# Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
#
#
-# Légende des notes :
-# . effectué > à effectuer ? à réfléchir
+# Légende des notes : '.' effectué, '>' à effectuer, '?' envisagé
+# (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
+#
+# 2006-02-07 [fab] 2.0.0cvs26
+# . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
+# . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
+# . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
+# -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+# . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
+# -> Sélectionner automatiquement le compte
+# . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
+# -> Colorier le texte des messages
+#
+# 2006-01-25 [fab] 1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
+#
+# ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
+# . address[en] / adresse[fr] (fix double 'd')
+# . boîte ('î' et non pas 'i')
+# . License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
+# . une/la fichier -> un/le fichier
+# . crée -> créé
+# . terminaison de verbes: -er ou -ez (ex: cliquer ou cliquez)
+# -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
+# Ex: Saisissez -> Veuillez saisir
+# . connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
+# . un espace avant les caractères ?!:;«»
+# http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
+# ? et la virgule ?
+#
+# ---- Modifications -----------
+# . <AddressBook>/Adresse/_Supprimer -> <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
+# (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
+# pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
+# . Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
+# . Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
+# carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+# . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
+# -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
+# . messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
+# . souhaitez-vous -> voulez-vous
+# . log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
+# <mainwindow>/Outils/-
+# -/Fenêtre de _log -> Fenêtre de _traces
+# -/Créer une règle de _traitement -> [...] traite_ment
+# . SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
+# . Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
+# ? mail/message -> courriel ?
+# . Icônes/Texte seulement -> seules/seul
+# . Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
+# -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
+# . <Compose>/Outils/Afficher une _règle -> [...] la règle
+# . [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
+# [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
+# ? Module -> Greffon
+# . bug -> bogue
+# . Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
+# . L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
+# . Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
+# . Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
+# . Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
+# . Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
+# -> un de SES sous-dossiers
+# . Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
+# . Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
+# . Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
+# . <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
+# . <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
+# . log_warning() : impossible de -> Impossible de (i -> I)
+# > Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
+# . Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
+# . un champs -> un champ
+# . Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
+# . [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
+# ? un nom de menu / le nom du menu
+# . Relève automatique du courrier chaque X minutes :
+# -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
+# . Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
+# . [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
+# . Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
+# -> [...] pas être celui d'un thème.
+# . Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
+# . Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
+# . Justification de la citation -> Justifier la citation
+# . Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
+# > D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
+# . Composition d'un message -> Composer un message
+# . Orthographe -> Vérifier l'orthographe
+# . bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
+# . Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
+# . Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
+# . <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
+# . <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
+# . Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
+# . <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
+# . Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+# . nom du fichier -> chemin du fichier :
+# - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
+# - Nom du fichier :
+# - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
+# - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
+# - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
+# - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
+# . Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
+# -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
+# . 0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
+# . sans message[s] -> selon contexte : sans messages
+# (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
+# . provide[d]: donné -> fourni
+# . Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
+# . formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
+# . clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
+# . spam[s] -> pourriel[s]
+# . Abbrévier -> Abréger
+# . uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
+# . ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
+# . Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
+# . Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
+# . Envoyer tous les messages en file d'attente ?
+# -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
+# . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
+# . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
+# . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
+# . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
+# -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
+# . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
+# . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ? -> Voulez-vous
+# vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
+# . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries:
+# <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
+# <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
+# . Les symboles suivants sont utilisables :
+# -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
+# . Type de condition : « Test » -> Condition de filtrage : « Test »
+# . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
+# -> L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
+# - URL pointé : %s
+# - URL affiché : %s
+# . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
+# -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
+# . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
+# . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
+# . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
+# -> [...] dans un nom de menu.
+# . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
+# . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
+# . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
+# . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
+# . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition -- merci Colin
+# -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
+# . Générale (Account Prefs) -> Général
#
#
# 2005-10-30 [fab] 1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
# -> <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer ('s' de _Save)
# But: harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
#
-# ? un espace ou non avant le ':' (même question pr !? )
# ? Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
# . check : "tester" -> "vérifier"
# ? sauver / enregistrer / mémoriser
# + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
# => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
#
-# ? <Main>, Barre d'outils : Composition OU Composer
+# > <Main>, Barre d'outils : Composition OU Composer
+# -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
# > compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
# > compose : "CC" et "BCC" -> meilleure traduction ?
# > folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
# > <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
# - trouver un accélérateur non encore utilisé.
+#
# Précédemment : (quand ?)
# <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
# - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
+#
# Précédemment : (quand ?)
# <Main>/_Outils -> <Main>/Ou_tils
# - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
# - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.15cvs126\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-20 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-30 22:40+0100\n"
+"Project-Id-Version: Sylpheed-Claws-2.0.0cvs2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-07 11:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
-"comptes."
+"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
#: src/account.c:423
msgid "Can't create folder."
msgstr "Édition des comptes"
#: src/account.c:697
-#, fuzzy
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
msgstr ""
-"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
-"case dans la colonne 'G' pour relever le courrier du compte \n"
-"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé."
+"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Vous pouvez cocher\n"
+"la(les) case(s) de la colonne 'G' pour activer la relève du courrier du"
+"(des)\n"
+"compte(s) correspondant(s) à l'utilisation du bouton « Relever »."
#: src/account.c:772
msgid " _Set as default account "
msgstr "Supprimer le compte"
#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
-#: src/compose.c:5162 src/compose.c:5388 src/editaddress.c:953
+#: src/compose.c:5169 src/compose.c:5408 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:199
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:200
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1169
+#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1173
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:794
+#: src/action.c:796
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
"%s"
-#: src/action.c:889
+#: src/action.c:891
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1107 src/action.c:1257
+#: src/action.c:1109 src/action.c:1259
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
-#: src/action.c:1143
+#: src/action.c:1145
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- En cours : %s\n"
-#: src/action.c:1147
+#: src/action.c:1149
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Terminé : %s\n"
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1182
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
-#: src/action.c:1447
+#: src/action.c:1449
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Entrez l'argument pour l'action :\n"
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1452
+#: src/action.c:1454
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argument caché de l'action"
-#: src/action.c:1456
+#: src/action.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Entrez l'argument pour l'action suivante :\n"
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1461
+#: src/action.c:1463
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument pour l'action"
#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
#: src/addressbook.c:404
msgid "/_Book"
msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
#: src/addressbook.c:412
-#, fuzzy
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
msgstr "/A_dresse"
#: src/addressbook.c:421
-#, fuzzy
msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/Adresse/_Supprimer"
+msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/Adresse/Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:723
-#: src/messageview.c:293
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:744 src/mainwindow.c:730
+#: src/messageview.c:298
msgid "/_Tools"
msgstr "/Ou_tils"
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
-#: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:755
-#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:769
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:780 src/messageview.c:302 src/messageview.c:323
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/Ou_tils/---"
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:441 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:798
-#: src/messageview.c:321
+#: src/addressbook.c:441 src/compose.c:749 src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:326
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/addressbook.c:442 src/compose.c:744 src/mainwindow.c:806
-#: src/messageview.c:322
+#: src/addressbook.c:442 src/compose.c:750 src/mainwindow.c:811
+#: src/messageview.c:327
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Aide/_A propos"
#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
-#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425 src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:444 src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:471
msgid "/---"
msgstr "/---"
msgstr "/Co_ller"
#: src/addressbook.c:459
-#, fuzzy
msgid "/_Select all"
-msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
+msgstr "/_Sélectionner tout"
#: src/addressbook.c:464
msgid "/New _Address"
#: src/addressbook.c:748 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:874
-#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1784 src/compose.c:3864
-#: src/compose.c:5019 src/compose.c:5700 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
+#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1790 src/compose.c:3870
+#: src/compose.c:5026 src/compose.c:5720 src/headerview.c:56
+#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:217
msgid "To:"
msgstr "À :"
-#: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1768 src/compose.c:3675
-#: src/compose.c:3863 src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1774 src/compose.c:3681
+#: src/compose.c:3869 src/prefs_template.c:207
msgid "Cc:"
msgstr "Cc :"
-#: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1771 src/compose.c:3703
+#: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1777 src/compose.c:3709
#: src/prefs_template.c:208
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci :"
#: src/addressbook.c:1791 src/addressbook.c:1870
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
+msgstr ""
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"seule."
#: src/addressbook.c:1802
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Supprimer"
#: src/addressbook.c:2541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier '%s' ET toutes les adresses qu'il "
-"contient ?\n"
-"(Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent.)"
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
+"uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
+"dossier parent."
#: src/addressbook.c:2544 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
#: src/addressbook.c:2545
-#, fuzzy
msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "Suppression de dossier"
+msgstr "+_Dossier uniquement"
#: src/addressbook.c:2545
-#, fuzzy
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Dossier et _adresses"
#: src/addressbook.c:2556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
-"» ?"
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
#: src/addressbook.c:3366
msgid "New user, could not save index file."
#: src/addressbook.c:4148
msgid "Person"
-msgstr "Personne"
+msgstr "Contact"
#: src/addressbook.c:4164
msgid "EMail Address"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: src/addressbook.c:4196 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
-#: src/prefs_account.c:2375 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4196 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
+#: src/prefs_account.c:2389 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
#: src/addrgather.c:185
msgid "Harvesting addresses..."
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4191
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4198
+#: src/messageview.c:564 src/messageview.c:577
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
msgstr "Finir"
#: src/addrgather.c:600
-#, fuzzy
msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
#: src/addrgather.c:608
-#, fuzzy
msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
msgid "Common address"
-msgstr "Adresse courante:"
+msgstr "Adresse courante"
#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
msgid "Personal address"
-msgstr "Adresse personnelle:"
+msgstr "Adresse personnelle"
#: src/addrindex.c:119
-#, fuzzy
msgid "Common addresses"
-msgstr "Adresse courante:"
+msgstr "Adresses courantes"
#: src/addrindex.c:120
-#, fuzzy
msgid "Personal addresses"
-msgstr "Adresse personnelle:"
+msgstr "Adresses personnelles"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6689
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6708
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4137 src/inc.c:584
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4144 src/inc.c:584
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/alertpanel.c:189
msgid "View log"
-msgstr "Voir le log"
+msgstr "Afficher les traces"
#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
#: src/common/plugin.c:246
msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr ""
+msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
#: src/common/plugin.c:253
msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
#: src/common/smtp.c:631 src/pop.c:834
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
#: src/common/ssl.c:144
msgid "Error creating ssl context\n"
"%s\n"
"\n"
"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
-"n'a pas été sauvegardé.\n"
+"n'aura pas été sauvegardé.\n"
"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriétés..."
