+#: src/quote_fmt.c:307
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'une réponse."
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "literal question mark"
-msgstr "Caractère « ? »"
+#: src/quote_fmt.c:318
+#: src/quote_fmt.c:450
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "literal pipe"
-msgstr "Caractère « | »"
+#: src/quote_fmt.c:413
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert :"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Caractère « { »"
+#: src/quote_fmt.c:439
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'un transfert."
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Caractère « } »"
+#: src/quote_fmt.c:543
+msgid "Defaults"
+msgstr "Par défaut"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
+#: src/quote_fmt.c:561
+msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Nouveau message\" contient une adresse email invalide."
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "insert program output"
-msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
+#: src/quote_fmt.c:564
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Le champ \"Sujet\" du modèle \"Nouveau message\" est invalide."
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/quote_fmt.c:581
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle \"Réponse\" est invalide."
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+#: src/quote_fmt.c:601
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle \"Transfert\" est invalide."
-#: src/send_message.c:137
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Remplacement de variable"
+
+#: src/send_message.c:135
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:149
#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:184
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/send_message.c:302
+#: src/send_message.c:312
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
-#: src/send_message.c:307
+#: src/send_message.c:317
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
-#: src/send_message.c:310
+#: src/send_message.c:320
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP avant SMTP"
-#: src/send_message.c:315
+#: src/send_message.c:325
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
-#: src/send_message.c:373
+#: src/send_message.c:382
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Message envoyé avec succès."
-#: src/send_message.c:437
+#: src/send_message.c:449
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Envoi de HELO..."
-#: src/send_message.c:438 src/send_message.c:443 src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:450
+#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:460
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
-#: src/send_message.c:439 src/send_message.c:444
+#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:456
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: src/send_message.c:442
+#: src/send_message.c:454
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Envoi de EHLO..."
-#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:463
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
-msgid "Sending"
-msgstr "Envoi"
-
-#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Envoi de RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:472
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Envoi de DATA..."
-#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:476
msgid "Quitting..."
msgstr "Fermeture..."
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:505
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
-#: src/send_message.c:520
+#: src/send_message.c:553
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi de message"
-#: src/send_message.c:566 src/send_message.c:586
+#: src/send_message.c:612
+#: src/send_message.c:632
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
-#: src/send_message.c:569
+#: src/send_message.c:615
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"si vous en avez une.\n"
"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgstr "Code source du message"
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Code source"
-#: src/ssl_manager.c:154
+#: src/ssl_manager.c:157
msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
+msgstr "Certificats SSL enregistrés"
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "Supprimer le certificat"
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
-#: src/summary_search.c:172
+#: src/summary_search.c:226
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:252
msgid "Match any of the following"
msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
-#: src/summary_search.c:195
+#: src/summary_search.c:254
msgid "Match all of the following"
msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
-#: src/summary_search.c:275
+#: src/summary_search.c:373
msgid "Body:"
msgstr ""
"Corps du\n"
"message :"
-#: src/summary_search.c:282
+#: src/summary_search.c:380
msgid "Condition:"
msgstr "Condition :"
-#: src/summary_search.c:310
+#: src/summary_search.c:410
msgid "Find _all"
msgstr "Chercher _tous"
-#: src/summary_search.c:504
+#: src/summary_search.c:671
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:506
+#: src/summary_search.c:673
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Répondre"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Rép_ondre à"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Répondre à/_tous"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Répondre à/la _liste"
-
-#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Transférer"
-
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Rediri_ger"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Déplacer..."
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copier..."
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/S_upprimer définitivement..."
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marquer"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Marquer/_Marquer"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Marquer/---"
-
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
-
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Marquer/_Bloquer"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Co_lorier"
-
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-
-#: src/summaryview.c:461
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-
-#: src/summaryview.c:464
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-
-#: src/summaryview.c:466
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-
-#: src/summaryview.c:474
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Vue/Voir le code _source du message"
-
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-
-#: src/summaryview.c:478
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimer..."