-#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:279
msgid "/_Message"
msgstr "/_Message"
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
-#: src/compose.c:519 src/compose.c:523 src/compose.c:526 src/mainwindow.c:691
-#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:711
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
-#: src/messageview.c:290
+#: src/compose.c:519 src/compose.c:523 src/compose.c:526 src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:712 src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:282 src/messageview.c:290
+#: src/messageview.c:295
msgid "/_Message/---"
msgstr "/Message/---"
#: src/compose.c:662
msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
#: src/compose.c:663
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
#: src/compose.c:665 src/compose.c:671 src/compose.c:679 src/compose.c:683
-#: src/compose.c:689 src/compose.c:693 src/compose.c:699 src/compose.c:703
-#: src/compose.c:713 src/compose.c:717 src/compose.c:727 src/compose.c:731
+#: src/compose.c:689 src/compose.c:693 src/compose.c:699 src/compose.c:705
+#: src/compose.c:709 src/compose.c:719 src/compose.c:723 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:737
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
#: src/compose.c:667
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
#: src/compose.c:669
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
#: src/compose.c:673
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
#: src/compose.c:675
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
#: src/compose.c:677
-#, fuzzy
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
#: src/compose.c:681
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
#: src/compose.c:685
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
#: src/compose.c:687
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
#: src/compose.c:691
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
#: src/compose.c:695
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
#: src/compose.c:697
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:711
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:715
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:717
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:721
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:725
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
-#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:727
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:729
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:731
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:735
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:739
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:741
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
-#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:745
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/Outils/Afficher une _règle"
+msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:740 src/messageview.c:294
+#: src/compose.c:746 src/messageview.c:299
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:741
+#: src/compose.c:747
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Outils/_Modèles"
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:324
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/Outils/_Actions"
-#: src/compose.c:1438
+#: src/compose.c:1444
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/compose.c:1774
+#: src/compose.c:1780
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:1777 src/compose.c:5016 src/compose.c:5702
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:1783 src/compose.c:5023 src/compose.c:5722
+#: src/headerview.c:57
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion :"
-#: src/compose.c:1780
+#: src/compose.c:1786
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à"
-#: src/compose.c:2177
+#: src/compose.c:2183
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-#: src/compose.c:2193
+#: src/compose.c:2199
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
-#: src/compose.c:2734
+#: src/compose.c:2740
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:2738
+#: src/compose.c:2744
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:2765
+#: src/compose.c:2771
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:3549
+#: src/compose.c:3555
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:3555
+#: src/compose.c:3561
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:3558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3564
+#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "%s - Composition d'un message%s"
+msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:3583 src/messageview.c:594
+#: src/compose.c:3589 src/messageview.c:599
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:3685 src/compose.c:3713 src/compose.c:3740
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:335 src/toolbar.c:387
+#: src/compose.c:3691 src/compose.c:3719 src/compose.c:3746
+#: src/prefs_account.c:1015 src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:387
#: src/toolbar.c:434
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:3686
+#: src/compose.c:3692
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Le seul destinataire est l'adresse CC par défaut. Voulez-vous quand même "
"envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:3687 src/compose.c:3715 src/compose.c:3742 src/compose.c:4137
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:3693 src/compose.c:3721 src/compose.c:3748 src/compose.c:4144
msgid "+_Send"
-msgstr "_Envoyer"
+msgstr "+_Envoyer"
-#: src/compose.c:3714
+#: src/compose.c:3720
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Le seul destinataire est l'adresse BCC par défaut. Voulez-vous quand même "
"envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:3728
+#: src/compose.c:3734
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:3741
+#: src/compose.c:3747
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:3767
+#: src/compose.c:3773
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:3776
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Sa signature a échoué."
-#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:3779
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3775
+#: src/compose.c:3781
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:3790 src/compose.c:3820
+#: src/compose.c:3796 src/compose.c:3826
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:4134
+#: src/compose.c:4141
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:4187
+#: src/compose.c:4194
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:4367
+#: src/compose.c:4374
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:4377
+#: src/compose.c:4384
msgid "No account for posting news available!"
msgstr ""
-"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
+"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
-#: src/compose.c:5099 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
+#: src/compose.c:5106 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:210
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: src/compose.c:5150
+#: src/compose.c:5157
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:5156 src/compose.c:5387 src/mimeview.c:198
+#: src/compose.c:5163 src/compose.c:5407 src/mimeview.c:199
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/summaryview.c:484
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:5216
+#: src/compose.c:5223
msgid "Save Message to "
msgstr "Sauvegarder le message dans "
-# FIXME : problème avec les doublons de raccourcis (_)
-# prefs_account et prefs_spelling : boutons '_Parcourir' et 'A_ppliquer'
-# A defaut, utiliser le raccourci avec Alt+P (choisir le bon bouton) puis Espace
-# pour activer le bouton.
-#: src/compose.c:5238 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
+#: src/compose.c:5245 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1424
-#: src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:1919 src/prefs_spelling.c:244
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1428
+#: src/prefs_account.c:1523 src/prefs_account.c:1923 src/prefs_spelling.c:244
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:5386 src/compose.c:6443
+#: src/compose.c:5406 src/compose.c:6463
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:5451 src/prefs_account.c:1670 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/compose.c:5471 src/prefs_account.c:1674 src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: src/compose.c:5453
+#: src/compose.c:5473
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
-#: src/compose.c:5455
+#: src/compose.c:5475
msgid "Others"
msgstr "Autres"
-#: src/compose.c:5470 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/compose.c:5490 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:209
+#: src/summary_search.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:5656 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
-#: src/summaryview.c:4453
+#: src/compose.c:5676 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1613 src/gtk/gtkaspell.c:2276 src/prefs_account.c:641
+#: src/summaryview.c:4475
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/compose.c:5666
+#: src/compose.c:5686
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5901
+#: src/compose.c:5921
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
"de signer ou crypter ce message."
-#: src/compose.c:6334
+#: src/compose.c:6354
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:6352
+#: src/compose.c:6372
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:6425
+#: src/compose.c:6445
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:6476
+#: src/compose.c:6496
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:6501
+#: src/compose.c:6521
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:6502 src/prefs_toolbar.c:1068
+#: src/compose.c:6522 src/prefs_toolbar.c:1068
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:6686
+#: src/compose.c:6705
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
+"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"id de traitement de groupe: %d"
-#: src/compose.c:6728
+#: src/compose.c:6747
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:7013
+#: src/compose.c:7032
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7101
+#: src/compose.c:7121
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:7177 src/compose.c:7200
+#: src/compose.c:7197 src/compose.c:7220
msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:7213
+#: src/compose.c:7233
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:7215
+#: src/compose.c:7235
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:7263
+#: src/compose.c:7283
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-# FIXME : changer ordre boutons: (mettre même ordre que la dialogbox similaire
-# qui apparait si on veux quitter alors qu'il y a des compositions en attente
-# 1/brouillon (par defaut) 2/interrompre 3/annuler
-#: src/compose.c:7264
+#: src/compose.c:7284
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr ""
"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
"composition ?"
-#: src/compose.c:7265
+#: src/compose.c:7285
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:7265
+#: src/compose.c:7285
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:7309
+#: src/compose.c:7329
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:7311
+#: src/compose.c:7331
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:7312
+#: src/compose.c:7332
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:7312
+#: src/compose.c:7332
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
#: src/crash.c:142
#, c-format
msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Le processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
+msgstr "Le processus Sylpheed-Claws (%ld) a reçu le signal %ld"
#: src/crash.c:188
msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed s'est crashé"
+msgstr "Sylpheed-Claws s'est anormalement interrompu."
#: src/crash.c:204
#, c-format
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
+"dessous."
#: src/crash.c:209
msgid "Debug log"
-msgstr "Log de débogage"
+msgstr "Traces de débogage"
#: src/crash.c:246
msgid "Close"
#: src/crash.c:303
msgid "Save crash information"
-msgstr "Enregistrer les données du crash"
+msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
-msgstr "Ajouter une personne"
+msgstr "Ajout d'un contact"
#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
#: src/editaddress.c:316
-#, fuzzy
msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+msgstr "L'adresse email est requise."
#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
#: src/editaddress.c:560
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
#: src/ldif.c:858
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/editaddress.c:1071
-#, fuzzy
msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresses Email"
msgstr " Verifier le fichier "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1887
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1891
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgstr "Adresses disponibles"
#: src/editgroup.c:425
-#, fuzzy
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
+"fléchés."
#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Spécifier le nouveau nom du dossier :"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Spécifiez le nom du nouveau dossier :"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Choisir le fichier à importer"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
-"serveur."
+"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
+"sur le serveur."
#: src/editldap.c:535
msgid "Search Attributes"
"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
-"mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
-"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Activer cette option pour "
-"utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus "
-"lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est "
-"néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
+"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
+"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
+"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1011
msgid "Basic"
-msgstr "Générale"
+msgstr "Général"
#: src/editldap.c:755
msgid "Search"
#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Configuration nouveau serveur LDAP"
+msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
#: src/exphtmldlg.c:112
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer."
+msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
#: src/exphtmldlg.c:115
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
-"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Cellules colorées"
#: src/exphtmldlg.c:545
-#, fuzzy
msgid "Format Email Links"
-msgstr "Adresses hyperliens"
+msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
#: src/exphtmldlg.c:551
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
+msgstr "Inclure les données supplémentaires"
#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
-msgstr "Nom du fichier :"
+msgstr "Chemin du fichier :"
#: src/exphtmldlg.c:616
msgid "Open with Web Browser"
#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
#: src/expldifdlg.c:114
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Spécifier les paramètres pour formatter le nom distingué (DN)."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
#: src/expldifdlg.c:190
#, c-format
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
-"DN (Nom Distingué) formatté comme suit :\n"
+"DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:516
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"Le Nom Affiché du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom Distingué "
-"(DN) formatté comme :\n"
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
+"Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:529
-#, fuzzy
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"La première adresse email d'une personne est utilisée pour créer un DN "
-"formatté comme : \n"
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
+"comme suit : \n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:543
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
-"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est univoquement "
-"identifié par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
+"unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
-"créer le DN. Sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
-"pour la création du DN.<"
+"créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
+"utilisée pour la création du DN."
#: src/expldifdlg.c:556
msgid "Use DN attribute if present in data"
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
-"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
-"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué "
-"Relatif) ci-dessus sera utilisé."
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
+"ci-dessus sera utilisé."
#: src/expldifdlg.c:574
-#, fuzzy
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
#: src/expldifdlg.c:581
-#, fuzzy
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Activer "
-"cette option pour les ignorer."
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
+"pouvez activer cette option pour les ignorer."
#: src/expldifdlg.c:669
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nom Distingué (DN)"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5725
+#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5818
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
#: src/export.c:162
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr ""
+"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
#: src/export.c:173
-#, fuzzy
msgid "Source folder:"
-msgstr "Dossier à exporter :"
+msgstr "Dossier source :"
#: src/export.c:179 src/import.c:179
-#, fuzzy
msgid "Mbox file:"
-msgstr "Fichier mbox local"
+msgstr "Fichier mbox :"
#: src/export.c:242
msgid "Select exporting file"
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrage des messages...\n"
-#: src/folder.c:2332
+#: src/folder.c:2339
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
-#: src/folder.c:2620
+#: src/folder.c:2627
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
-#: src/folder.c:3528
+#: src/folder.c:3539
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traitement des messages..."
#: src/foldersel.c:218
msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
+msgstr "Sélection d'un dossier"
#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
msgid "NewFolder"
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/_Vider la corbeille..."
-#: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
+#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
#: src/prefs_filtering_action.c:579 src/prefs_folder_column.c:80
#: src/prefs_matcher.c:726
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
-#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
+#: src/folderview.c:434 src/summaryview.c:485
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:663
+#: src/folderview.c:664
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
-#: src/folderview.c:716
+#: src/folderview.c:717
msgid "Mark all as read"
-msgstr "Marquer tous les messages comme lu"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
-#: src/folderview.c:717
+#: src/folderview.c:718
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lu ?"
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/folderview.c:940 src/mainwindow.c:3244 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3246 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:944 src/mainwindow.c:3249 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:945 src/mainwindow.c:3251 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Analyse du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:962
+#: src/folderview.c:963
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
-#: src/folderview.c:963
+#: src/folderview.c:964
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
"vous continuer ?"
-#: src/folderview.c:973
+#: src/folderview.c:974
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:975
+#: src/folderview.c:976
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Analyse de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:1065
+#: src/folderview.c:1066
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
-#: src/folderview.c:1895
+#: src/folderview.c:1896
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Ouverture du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:1907
+#: src/folderview.c:1908
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:2054 src/mainwindow.c:1721
+#: src/folderview.c:2055 src/mainwindow.c:1724
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:2055
+#: src/folderview.c:2056
msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Supprimer tous les messages de la corbeille ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:2056 src/mainwindow.c:1723
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:2057 src/mainwindow.c:1726
msgid "+_Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
+msgstr "+_Vider"
-#: src/folderview.c:2137
+#: src/folderview.c:2138
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2140
+#: src/folderview.c:2141
msgid "Move folder"
msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2152
+#: src/folderview.c:2153
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
-#: src/folderview.c:2181
+#: src/folderview.c:2182
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2184
+#: src/folderview.c:2185
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
-"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses sous-dossiers."
-#: src/folderview.c:2187
+#: src/folderview.c:2188
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr ""
"Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
"lettres."
-#: src/folderview.c:2190
+#: src/folderview.c:2191
msgid "Move failed!"
msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/folderview.c:2226
+#: src/folderview.c:2227
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3692
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1355 src/summaryview.c:3707
#: src/toolbar.c:175
msgid "Print"
msgstr "Impression"
#: src/gedit-print.c:244
-#, fuzzy
msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Traitement des messages..."
+msgstr "Préparation des pages..."
#: src/gedit-print.c:271
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr ""
+msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
#: src/gedit-print.c:273
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr ""
+msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
#: src/gedit-print.c:295
-#, fuzzy
msgid "Print preview"
-msgstr "Prévisualisation"
+msgstr "Aperçu avant impression"
#: src/gedit-print.c:451
msgid "Page %N of %Q"
-msgstr ""
+msgstr "Page %N sur %Q"
#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Newsgroup subscription"
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1069
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:225
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:226
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
"Operating System: %s"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s"
+"Système d'exploitation : %s"
#: src/gtk/about.c:199
#, c-format
"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Sylpheed-Claws team"
msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Sylpheed-Claws."
#: src/gtk/about.c:298
-#, fuzzy
msgid ""
"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
"client.\n"
" - largement configurable intuitivement,\n"
" - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
"\n"
-"Pour plus d'informations, vous pouvez consulter le site internet de Sylpheed-"
-"Claws : "
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de "
+"Sylpheed-Claws :\n"
#: src/gtk/about.c:304
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
msgstr ""
-".\n"
+"\n"
"\n"
"Sylpheed-Claws est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous "
-"souhaitez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous pouvez le faire à "
-"l'adresse suivante : "
+"voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous pouvez le faire à "
+"l'adresse suivante :\n"
#: src/gtk/about.c:311
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
#: src/gtk/about.c:322
msgid "Info"
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-# NDT: références : . http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html
-# . http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html
+# NDT: références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
+# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
#: src/gtk/about.c:491
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
#: src/gtk/about.c:521
-#, fuzzy
msgid ").\n"
-msgstr ""
-").\n"
-"\n"
+msgstr ").\n"
#: src/gtk/about.c:533
msgid "License"
msgstr "Brun"
#: src/gtk/foldersort.c:142
-#, fuzzy
msgid "Set folder order"
msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
#: src/gtk/foldersort.c:172
-#, fuzzy
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
msgstr ""
-"Montez ou descendez les boîtes aux lettres pour\n"
-"changer l'ordre de tri dans la vue des dossiers."
+"Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
+"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
#: src/gtk/foldersort.c:196
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
msgid "Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+msgstr "Configuration"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Configuration terminée"
+msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
msgid "Source Buffer"
-msgstr "Dossier à exporter :"
+msgstr "Tampon source"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr ""
+msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
msgid "Tabs Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur des tabulations"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mode normal"
+msgstr "Mode Justification"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Justification du message"
+msgstr "Mode Justification par mot"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Surbrillance"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
msgid "Font"
-msgstr "Polices"
+msgstr "Police"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
msgid "Font Description"
-msgstr "Description"
+msgstr "Description de la police"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
+msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex: \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
msgid "Numbers Font"
-msgstr "Numéro"
+msgstr "Police des numéros de lignes"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
msgid "Print Line Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr ""
+"Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
msgid "Print Header"
-msgstr "En-tête"
+msgstr "En-tête d'impression"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
msgid "Print Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Pied de page d'impression"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
msgid "Header and Footer Font"
-msgstr ""
+msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
+"(déprécié)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr ""
+"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex: \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:596
+#: src/gtk/gtkaspell.c:592
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
+#: src/gtk/gtkaspell.c:813 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2072
msgid "Normal Mode"
msgstr "Mode normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
+#: src/gtk/gtkaspell.c:815 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2083
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Mode novice"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:858
+#: src/gtk/gtkaspell.c:854
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Mode de suggestion inconnu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1137
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Pas de mot incorrect."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1489
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1485
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Remplacer le mot inconnu"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1504
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1500
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1549
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1545
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2061
msgid "Fast Mode"
msgstr "Mode rapide"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "« %s » inconnu dans %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1911
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Accepter dans cette session"
+msgstr "Accepter pour cette session seulement"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1921
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1935
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1931
msgid "Replace with..."
-msgstr "Remplacer avec..."
+msgstr "Remplacer par..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Vérifier avec %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1966
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1977 src/gtk/gtkaspell.c:2135
msgid "More..."
msgstr "Autres..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2041
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dictionnaire : %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2050
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2098 src/prefs_spelling.c:172
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2118
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
msgid "Change dictionary"
msgstr "Changer de dictionnaire"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2251
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2247
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Has been replied to"
-msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
-
#: src/gtk/icon_legend.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Has been forwarded"
-msgstr "en transférant"
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveaux messages"
#: src/gtk/icon_legend.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Pièces jointes"
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messages non lus"
#: src/gtk/icon_legend.c:64
-msgid "Digitally signed"
-msgstr ""
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
#: src/gtk/icon_legend.c:65
-msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messages transférés"
#: src/gtk/icon_legend.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Signed and has attachment(s)"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
#: src/gtk/icon_legend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messages signés"
#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Marked"
-msgstr "Marque"
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messages cryptés"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqués"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
#: src/gtk/icon_legend.c:70
-#, fuzzy
-msgid "In an ignored thread"
-msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messages cryptés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messages bloqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Folder contains marked emails"
+msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
-#: src/gtk/icon_legend.c:102
-#, fuzzy
+#: src/gtk/icon_legend.c:108
msgid "Icon Legend"
-msgstr "Texte"
+msgstr "Légende des icônes"
-#: src/gtk/icon_legend.c:120
+#: src/gtk/icon_legend.c:126
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
-"message:</span>"
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
+"des dossiers :</span>"
#: src/gtk/inputdialog.c:165
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
#: src/gtk/inputdialog.c:167
msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
#: src/gtk/logwindow.c:87
msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+msgstr "Traces des protocoles utilisés"
#: src/gtk/logwindow.c:319
msgid "Clear _Log"
"\n"
"Version: "
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:157
+#: src/gtk/pluginwindow.c:158
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "Sélection d'un module à charger"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/pluginwindow.c:172
+#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin:\n"
+"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n"
-"%s"
+"L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
+"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
+#: src/gtk/pluginwindow.c:254 src/gtk/pluginwindow.c:402
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285 src/prefs_summaries.c:210
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:296
-#, fuzzy
+#: src/gtk/pluginwindow.c:309
msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Charger module"
+msgstr "Charger un module..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:301
+#: src/gtk/pluginwindow.c:314
msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Enlever module"
+msgstr "Enlever ce module"
#: src/gtk/prefswindow.c:527
msgid "Page Index"
msgstr "Préférences"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:746
#: src/prefs_filtering_action.c:376
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: src/gtk/quicksearch.c:251
msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
+msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
#: src/gtk/quicksearch.c:252
msgid "read messages"
#: src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "case sensitive search"
-msgstr "distinguer maj./min."