-
-#: src/summaryview.c:549
+#: src/summaryview.c:544
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:872
+#: src/summaryview.c:581
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Activer la sélection multiple"
+
+#: src/summaryview.c:1179
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:873
+#: src/summaryview.c:1180
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:924
+#: src/summaryview.c:1238
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:1727
+#: src/summaryview.c:1779
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1728
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
-#: src/summaryview.c:1506
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:1970
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1748
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1780
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
+#: src/summaryview.c:1826
+#: src/summaryview.c:1878
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:1827
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1462
+#: src/summaryview.c:1847
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1494
+#: src/summaryview.c:1879
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
+#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1957
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1532
+#: src/summaryview.c:1917
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
+#: src/summaryview.c:1926
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:1557
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/summaryview.c:1958
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
+#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2020
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:1582
+#: src/summaryview.c:1996
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
+#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2030
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:1607
+#: src/summaryview.c:2021
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1844
+#: src/summaryview.c:2312
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:2010
+#: src/summaryview.c:2496
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:2014
+#: src/summaryview.c:2500
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2508
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:2506
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2035
+#: src/summaryview.c:2521
msgid " item selected"
msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:2037
+#: src/summaryview.c:2523
msgid " items selected"
msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:2053
+#: src/summaryview.c:2541
+#: src/summaryview.c:2579
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2255
+#: src/summaryview.c:2549
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Résumé des messages</b>\n"
+"<b>Nouveaux:</b> %d\n"
+"<b>Non Lus:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Taille:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marqués:</b> %d\n"
+"<b>Répondus:</b> %d\n"
+"<b>Transférés:</b> %d\n"
+"<b>Bloqués:</b> %d\n"
+"<b>Ignorés:</b> %d\n"
+"<b>Suivis:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2574
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
+
+#: src/summaryview.c:2852
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri de la liste des messages..."
-#: src/summaryview.c:2339
+#: src/summaryview.c:2966
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:3170
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:2527
+#: src/summaryview.c:3207
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3299
+#: src/summaryview.c:3242
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3249
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>À : %s, le %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4117
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:3382
+#: src/summaryview.c:4208
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
+
+#: src/summaryview.c:4211
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:3383
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
-
-#: src/summaryview.c:3530
+#: src/summaryview.c:4372
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:3614
+#: src/summaryview.c:4471
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:3734
+#: src/summaryview.c:4636
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:3735
+#: src/summaryview.c:4637
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr ""
-"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
+msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:3736
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:3736
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ecraser"
-#: src/summaryview.c:4081
+#: src/summaryview.c:4679
+#, c-format
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/summaryview.c:5156
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:4263
+#: src/summaryview.c:5402
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorer ces règles"
+
+#: src/summaryview.c:5405
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
+
+#: src/summaryview.c:5408
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
+
+#: src/summaryview.c:5437
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrage"
+
+#: src/summaryview.c:5438
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
+"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
+
+#: src/summaryview.c:5440
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrer"
+
+#: src/summaryview.c:5468
msgid "Filtering..."
-msgstr "Tri en cours..."
+msgstr "Filtrage des messages..."
-#: src/summaryview.c:4332
+#: src/summaryview.c:5547
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:5752
+#: src/summaryview.c:6089
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Fil de discussion ignoré"
+
+#: src/summaryview.c:6091
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Fil de discussion suivi"
+
+#: src/summaryview.c:6099
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
+
+#: src/summaryview.c:6111
+msgid "To be moved"
+msgstr "À deplacer"
+
+#: src/summaryview.c:6113
+msgid "To be copied"
+msgstr "À copier"
+
+#: src/summaryview.c:6125
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/summaryview.c:6129
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/summaryview.c:6131
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Chiffré"
+
+#: src/summaryview.c:6133
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/summaryview.c:7744
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/textview.c:228
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Composer un _nouveau message"
+#: src/summaryview.c:7852
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
+
+#: src/summaryview.c:7857
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
+
+#: src/textview.c:209
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/textview.c:229
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
+#: src/textview.c:210
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Copier l'adresse du _lien"
-#: src/textview.c:230
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Copier cette ad_resse"
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Répondre à cette ad_resse"
-#: src/textview.c:235
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Ouvrir l'image"
+#: src/textview.c:218
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/textview.c:236
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
+#: src/textview.c:219
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Copier cette ad_resse"
-#: src/textview.c:784
+#: src/textview.c:225
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Ouvrir l'image"
+
+#: src/textview.c:226
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Enregi_strer l'image sous..."