+msgstr "distinguer MAJ./min."
#: src/gtk/quicksearch.c:272
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
#: src/gtk/quicksearch.c:280
-#, fuzzy
msgid "Extended Search"
-msgstr "Symboles de recherche avancée"
+msgstr "Recherche avancée"
#: src/gtk/quicksearch.c:281
msgid ""
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
+"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
+"répondant à ces critères.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
#: src/gtk/quicksearch.c:374 src/prefs_filtering_action.c:1071
#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:480
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: src/gtk/quicksearch.c:378 src/prefs_filtering_action.c:1072
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:481
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/gtk/quicksearch.c:382 src/prefs_filtering_action.c:1073
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:482
msgid "To"
msgstr "À"
#: src/gtk/quicksearch.c:403
msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Permanent"
#: src/gtk/quicksearch.c:431
-#, fuzzy
msgid " Clear "
msgstr "Effacer"
msgstr " ... "
#: src/gtk/quicksearch.c:447
-msgid "Quick search: edit filtering condition"
-msgstr ""
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Édition des critères de recherche"
#: src/gtk/quicksearch.c:450
-#, fuzzy
msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "Syntaxe Avancée"
+msgstr "Syntaxe Avancée..."
#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
msgstr "Signé par"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:919
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:913
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL changé"
-#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2464 src/summaryview.c:2469
+#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:2477 src/summaryview.c:2482
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
-#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2495 src/summaryview.c:2498
+#: src/headerview.c:218 src/summaryview.c:2508 src/summaryview.c:2511
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:275
+#: src/imap.c:750 src/inc.c:760 src/news.c:260 src/send_message.c:275
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:751 src/inc.c:761 src/news.c:261 src/send_message.c:276
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
-#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:757 src/inc.c:767 src/news.c:267 src/send_message.c:282
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Poursuivre la connexion"
msgid "Adding messages..."
msgstr "Ajout des messages en cours..."
-#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:1189
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copie des messages en cours..."
-#: src/imap.c:1305
+#: src/imap.c:1339
msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/imap.c:1311 src/imap.c:3520
+#: src/imap.c:1345 src/imap.c:3554
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+msgstr "Impossible de purger\n"
-#: src/imap.c:1746
+#: src/imap.c:1780
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
-#: src/imap.c:1762
+#: src/imap.c:1796
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/imap.c:1843
+#: src/imap.c:1877
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-#: src/imap.c:1874
+#: src/imap.c:1908
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
-#: src/imap.c:1938
+#: src/imap.c:1972
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
-#: src/imap.c:2194
+#: src/imap.c:2228
msgid "LIST failed\n"
msgstr "commande LIST échouée\n"
-#: src/imap.c:2302
+#: src/imap.c:2336
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s.\n"
-#: src/imap.c:2438
+#: src/imap.c:2472
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n"
-#: src/imap.c:2625
+#: src/imap.c:2659
msgid "Fetching message..."
msgstr "Lecture du message en cours..."
-#: src/imap.c:2790
+#: src/imap.c:2824
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
-#: src/imap.c:2820
+#: src/imap.c:2854
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
-#: src/imap.c:2864
+#: src/imap.c:2898
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3505
+#: src/imap.c:3539
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"and no mails, append '/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers\n"
-"mais pas de messages, ajoutez '/' à la fin du nom)"
+"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
+"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
msgid "Rename folder"
msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
#: src/import.c:149
-#, fuzzy
msgid "Import mbox file"
-msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
+msgstr "Importer un fichier mbox"
#: src/import.c:168
-#, fuzzy
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Spécifiez le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
#: src/import.c:185
-#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Dossier destinataire :"
#: src/import.c:248
msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+msgstr "Sélection du fichier à importer"
#: src/importldif.c:190
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Spécifiez le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
+"importer."
#: src/importldif.c:193
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
#: src/importldif.c:196
msgid "File imported."
#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
msgid "Address book name must be supplied."
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
-"Spécifiez le nom du carnet d'adresses qui sera crée à partir du fichier LDIF."
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
+"fichier LDIF."
#: src/importldif.c:668
msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
+msgstr "Chemin du fichier"
#: src/importldif.c:679
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
#: src/importldif.c:688
msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:478
msgid "S"
msgstr "S"
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"Choisisser le champ LDIF qui doit être renommé ou sélectionné pour l'import "
-"dans la liste ci-dessus. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R "
-"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un clique "
-"dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
-"l'import. Un clique ailleurs que dans cette colonne sélectionne le champ "
-"pour le renommer dans le champ d'entrée au-dessous de la liste. Un double-"
-"clique ailleurs que dans cette colonne permet aussi de sélectionner le champ "
-"pour l'import."
+"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
+"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
+"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
+"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
+"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import."
#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
#: src/importldif.c:847
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Sélectionne le champ LDIF pour importer dans le carnet d'addresse."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
#: src/importldif.c:850
msgid " Modify "
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr ""
"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
-"idoïnes."
+"idoines."
#: src/importldif.c:929
msgid "Records Imported :"
#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
#: src/importpine.c:144
msgid "Error importing Pine file."
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
+
#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente dépassé"
-#: src/inc.c:685
+#: src/inc.c:690
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
-#: src/inc.c:689
+#: src/inc.c:694
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/inc.c:698
+#: src/inc.c:703
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
-#: src/inc.c:739
+#: src/inc.c:744
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
-#: src/inc.c:772
+#: src/inc.c:777
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
-#: src/inc.c:782
+#: src/inc.c:787
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
-#: src/inc.c:789
+#: src/inc.c:794
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
-#: src/inc.c:870 src/send_message.c:444
+#: src/inc.c:875 src/send_message.c:444
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification..."
-#: src/inc.c:871
+#: src/inc.c:876
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:882
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
-#: src/inc.c:881
+#: src/inc.c:886
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
-#: src/inc.c:885
+#: src/inc.c:890
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:894
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/inc.c:899
+#: src/inc.c:904
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Suppression du message %d"
-#: src/inc.c:906 src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:911 src/send_message.c:462
msgid "Quitting"
msgstr "Fermeture"
-#: src/inc.c:931
+#: src/inc.c:936
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:955
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/inc.c:1106
+#: src/inc.c:1111
msgid "Connection failed."
msgstr "La connexion a échoué."
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1114
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1119
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
-#: src/inc.c:1119
+#: src/inc.c:1124
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1130
msgid "No disk space left."
msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1135
msgid "Can't write file."
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1140
msgid "Socket error."
msgstr "Erreur de « socket »."
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1143
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
+#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Connexion fermée par le hôte distant."
+msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1146
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1156
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
-#: src/inc.c:1155
+#: src/inc.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"La boîte aux lettres bloquée :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:572
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:572
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:575
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:575
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"L'authentification a échoué\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:591
+#: src/inc.c:1176 src/send_message.c:591
msgid "Session timed out."
msgstr "La session a expirée."
-#: src/inc.c:1174
+#: src/inc.c:1179
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1209
+#: src/inc.c:1214
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Relève annulée\n"
-#: src/inc.c:1446
+#: src/inc.c:1451
#, c-format
msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. Continuer et ignorer l'avertissement "
-"pour %d minutes ?"
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement pour %d minutes ?"
-#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1972
+#: src/inc.c:1454 src/toolbar.c:1972
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/inc.c:1451
+#: src/inc.c:1456
msgid "On_ly once"
msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
"Une configuration pour Sylpheed-Claws %s a été trouvé.\n"
-"Souhaitez-vous faire migrer cette configuration ?"
+"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
#: src/main.c:259
msgid "1.0.5 or previous"
"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
+"Sylpheed-Claws a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain."
+"Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-"
+"installer le module et essayer à nouveau."
#: src/main.c:736
#, c-format
#: src/main.c:738
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
+msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
#: src/main.c:739
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
+" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
+" respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
+" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
+" rendez-vous et calendriers en ligne)"
#: src/main.c:740
msgid ""
" attached"
msgstr ""
" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
-" ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
-" fichiers spécifiés attachés"
+" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+" fichiers spécifiés attachés"
#: src/main.c:743
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
+msgstr ""
+" --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
#: src/main.c:744
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr ""
-" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
#: src/main.c:745
msgid " --send send all queued messages"
#: src/main.c:746
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
-" --status [dossier]... affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
-"total)"
+" --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
+" (nouveaux, non lus, total)"
#: src/main.c:747
msgid ""
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [dossier]...\n"
-" affiche le nombre de messages de chaque dossier"
+" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
#: src/main.c:749
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --offline travailler en déconnexion"
#: src/main.c:751
-#, fuzzy
msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --send envoyer les messages en attente"
+msgstr " --exit quitter Sylpheed-Claws"
#: src/main.c:752
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug mode de déboguage"
+msgstr " --debug lancer Sylpheed-Claws en mode de déboguage"
#: src/main.c:753
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help affiche cette aide et termine"
+msgstr " --help afficher cette aide et terminer"
#: src/main.c:754
msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version affiche la version et termine"
+msgstr " --version afficher la version et terminer"
#: src/main.c:755
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir affiche le dossier contenant la configuration"
+msgstr ""
+" --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
-#: src/main.c:815 src/summaryview.c:5473
+#: src/main.c:815 src/summaryview.c:5566
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Traitement (%s)..."
msgstr "/Fichier/---"
#: src/mainwindow.c:458
-#, fuzzy
msgid "/_File/Change folder order..."
msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
-#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
+#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:466
msgid "/_View"
msgstr "/_Vue"
msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
#: src/mainwindow.c:493
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
#: src/mainwindow.c:495
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
#: src/mainwindow.c:497
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
#: src/mainwindow.c:499
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
#: src/mainwindow.c:501
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:678
-#: src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:685
+#: src/messageview.c:275
msgid "/_View/---"
msgstr "/Vue/---"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/Vue/_Trier"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/_Sort/by _Date"
msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/_Sort/by _From"
msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/_Sort/by _To"
msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
-#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/Vue/Trier/---"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/Vue/Cho_ix des éléments affichés"
-
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
-
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
-
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/Vue/_Aller à"
-#: src/mainwindow.c:541
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/Vue/Aller à/---"
-#: src/mainwindow.c:544
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:549
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
-#: src/mainwindow.c:552
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
-#: src/mainwindow.c:557
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
-#: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:172
+#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:172
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:176
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:176
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:177
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:177
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:180
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:180
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:183
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:183
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:186
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:188
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:190
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:190
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:193
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:193
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:196
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:196
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:198
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:201
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:201
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:204
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:204
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:206
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:209
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:214
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:217
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:219
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:221
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:223
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:226
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:228
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:230
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:232
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:235
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:237
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:239
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:241
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:243
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:246
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:248
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:251
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:253
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:255
-#: src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:260
+#: src/messageview.c:266
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/Vue/Décodage/---"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:263
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/Vue/Décoda_ge"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:264
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:267
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:268
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:269
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:270
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:675 src/summaryview.c:454
+#: src/mainwindow.c:682 src/summaryview.c:467
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:276
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/Vue/Voir le _source du message..."
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "/_View/Show all headers"
msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/Message/Réce_ption"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/Message/Réception/---"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:283
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/Message/_Répondre"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/Message/Rép_ondre à"
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:284
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:286
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
-#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:288
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:291
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/Message/_Transférer"
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:292
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/Message/Transférer en pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/Message/Rediri_ger"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/Message/_Déplacer..."
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/Message/_Copier..."
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Message/Move to _trash"
msgstr "/Message/Déplacer dan_s la corbeille"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "/_Message/_Delete..."
msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:719
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/Message/_Marquer"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/Message/Marquer/---"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:296
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/Message/Rééd_iter"
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
-#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:300
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/Outils/Rassember des adresses/à partir du _dossier..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:303
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:305
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:307
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:309
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:311
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/Outils/E_xécuter"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Outils/Fenêtre de _log"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuration"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Configuration/Choisir un autre comp_te"
+msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/Configuration/---"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "/_Configuration/P_references..."
msgstr "/Configuration/_Préférences..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/Configuration/_Modèles..."
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/Configuration/_Actions..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/Aide/_Manuel"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/Aide/FAQ en _ligne autogérée"
+msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr ""
+msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "/_Help/---"
msgstr "/Aide/---"
-#: src/mainwindow.c:953
+#: src/mainwindow.c:956
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquez sur l'icône pour aller hors-ligne."
+msgstr ""
+"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/mainwindow.c:957
+#: src/mainwindow.c:960
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+msgstr ""
+"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/mainwindow.c:974
+#: src/mainwindow.c:977
msgid "Select account"
msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/mainwindow.c:1341 src/mainwindow.c:1382 src/mainwindow.c:1418
-#: src/mainwindow.c:1458 src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1421
+#: src/mainwindow.c:1461 src/prefs_folder_item.c:592
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:1459
+#: src/mainwindow.c:1462
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: src/mainwindow.c:1722
+#: src/mainwindow.c:1725
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/mainwindow.c:1741
+#: src/mainwindow.c:1744
msgid "Add mailbox"
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:1742
+#: src/mainwindow.c:1745
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
-#: src/mainwindow.c:1748
+#: src/mainwindow.c:1751
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:1753 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:1756 src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:1758 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:1761 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
"en écriture."
-#: src/mainwindow.c:2116
+#: src/mainwindow.c:2118
msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Dossiers"
-# TODO : set subject message in title window
-#: src/mainwindow.c:2152 src/messageview.c:780
+#: src/mainwindow.c:2154 src/messageview.c:785
msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Message"
-#: src/mainwindow.c:2543 src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
+#: src/mainwindow.c:2545 src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:2543
+#: src/mainwindow.c:2545
msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Quitter Sylpheed-Claws ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Sylpheed-Claws ?"
-#: src/mainwindow.c:2695
+#: src/mainwindow.c:2697
msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Synchronisation de dossier distant"
+msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:2696
+#: src/mainwindow.c:2698
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:2697
-#, fuzzy
-msgid "_Synchronise"
-msgstr "/S_ynchroniser"
+#: src/mainwindow.c:2699
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+S_ynchroniser"
-#: src/mainwindow.c:2958
+#: src/mainwindow.c:2960
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double..."
-#: src/mainwindow.c:2992
+#: src/mainwindow.c:2994
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:3133 src/summaryview.c:4253
+#: src/mainwindow.c:3135 src/summaryview.c:4275
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:3141
+#: src/mainwindow.c:3143
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:3149 src/summaryview.c:4262
+#: src/mainwindow.c:3151 src/summaryview.c:4284
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
msgid "Find text:"
msgstr "Chercher :"
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:243
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+msgstr "Distinguer MAJ./min."
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:376
msgid "Search failed"
msgstr "Recherche échouée"
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:377
msgid "Search string not found."
msgstr "Texte recherché introuvable."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:388
msgid "Search finished"
msgstr "Recherche terminée"
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/Fichier/_Fermer"
-#: src/messageview.c:272
+#: src/messageview.c:277
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:280
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-#: src/messageview.c:289
+#: src/messageview.c:294
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/Message/Rediri_ger"
-#: src/messageview.c:308
+#: src/messageview.c:313
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
-#: src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:315
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/messageview.c:312
+#: src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/messageview.c:316
+#: src/messageview.c:321
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/messageview.c:440
+#: src/messageview.c:445
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Message"
-#: src/messageview.c:545
+#: src/messageview.c:550
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/messageview.c:553
+#: src/messageview.c:558
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-Path : %s\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577 src/toolbar.c:1994
+#: src/messageview.c:564 src/messageview.c:582 src/toolbar.c:1994
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
+#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:582
msgid "+_Don't Send"
msgstr "+_Ne pas envoyer"
-#: src/messageview.c:573
+#: src/messageview.c:578
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1042 src/mimeview.c:1469 src/summaryview.c:3620
-#: src/summaryview.c:3623 src/textview.c:2168
+#: src/messageview.c:1047 src/mimeview.c:1520 src/summaryview.c:3633
+#: src/summaryview.c:3636 src/textview.c:2187
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1047 src/mimeview.c:1342 src/textview.c:2180
+#: src/messageview.c:1052 src/mimeview.c:1393 src/textview.c:2199
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
-#: src/messageview.c:1048
+#: src/messageview.c:1053
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1056 src/summaryview.c:3640 src/summaryview.c:3643
-#: src/summaryview.c:3658
+#: src/messageview.c:1061 src/summaryview.c:3653 src/summaryview.c:3656
+#: src/summaryview.c:3671
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
-#: src/messageview.c:1139
+#: src/messageview.c:1144
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1140
+#: src/messageview.c:1145
msgid "Send receipt"
msgstr "Envoyer"
-#: src/messageview.c:1180
+#: src/messageview.c:1185
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
"et a été supprimé du serveur."
-#: src/messageview.c:1186
+#: src/messageview.c:1191
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
-msgstr "Ce message a été partiellement récupéré; il fait %s au total."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
-# NDT: problem with length of string "Marquer pour téléchargement" :
-# the string is cutted on both sides.
-#: src/messageview.c:1190 src/messageview.c:1212
+# NDT: problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
+# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
+#: src/messageview.c:1195 src/messageview.c:1217
msgid "Mark for download"
msgstr "Télécharger"
-# NDT: same problem that "Mark for download" with "Marquer pour suppression".
-#: src/messageview.c:1191 src/messageview.c:1203
+# NDT: même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
+#: src/messageview.c:1196 src/messageview.c:1208
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Supprimer"
-#: src/messageview.c:1196
+#: src/messageview.c:1201
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
-"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:1201 src/messageview.c:1214
+#: src/messageview.c:1206 src/messageview.c:1219
#: src/prefs_filtering_action.c:153
msgid "Unmark"
msgstr "Démarquer"
-#: src/messageview.c:1207
+#: src/messageview.c:1212
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
-"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:1283
+#: src/messageview.c:1288
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1284
+#: src/messageview.c:1289
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
-"Veuillez choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de "
-"l'accusé de réception :"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
+"de réception :"
-#: src/messageview.c:1288
+#: src/messageview.c:1293
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:1288
+#: src/messageview.c:1293
msgid "+_Cancel"
msgstr "+A_nnuler"
-#: src/messageview.c:1351 src/summaryview.c:3693
+#: src/messageview.c:1356 src/summaryview.c:3708
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/messageview.c:1357 src/summaryview.c:3699
+#: src/messageview.c:1362 src/summaryview.c:3714
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1368 src/summaryview.c:3672
+#: src/messageview.c:1373 src/summaryview.c:3685
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
#: src/mh_gtk.c:59
-#, fuzzy
msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres..."
#: src/mh_gtk.c:323
#, c-format
msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
#: src/mh_gtk.c:326
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "/_Enlever"
+msgstr "Supp_rimer"
-#: src/mimeview.c:154
+#: src/mimeview.c:155
msgid "/_Open"
msgstr "/_Ouvrir"
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:156
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Ouvrir _avec..."
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:157
msgid "/_Display as text"
msgstr "/Afficher comme du _texte"
-#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
+#: src/mimeview.c:158 src/summaryview.c:472
msgid "/_Save as..."
msgstr "/Enregi_strer sous..."
-#: src/mimeview.c:158
+#: src/mimeview.c:159
msgid "/Save _all..."
msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:198
msgid "MIME Type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/mimeview.c:688
+#: src/mimeview.c:689
msgid "Check signature"
msgstr "Vérifier la signature"
-#: src/mimeview.c:693 src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:703
+#: src/mimeview.c:694 src/mimeview.c:699 src/mimeview.c:704
msgid "View full information"
msgstr "Voir l'ensemble des informations"
-#: src/mimeview.c:708 src/mimeview.c:712
+#: src/mimeview.c:709 src/mimeview.c:713
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
-#: src/mimeview.c:721
+#: src/mimeview.c:722
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Cliquez sur l'icône ou pressez 'C' pour la vérifier."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
-#: src/mimeview.c:726
+#: src/mimeview.c:727
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:936
+#: src/mimeview.c:937
msgid "Checking signature..."
msgstr "Vérification de la signature en cours..."
-#: src/mimeview.c:978
+#: src/mimeview.c:979
msgid "Go back to email"
msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1350 src/mimeview.c:1529
-#: src/mimeview.c:1562
+#: src/mimeview.c:1057
+msgid "Unknown part type"
+msgstr "Type de partie de message inconnu"
+
+#: src/mimeview.c:1058
+msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
+msgstr ""
+"Le type de cette partie de message est inconnu. Que voulez-vous faire avec ?"
+
+#: src/mimeview.c:1060
+msgid "Display as text"
+msgstr "Afficher comme du texte"
+
+#: src/mimeview.c:1320 src/mimeview.c:1401 src/mimeview.c:1580
+#: src/mimeview.c:1613
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+msgstr "Impossible d'enregistrer une partie d'un message multipart."
-#: src/mimeview.c:1339 src/textview.c:2178
+#: src/mimeview.c:1390 src/textview.c:2197
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mimeview.c:1377
+#: src/mimeview.c:1428
msgid "Select destination folder"
-msgstr "Choix du dossier de destination"
+msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/mimeview.c:1384
+#: src/mimeview.c:1435
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mimeview.c:1576
+#: src/mimeview.c:1634
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:1577
+#: src/mimeview.c:1635
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
#: src/news.c:220
#, c-format
#: src/news.c:900
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
+msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
#: src/news.c:904 src/news.c:989
msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
#: src/news.c:913 src/news.c:999
msgid "error occurred while getting xover.\n"
#: src/news.c:919 src/news.c:1012
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "Suppression du groupe de discussion"
#: src/news_gtk.c:203
-#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "Antivirus Clam"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser tous les fichiers attachés "
-"reçus des comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
+"messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
"\n"
-"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut soit être "
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être soit "
"effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
"\n"
-"Ce module ne contient que les fonctions d'analyse, d'effacement et de "
-"déplacement. Pour le configurer, il faut charger le module « Antivirus Clam "
-"GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"On peut :\n"
+" - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus grand, il ne sera pas analysé),\n"
+" - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
+"sont par défaut),\n"
+" - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés.\n"
+"\n"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
msgid "Enable virus scanning"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
msgid "Save mails that contain viruses"
-msgstr ""
+msgstr "Placer les messages contenant un virus dans ce dossier"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
+msgstr "Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la corbeille par défaut"
#: src/plugins/demo/demo.c:74
msgid "Demo"
"It is not really useful"
msgstr ""
"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
-"modules pour Sylpheed-Claws. Il installe un « hook » pour les logs et les "
+"modules pour Sylpheed-Claws. Il installe un « hook » pour les traces et les "
"redirige vers la sortie standard.\n"
"\n"
"Il n'est pas vraiment utile."
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr ""
-"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez\n"
-" le bouton de rechargement de page de Dillo."
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
+"rechargement de page de Dillo."
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
msgstr ""
"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
-"Sylpheed"
+"Sylpheed-Claws."
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
msgid "[no user id]"
msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Entrez la phrase secrète pour :</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
+"pour :</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilisez la clé GnuPG par défaut"
+msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
msgid "Select key by your email address"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
msgid "User or key ID:"
-msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
msgid "GPG"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
msgid "Trust key"
msgstr "Signature correcte de « %s »."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
#, c-format
msgstr "Mauvaise signature de %s."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature."
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
+"ATTENTION: L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
+"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
"Support OpenPGP désactivé."
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
msgid "PGP/Core"
-msgstr ""
+msgstr "PGP/Core"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
"plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
msgstr ""
-"Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
-"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
-"propres mails.\n"
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
+"modules comme PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>.\n"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
msgid "PGP/inline"
"Ce module permet la vérification de signature et le décryptage de messages "
"respectivement signés et cryptés.\n"
"\n"
-"Il permet également d'envoyer ce type de messages."
+"Il permet également d'envoyer des messages de ce type."
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
msgid "PGP/MIME"
"\n"
"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
"\n"
msgstr ""
"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
-"compte local, POP ou IMAP sont des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un "
-"serveur SpamAssassin (spamd).\n"
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
+"accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
"\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut être soit effacé soit "
-"déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
"\n"
-"Ce module ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement. "
-"Pour le configurer, il faut charger le module « SpamAssassin GTK », sinon il "
-"faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+" On peut :\n"
+" - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
+" - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
+"port d'accès),\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus grand, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
+"effacés,\n"
+" - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
msgid "Disabled"
msgstr "Transport"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
-#, fuzzy
msgid "spamd"
-msgstr "spamd "
+msgstr "Serveur « spamd »"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Numéro du port du serveur spamd"
+msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
msgid ":"
-msgstr " :"
+msgstr ":"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nom ou IP de l'hôte exécutant le serveur spamd"
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
msgid "Path of Unix socket"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Taille maximum des messages qui seront analysés"
+msgstr "Taille maximale des messages à analyser"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
msgid "kB"
"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
"be aborted and the message will be handled as not spam."
msgstr ""
-"Temps maximum alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
-"interrompue et le message est considéré comme non Spam."
+"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme non pourriel."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
msgid "s"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
msgid "Save Spam"
-msgstr "Placer le Spam dans"
+msgstr "Placer le pourriel (SPAM) dans"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-#, fuzzy
msgid "Save mails that where identified as spam"
-msgstr "Placer les messages considérés comme Spam dans un dossier"
+msgstr "Placer les messages considérés comme pourriel dans ce dossier"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-#, fuzzy
msgid "/_Get Mail"
-msgstr "Relever"
+msgstr "/_Relever les messages"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
msgid "/_Email"
-msgstr "/_Composer"
+msgstr "/_Composer un message"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/Travailler hors-ligne"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
-#, fuzzy
msgid "/Get Mail"
-msgstr "Relever"
+msgstr "/Relever les messages"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:313
msgid "Trayicon"
"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
"\n"
"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
-"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre des messages "
-"nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
msgid "Exit this program?"
msgstr "Quitter Sylpheed ?"
#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "Société"
+msgstr "Orientation"
#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
-"\n"
-"L'équipe de traduction\n"
+msgstr "L'orientation de la barre système."
#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Commande TOP non supportée\n"
-#: src/prefs_account.c:692
+#: src/prefs_account.c:696
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Compte%d"
-#: src/prefs_account.c:970
+#: src/prefs_account.c:974
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_account.c:976
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
+#: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_receive.c:366
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
+#: src/prefs_account.c:1017 src/prefs_compose_writing.c:245
#: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
#: src/prefs_wrapping.c:144 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1437
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:1015
+#: src/prefs_account.c:1019
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
-#: src/prefs_account.c:1018
+#: src/prefs_account.c:1022
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1025
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: src/prefs_account.c:1100
+#: src/prefs_account.c:1104
msgid "Name of account"
msgstr "Nom du compte"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1113
msgid "Set as default"
msgstr "Définir comme compte par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1117
msgid "Personal information"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/prefs_account.c:1126
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1132
msgid "Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1138
msgid "Organization"
msgstr "Société"
-#: src/prefs_account.c:1158
+#: src/prefs_account.c:1162
msgid "Server information"
msgstr "Configuration des serveurs"
-#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:2103
+#: src/prefs_account.c:1183 src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:2117
#: src/wizard.c:635
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1560 src/prefs_account.c:2120
+#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2134
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1187
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:645
+#: src/prefs_account.c:1189 src/wizard.c:645
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1187
+#: src/prefs_account.c:1191
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1211
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1218
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Authentification à la connexion"
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1263
msgid "News server"
msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1269
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serveur de réception"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1275
msgid "Local mailbox"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1282
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1290
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1295
+#: src/prefs_account.c:1299
msgid "command to send mails"
msgstr "Commande externe :"
-#: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1750
+#: src/prefs_account.c:1306 src/prefs_account.c:1754
msgid "User ID"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1759
+#: src/prefs_account.c:1312 src/prefs_account.c:1763
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: src/prefs_account.c:1401
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1405
msgid "Local"
-msgstr "Hôte local"
+msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1412 src/prefs_account.c:1507
+#: src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1511
msgid "Default inbox"
msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1427 src/prefs_account.c:1514
-#: src/prefs_account.c:1522
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1423 src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1526
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1446
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1460
msgid "Remove after"
msgstr "Suppression après"
-#: src/prefs_account.c:1465
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1469
msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 jours : suppression immédiate)"
+msgstr "0 jour : suppression immédiate"
-#: src/prefs_account.c:1469
+#: src/prefs_account.c:1473
msgid "days"
-msgstr "jours"
+msgstr "jour(s)"
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1480
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1486
msgid "Receive size limit"
msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:1485
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
+"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
+"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
+"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
+"qu'à la relève suivante)."
-#: src/prefs_account.c:1495
+#: src/prefs_account.c:1499
msgid "KB"
msgstr "ko"
-#: src/prefs_account.c:1529 src/prefs_account.c:2137
+#: src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:2151
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1545
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:1557
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_account.c:1571 src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1575 src/prefs_account.c:1724
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1581 src/prefs_account.c:1730 src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1734 src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: src/prefs_account.c:1591
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4 :"
+msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "(usually empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(généralement nul)"
-#: src/prefs_account.c:1605
+#: src/prefs_account.c:1609
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1609
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1613
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
+msgstr ""
+"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
+"ce compte"
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1681
msgid "Add Date"
msgstr "Ajouter la date"
-#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1682
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Génération de l'en-tête Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1689
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_message.c:135
+#: src/prefs_account.c:1691 src/prefs_account.c:1932 src/prefs_message.c:134
msgid " Edit... "
msgstr " Modifier... "
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1701
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1709
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1781
+#: src/prefs_account.c:1785
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
-"passe spécifiés pour la réception."