+
+#: src/textview.c:665
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d octets)]"
+
+#: src/textview.c:668
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d octets)]"
+
+#: src/textview.c:844
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
-#: src/textview.c:789
+#: src/textview.c:849
msgid "'View Log'"
-msgstr "Outils/Afficher les traces"
+msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
-#: src/textview.c:790
+#: src/textview.c:850
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " »."
-#: src/textview.c:811
-msgid " The following can be performed on this part by\n"
-msgstr ""
-" Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
-"sélectionné\n"
+#: src/textview.c:889
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné\n"
-#: src/textview.c:812
-msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr ""
-" en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
+#: src/textview.c:891
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
-#: src/textview.c:814
+#: src/textview.c:895
msgid " - To save, select "
-msgstr " - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
+msgstr " - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:815
+#: src/textview.c:896
msgid "'Save as...'"
msgstr "Enregistrer sous..."
-#: src/textview.c:816
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
+#: src/textview.c:898
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " » (raccourci : « y »);"
-#: src/textview.c:817
+#: src/textview.c:902
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:818
+#: src/textview.c:903
msgid "'Display as text'"
msgstr "Afficher comme du texte"
-#: src/textview.c:819
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
+#: src/textview.c:906
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " » (raccourci : « t »);"
-#: src/textview.c:820
+#: src/textview.c:910
msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr ""
-" - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
-"sélectionner « "
+msgstr " - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:821
+#: src/textview.c:911
msgid "'Open'"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/textview.c:822
+#: src/textview.c:914
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
-#: src/textview.c:823
+#: src/textview.c:915
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
-#: src/textview.c:824
+#: src/textview.c:916
msgid "mouse button)\n"
msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
-#: src/textview.c:825
+#: src/textview.c:918
msgid " - Or use "
-msgstr ""
-" - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
-"sélectionner « "
+msgstr " - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:826
+#: src/textview.c:919
msgid "'Open with...'"
msgstr "Ouvrir avec..."
-#: src/textview.c:827
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
+#: src/textview.c:920
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " » (raccourci : « o »)."
+
+#: src/textview.c:1024
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
+" %s\n"
+"Code de retour %d\n"
+
+#: src/textview.c:2101
+msgid "Tags: "
+msgstr "Labels: "
-#: src/textview.c:2142
+#: src/textview.c:2786
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
-"- URL pointé : %s\n"
-"- URL affiché : %s\n"
+"\n"
+"<b>URL affiché :</b> %s\n"
+"<b>URL pointé :</b> %s\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
-#: src/textview.c:2147
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Attention : URL trompeur"
+#: src/textview.c:2795
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
-#: src/textview.c:2148
+#: src/textview.c:2796
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1488
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1893
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1502
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1898
msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1508
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1902
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1521
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:894
+#: src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:1931
msgid "Compose Email"
msgstr "Composer un message"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1525
+#: src/toolbar.c:184
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1548 src/toolbar.c:1558
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1969
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1565 src/toolbar.c:1575
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Répondre à l'auteur"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1582 src/toolbar.c:1592
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:2003
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1599 src/toolbar.c:1609
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:2020
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1616 src/toolbar.c:1626
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1914
+msgid "Open email"
+msgstr "Ouvrir le message"
+
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2027
+#: src/toolbar.c:2038
msgid "Forward Message"
msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1633
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:2043
msgid "Trash Message"
msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1639
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2047
msgid "Delete Message"
msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1651
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2055
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1658
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2059
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/toolbar.c:199
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1667
+#: src/toolbar.c:200
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
+
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2065
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1673
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2069
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1679
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2073
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1685
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2077
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1691
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2081
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1697
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2085
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1703
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2089
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1709
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2093
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1715
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2097
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1728
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:2106
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Actions Sylpheed-Claws"
-
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Répondre en _citant le message"
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Actions Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2122
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:1906
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
-
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
-
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Modules Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
-
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
-
-#: src/toolbar.c:236
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Rediri_ger"
+#: src/toolbar.c:388
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
#: src/toolbar.c:389
msgid "Get Mail"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/toolbar.c:390
+msgid "Get"
+msgstr "Relever"
+
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:393
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Composer"
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:395
msgid "All"
msgstr "À tous"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
-msgid "Sender"
-msgstr "À l'auteur"
+#: src/toolbar.c:397
+msgid "List"
+msgstr "À la liste"
-#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
-msgid "Spam"
-msgstr "Pourriel"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/toolbar.c:442
-msgid "Send later"
-msgstr "Plus tard"
-
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Insérer signature"
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
-#: src/toolbar.c:1495
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Justifier para."