+"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
+"mot de passe spécifiés pour la réception."
-#: src/prefs_account.c:1792
+#: src/prefs_account.c:1796
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:1807
+#: src/prefs_account.c:1811
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:1820
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_account.c:1860 src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:1864 src/prefs_account.c:1915
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:1872
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertion automatique de la signature"
-#: src/prefs_account.c:1873
+#: src/prefs_account.c:1877
msgid "Signature separator"
msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:1902
msgid "Command output"
msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/prefs_account.c:1925
+#: src/prefs_account.c:1939
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/prefs_account.c:1934 src/prefs_filtering_action.c:1074
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1074
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1961
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: src/prefs_account.c:1960
+#: src/prefs_account.c:1974
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2025
msgid "Default privacy system"
msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2020
+#: src/prefs_account.c:2034
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Crypter le message par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2022
+#: src/prefs_account.c:2036
msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
msgstr "Crypter le message par défaut en répondant à un message crypté"
-#: src/prefs_account.c:2025
+#: src/prefs_account.c:2039
msgid "Sign message by default"
msgstr "Signer le message par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2027
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
-#: src/prefs_account.c:2111 src/prefs_account.c:2128 src/prefs_account.c:2144
+#: src/prefs_account.c:2125 src/prefs_account.c:2142 src/prefs_account.c:2158
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-#: src/prefs_account.c:2114
+#: src/prefs_account.c:2128
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/prefs_account.c:2117 src/prefs_account.c:2134 src/prefs_account.c:2169
+#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2183
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
-#: src/prefs_account.c:2131
+#: src/prefs_account.c:2145
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2153
+#: src/prefs_account.c:2167
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2169
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2163
+#: src/prefs_account.c:2177
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2180
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2177
+#: src/prefs_account.c:2191
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Utiliser communication SSL non-bloquante"
+msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
-#: src/prefs_account.c:2189
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2203
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "(Désactivez si vous avez des problèmes de connexion SSL)"
+msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
-#: src/prefs_account.c:2315
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2329
msgid "SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2321
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2335
msgid "POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+msgstr "Port POP3"
-#: src/prefs_account.c:2327
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2341
msgid "IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+msgstr "Port IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2333
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2347
msgid "NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2338
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2352
msgid "Domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+msgstr "Nom de domaine"
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2362
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2370
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
-
-# FIXME : problème avec les doublons de raccourcis (_)
-# prefs_account et prefs_spelling : boutons '_Parcourir' et 'A_ppliquer'
-# A defaut, utiliser le raccourci avec Alt+P (choisir le bon bouton) puis Espace
-# pour activer le bouton.
-#: src/prefs_account.c:2403
-#, fuzzy
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
+
+#: src/prefs_account.c:2417
msgid "Browse"
-msgstr "_Parcourir"
+msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2430
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2432
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_account.c:2420
+#: src/prefs_account.c:2434
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2436
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_account.c:2468
+#: src/prefs_account.c:2482
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nom du compte non indiqué."
+msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2479
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2498
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2508
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2513
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2505
+#: src/prefs_account.c:2519
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2511
+#: src/prefs_account.c:2525
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2570
+#: src/prefs_account.c:2586
msgid "Select signature file"
msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_account.c:2786
+#: src/prefs_account.c:2808
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "Non supporté (%s)"
#: src/prefs_actions.c:510
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr ""
-"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom du menu par le caractère '/'."
+"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
#: src/prefs_actions.c:515
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
#: src/prefs_actions.c:534
msgid "Menu name is too long."
#: src/prefs_actions.c:548
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
#: src/prefs_actions.c:553
#, c-format
#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
#: src/prefs_template.c:416
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
#: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
-#, fuzzy
msgid "_Continue editing"
-msgstr "_Poursuivre la connexion"
+msgstr "_Poursuivre l'édition"
#: src/prefs_actions.c:788
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
#: src/prefs_actions.c:789
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
#: src/prefs_actions.c:791
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
#: src/prefs_actions.c:792
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
#: src/prefs_actions.c:793
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
"la commande"
#: src/prefs_actions.c:796
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
#: src/prefs_actions.c:797
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
#: src/prefs_actions.c:800
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
#: src/prefs_actions.c:801
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
#: src/prefs_actions.c:804
msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
+msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
#: src/prefs_actions.c:805
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
+msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex: mot de passe)"
#: src/prefs_actions.c:806
msgid "for the text selection"
"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
"sélectionnés"
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:1018
+#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:1012
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
+"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
+"commandes externes depuis Sylpheed-Claws. Il est par exemple possible de "
+"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
+"composition) les messages ou une de leurs parties."
#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Current actions"
#: src/prefs_common.c:187
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr ""
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
#: src/prefs_common.c:193
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
#: src/prefs_common.c:246
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
#: src/prefs_compose_writing.c:98
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
#: src/prefs_compose_writing.c:106
msgid "when replying"
#: src/prefs_compose_writing.c:126
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De » (From: ) pour les redirections"
#: src/prefs_compose_writing.c:133
-#, fuzzy
msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
+msgstr "Sauvegarder automatiquement en brouillon tous les"
#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
#: src/prefs_customheader.c:546
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
#: src/prefs_customheader.c:716
msgid "Current custom headers"
#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI."
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
#: src/prefs_ext_prog.c:119
msgid "Web browser"
msgstr "Lecteur audio"
#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:293
+#: src/prefs_message.c:288
msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Stop filter"
-msgstr "Stopper le filtrage"
+msgstr "Interrompre le filtrage"
#: src/prefs_filtering_action.c:315
msgid "Filtering action configuration"
msgstr "Destinataire"
#: src/prefs_filtering_action.c:437 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:473
+#: src/summaryview.c:486
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: src/prefs_filtering_action.c:452
msgid "Select ..."
-msgstr "Choisir..."
+msgstr "Parcourir..."
#: src/prefs_filtering_action.c:459
msgid "Info ..."
#: src/prefs_filtering_action.c:1070 src/prefs_matcher.c:1679
#: src/quote_fmt.c:61
-#, fuzzy
msgid "literal %"
msgstr "Caractère « % »"
#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:483
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgstr "Références"
#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1688
-#, fuzzy
msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
+msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1689
msgid "new line"
-msgstr "retour chariot"
+msgstr "Retour chariot"
#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1690
msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractère d'échappement"
+msgstr "Caractère d'échappement"
#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:1691
msgid "quote character"
msgstr "Préfixes de citation"
#: src/prefs_filtering_action.c:1090
-#, fuzzy
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Actions de filtrage"
+msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
#: src/prefs_filtering_action.c:1091
msgid ""
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
+"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
+"externe.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
#: src/prefs_filtering_action.c:1394
msgid "Current action list"
msgstr "Condition : "
#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-#, fuzzy
msgid " Define... "
-msgstr "Définir..."
+msgstr " Définir... "
#: src/prefs_filtering.c:301
msgid "Action: "
#: src/prefs_folder_column.c:82
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#: src/prefs_folder_column.c:205
-#, fuzzy
msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
#: src/prefs_folder_column.c:222
-#, fuzzy
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Sélectionnez les éléments à afficher dans la liste des messages. Utilisez "
-"les\n"
-"boutons « Monter » et « Descendre » ou faire glisser pour les ordonner."
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
msgid "Hidden columns"
#: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:297
msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
#: src/prefs_folder_item.c:839
msgid "General"
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_summaries.c:1057
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_summaries.c:1062
#: src/prefs_themes.c:361
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgstr "Afficher automatiquement les images"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
-#, fuzzy
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr ""
-"Redimensionner automatiquement les images attachées\n"
-"(Cliquez sur l'image pour avoir la dimension originale)"
+msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
-#, fuzzy
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr ""
-"Redimensionner automatiquement les images attachées\n"
-"(Cliquez sur l'image pour avoir la dimension originale)"
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
#: src/prefs_image_viewer.c:84
msgid "Display images inline"
msgstr "Type "
#: src/prefs_matcher.c:502
-#, fuzzy
msgid " Info... "
-msgstr "Info..."
+msgstr " Info... "
#: src/prefs_matcher.c:524
msgid "Predicate"
msgstr "La valeur n'est pas définie."
#: src/prefs_matcher.c:1637
-#, fuzzy
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
-msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
#: src/prefs_matcher.c:1699
msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Type de condition : « Test »"
+msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
#: src/prefs_matcher.c:1700
msgid ""
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
+"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
+"un script externe. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"validant la condition de filtrage).\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
#: src/prefs_matcher.c:1782
msgid "Current condition rules"
msgstr "Conditions enregistées"
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:111
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
-#: src/prefs_message.c:119
-msgid "Display X-Face in message view"
-msgstr "Afficher les petites images X-Face dans la fenêtre des messages"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_message.c:133
+#: src/prefs_message.c:132
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_message.c:146
+#: src/prefs_message.c:145
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
-#: src/prefs_message.c:149
+#: src/prefs_message.c:148
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:158
msgid "Line space"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
+#: src/prefs_message.c:172 src/prefs_message.c:210
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:177
msgid "Scroll"
msgstr "Défilement"
-#: src/prefs_message.c:185
+#: src/prefs_message.c:184
msgid "Half page"
msgstr "Demi-page"
-#: src/prefs_message.c:191
+#: src/prefs_message.c:190
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Défilement continu"
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:196
msgid "Step"
msgstr "par pas de"
-#: src/prefs_message.c:294
+#: src/prefs_message.c:289
msgid "Text options"
msgstr "Texte"
#: src/prefs_msg_colors.c:100
-#, fuzzy
msgid "Message view"
msgstr "Vue du message"
#: src/prefs_msg_colors.c:112
-#, fuzzy
msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Coloration des messages"
+msgstr "Colorier le texte des messages"
#: src/prefs_msg_colors.c:124
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
#: src/prefs_msg_colors.c:164
-#, fuzzy
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Réutiliser les couleurs"
msgstr "Signatures"
#: src/prefs_msg_colors.c:194
-#, fuzzy
msgid "Folder list"
-msgstr "Liste des dossiers..."