-#: src/toolbar.c:1530
-msgid "Ham"
-msgstr "Légitime"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Justifier tout"
+
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: src/toolbar.c:886
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
-#: src/toolbar.c:1538
-msgid "Learn Spam"
+#: src/toolbar.c:928
+msgid "Learn spam"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/toolbar.c:1542
-msgid "Learn Ham"
+#: src/toolbar.c:937
+msgid "Ham"
+msgstr "Légitime"
+
+#: src/toolbar.c:939
+msgid "Learn ham"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
-#: src/toolbar.c:2076
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
-"l'avertissement ?"
+#: src/toolbar.c:1888
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:2095
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
+#: src/toolbar.c:1894
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:2096
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
+#: src/toolbar.c:1910
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Ouvrir les préférences"
+
+#: src/toolbar.c:1921
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
+
+#: src/toolbar.c:1942
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Marquer comme..."
+
+#: src/toolbar.c:1952
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Marquer comme _pourriel"
+
+#: src/toolbar.c:1953
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Marquer comme _légitime"
+
+#: src/toolbar.c:1960
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Options de réponse à un message"
+
+#: src/toolbar.c:1964
+#: src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Répondre en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Répondre _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
+
+#: src/toolbar.c:1994
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Options de réponse à tous"
+
+#: src/toolbar.c:2011
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Options de réponse à la liste"
+
+#: src/toolbar.c:2028
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Options de transfert d'un message"
+
+#: src/uri_opener.c:86
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
+
+#: src/uri_opener.c:114
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponibles :"
-#: src/wizard.c:446
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
+#: src/uri_opener.c:179
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
-#: src/wizard.c:455
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "=?ISO-8859-1?Q?L'=C9quipe?= de Sylpheed-Claws"
+#: src/uri_opener.c:204
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
-#: src/wizard.c:460
+#: src/uri_opener.c:212
+msgid "Select All"
+msgstr "Sélectionner tout"
+
+#: src/wizard.c:537
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:560
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
"\n"
"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
"toolbar.\n"
"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
"found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bienvenue dans Sylpheed-Claws\n"
-"-----------------------------\n"
+"Bienvenue dans Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
"\n"
"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
"relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
"à gauche dans la barre d'outils.\n"
"\n"
+"Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
+"modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
+"(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
+"(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
+"(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
+"'/Configuration/Modules'.\n"
+"\n"
"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
-"menu '/Configuration/Configuration du compte actuel' et les\n"
+"menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
"\n"
"Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
-"Sylpheed-Claws accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
-"ligne à l'adresse donnée ci-dessous.\n"
+"Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
+"ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
"\n"
"Adresses utiles\n"
"---------------\n"
"\n"
"LICENCE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws est un logiciel libre, distribué selon les\n"
-"termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 3 ou\n"
"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
-"Si vous voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous\n"
-"pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
+"Si vous souhaitez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
+"le faire à l'adresse suivante :\n"
"<%s>\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:530
+#: src/wizard.c:636
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
-#: src/wizard.c:558
+#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
-#: src/wizard.c:569
+#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr ""
-"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
-#: src/wizard.c:579
+#: src/wizard.c:700
msgid "Please enter your username."
msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
-#: src/wizard.c:589
+#: src/wizard.c:710
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
-#: src/wizard.c:600
+#: src/wizard.c:721
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
-#: src/wizard.c:808
+#: src/wizard.c:1010
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
-#: src/wizard.c:813
+#: src/wizard.c:1017
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
-#: src/wizard.c:817
+#: src/wizard.c:1024
msgid "Your organization:"
-msgstr "Société :"
+msgstr "Votre société :"
-#: src/wizard.c:837
+#: src/wizard.c:1126
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
-#: src/wizard.c:867
+#: src/wizard.c:1134
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/john/Documents/Mail »."
+
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "on internal memory"
+msgstr "en mémoire interne"
+
+#: src/wizard.c:1145
+msgid "on external memory card"
+msgstr "sur la carte mémoire externe"
+
+#: src/wizard.c:1148
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "sur la carte mémoire interne"
+
+#: src/wizard.c:1198
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Stockage des données</span>"
+
+#: src/wizard.c:1266
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:25 »."
+
+#: src/wizard.c:1269
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
-#: src/wizard.c:870
+#: src/wizard.c:1276
msgid "Use authentication"
msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
-#: src/wizard.c:884
+#: src/wizard.c:1291
msgid ""
"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
-"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
-"qu'en réception)</span>"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</span>"
-#: src/wizard.c:897
+#: src/wizard.c:1308
msgid ""
"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
-"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
-"qu'en réception)</span>"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1319
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/wizard.c:1327
+#: src/wizard.c:1590
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
-#: src/wizard.c:924 src/wizard.c:936 src/wizard.c:1020
+#: src/wizard.c:1336
+#: src/wizard.c:1599
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Certificat client SSL (optionnel)"
+
+#: src/wizard.c:1390
+#: src/wizard.c:1415
+#: src/wizard.c:1542
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
-#: src/wizard.c:941
+#: src/wizard.c:1445
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
-#: src/wizard.c:981
+#: src/wizard.c:1508
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP4"
-#: src/wizard.c:1012
+#: src/wizard.c:1528
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1539
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:110 »."
+
+#: src/wizard.c:1552
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
-#: src/wizard.c:1047
+#: src/wizard.c:1567
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: src/wizard.c:1059
+#: src/wizard.c:1582
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
+
+#: src/wizard.c:1633
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Répertoire IMAP4 :"
-#: src/wizard.c:1083
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+#: src/wizard.c:1642
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/wizard.c:1090
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
+#: src/wizard.c:1650
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1206
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration de Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1770
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1238
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1804
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1246
+#: src/wizard.c:1812
msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
-"five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
msgstr ""
-"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Sylpheed-Claws.\n"
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
"\n"
-"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
-"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
-"que vous puissiez commencer à utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq "
-"minutes."
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de secondes..."
-#: src/wizard.c:1259
+#: src/wizard.c:1835
msgid "About You"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/wizard.c:1261 src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1289
-#: src/wizard.c:1299
+#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1873
+#: src/wizard.c:1889
msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Les champs en gras doivent être renseignés."
+msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
-#: src/wizard.c:1268
+#: src/wizard.c:1850
msgid "Receiving mail"
msgstr "Réception du courrier"
-#: src/wizard.c:1277
+#: src/wizard.c:1865
msgid "Sending mail"
msgstr "Envoi du courrier"
-#: src/wizard.c:1287
+#: src/wizard.c:1881
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#: src/wizard.c:1297
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
-
-#: src/wizard.c:1307
+#: src/wizard.c:1897
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuration terminée"
-#: src/wizard.c:1315
+#: src/wizard.c:1905
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws est maintenant opérationnel.\n"
+"Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
+"va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
"\n"
-"Vous pouvez enregistrer pour débuter."
+"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
+"débuter et apprécier..."
+