+msgstr "Liste des dossiers"
#: src/prefs_msg_colors.c:211
msgid "Target folder"
msgstr "Dossier cible"
#: src/prefs_msg_colors.c:225
-#, fuzzy
msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
#: src/prefs_msg_colors.c:279
msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+msgstr "Sélection de la couleur pour les citations de niveau 1"
#: src/prefs_msg_colors.c:282
msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+msgstr "Sélection de la couleur pour les citations de niveau 2"
#: src/prefs_msg_colors.c:285
msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+msgstr "Sélection de la couleur pour les citations de niveau 3"
#: src/prefs_msg_colors.c:288
msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+msgstr "Sélection de la couleur pour les liens URI"
#: src/prefs_msg_colors.c:291
msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+msgstr "Sélection de la couleur pour les dossiers ciblés"
#: src/prefs_msg_colors.c:294
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur pour les signatures"
#: src/prefs_msg_colors.c:449
msgid "Colors"
#: src/prefs_other.c:109
msgid "Log Size"
-msgstr "Taille du log"
+msgstr "Taille des traces"
#: src/prefs_other.c:116
msgid "Clip the log size"
-msgstr "Limiter la taille du log"
+msgstr "Limiter la taille des traces"
#: src/prefs_other.c:121
msgid "Log window length"
-msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
+msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
#: src/prefs_other.c:138
msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre du log"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
#: src/prefs_other.c:144
msgid "On exit"
#: src/prefs_other.c:152
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
#: src/prefs_other.c:159
msgid "Empty trash on exit"
#: src/prefs_other.c:161
msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider"
+msgstr "Demander une confirmation pour vider"
#: src/prefs_other.c:165
msgid "Warn if there are queued messages"
#: src/prefs_other.c:171
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Délai d'attente maximal de communications :"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
#: src/prefs_other.c:184
msgid "seconds"
msgstr "Citation lors d'un transfert"
#: src/prefs_quote.c:181
-#, fuzzy
msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Description des symboles "
+msgstr " Description des symboles... "
#: src/prefs_quote.c:189
msgid "Quotation characters"
-msgstr "Préfixes de citation"
+msgstr "Préfixe de citation"
#: src/prefs_quote.c:204
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
#: src/prefs_quote.c:282
msgid "Quoting"
msgstr "Commande"
#: src/prefs_receive.c:156
-#, fuzzy
msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+msgstr "Relever automatiquement le courrier"
#: src/prefs_receive.c:158
msgid "every"
-msgstr "chaque"
+msgstr "toutes les"
#: src/prefs_receive.c:179
-#, fuzzy
msgid "Check for new mail on startup"
msgstr "Relever le courrier au démarrage"
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:939
+#: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:944
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
"Commande à exécuter :\n"
"(%d : nombre de nouveaux messages)"
-#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:334
+#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:337
msgid "Mail Handling"
msgstr "Traitement des messages"
#: src/prefs_send.c:145
msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Demander avant d'envoyer les messages en file d'attente"
+msgstr ""
+"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
#: src/prefs_send.c:153
msgid "Show send dialog"
#: src/prefs_send.c:174
msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+msgstr "Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères"
#: src/prefs_send.c:187
msgid ""
msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:227
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonais (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:237
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:240
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Encodage de transfert"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:264
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
#: src/prefs_spelling.c:165
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activer la vérification"
+msgstr "Activer la vérification orthographique"
#: src/prefs_spelling.c:180
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Couleur du mot incorrect :"
#: src/prefs_spelling.c:261
-#, fuzzy
msgid "Use black to underline"
-msgstr "(Noir pour utiliser le soulignement)"
+msgstr ""
+"Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
#: src/prefs_spelling.c:368
msgid "Spell Checking"
msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:809
+#: src/prefs_summaries.c:810
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date"
#: src/prefs_summaries.c:204
msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+msgstr "Symbole"
#: src/prefs_summaries.c:246
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: src/prefs_summaries.c:328
-#, fuzzy
msgid "Select key bindings"
-msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
#: src/prefs_summaries.c:342
msgid "Select preset:"
-msgstr "Sélectionnez une configuration :"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Ancien Sylpheed"
#: src/prefs_summaries.c:360
-#, fuzzy
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
-"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
-"combinaison de touches."
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
-#: src/prefs_summaries.c:763
+#: src/prefs_summaries.c:764
msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+msgstr "Traduire les en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
-#: src/prefs_summaries.c:766
+#: src/prefs_summaries.c:767
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
-#: src/prefs_summaries.c:773
+#: src/prefs_summaries.c:774
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
-#: src/prefs_summaries.c:787
+#: src/prefs_summaries.c:788
msgid "letters"
msgstr "lettres"
-#: src/prefs_summaries.c:800
+#: src/prefs_summaries.c:801
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
-#: src/prefs_summaries.c:803
+#: src/prefs_summaries.c:804
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
-#: src/prefs_summaries.c:826
+#: src/prefs_summaries.c:827
+msgid "Date format help"
+msgstr "Symboles pour formater la date"
+
+#: src/prefs_summaries.c:831
msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Choix des éléments affichés"
+msgstr "Sélection des éléments affichés"
-#: src/prefs_summaries.c:834
+#: src/prefs_summaries.c:839
msgid " Folder list... "
msgstr "Liste des dossiers..."
-#: src/prefs_summaries.c:842
+#: src/prefs_summaries.c:847
msgid " Message list... "
msgstr "Liste des messages..."
-#: src/prefs_summaries.c:863
+#: src/prefs_summaries.c:868
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
-#: src/prefs_summaries.c:865
+#: src/prefs_summaries.c:870
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
msgstr ""
"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
"désactivée"
-#: src/prefs_summaries.c:871
+#: src/prefs_summaries.c:876
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lu"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
-#: src/prefs_summaries.c:875
+#: src/prefs_summaries.c:880
msgid "Always open message when selected"
msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
-#: src/prefs_summaries.c:879
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:884
msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
msgstr ""
"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
-#: src/prefs_summaries.c:892
+#: src/prefs_summaries.c:897
msgid "When entering a folder"
-msgstr "À l'ouverture d'un dossier"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
-#: src/prefs_summaries.c:908
+#: src/prefs_summaries.c:913
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
-#: src/prefs_summaries.c:909
+#: src/prefs_summaries.c:914
msgid "Select first unread (or new) message"
msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau)"
-#: src/prefs_summaries.c:911
+#: src/prefs_summaries.c:916
msgid "Select first new (or unread) message"
msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu)"
-#: src/prefs_summaries.c:923
+#: src/prefs_summaries.c:928
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
-#: src/prefs_summaries.c:940
+#: src/prefs_summaries.c:945
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "supposer « Oui »"
-#: src/prefs_summaries.c:942
+#: src/prefs_summaries.c:947
msgid "Assume 'No'"
msgstr "supposer « Non »"
-#: src/prefs_summaries.c:951
+#: src/prefs_summaries.c:956
msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+msgstr " Configurer les raccourcis clavier... "
-#: src/prefs_summaries.c:1058
+#: src/prefs_summaries.c:1063
msgid "Summaries"
msgstr "Sommaire"
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Sélectionnez les éléments à afficher dans la liste des messages. Utilisez "
-"les\n"
-"boutons « Monter » et « Descendre » ou faire glisser pour les ordonner."
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
#: src/prefs_template.c:190
msgid "Template name"
msgstr "Nom du modèle"
#: src/prefs_template.c:269
-#, fuzzy
msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboles "
+msgstr " Symboles... "
#: src/prefs_template.c:295
msgid "Template configuration"
msgstr "Erreur du format dans le modèle."
#: src/prefs_template.c:517
-#, fuzzy
msgid "Template name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
#: src/prefs_template.c:606
msgid "Delete template"
#: src/prefs_themes.c:499
msgid "Select theme folder"
-msgstr "Choix du dossier du thème"
+msgstr "Sélection du dossier du thème"
#: src/prefs_themes.c:514
#, c-format
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.\n"
-"Voulez-vous quand même l'installer ?"
+"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
#: src/prefs_themes.c:524
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille: %s"
-#: src/prefs_themes.c:855
+#: src/prefs_themes.c:852
msgid "Selector"
msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_themes.c:876
+#: src/prefs_themes.c:873
msgid "Install new..."
msgstr "Installer un nouveau thème..."
-#: src/prefs_themes.c:881
-msgid "Get more..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/prefs_themes.c:878
+msgid "<u>Get more...</u>"
+msgstr "<u>Autres...</u>"
-#: src/prefs_themes.c:913
+#: src/prefs_themes.c:907
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: src/prefs_themes.c:927
+#: src/prefs_themes.c:921
msgid "Author: "
msgstr "Auteur :"
-#: src/prefs_themes.c:935
+#: src/prefs_themes.c:929
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: src/prefs_themes.c:963
+#: src/prefs_themes.c:957
msgid "Status:"
msgstr "Status :"
-#: src/prefs_themes.c:977
+#: src/prefs_themes.c:971
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
-#: src/prefs_themes.c:1028
+#: src/prefs_themes.c:1022
msgid "Use this"
msgstr "Choisir"
-#: src/prefs_themes.c:1033
+#: src/prefs_themes.c:1027
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "Compose Window"
-msgstr "Fenêtre de Composition"
+msgstr "Fenêtre de composition"
#: src/prefs_toolbar.c:1045
msgid "Icon"
msgstr "Fonction"
#: src/prefs_wrapping.c:77
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Justification automatique"
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
#: src/prefs_wrapping.c:78
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justification de la citation"
+msgstr "Justifier la citation"
#: src/prefs_wrapping.c:79
msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Justification lors d'un copier/coller"
+msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
#: src/prefs_wrapping.c:85
msgid "Wrap messages at"
#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:1508
+#: src/procmsg.c:1560
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1519
+#: src/procmsg.c:1571
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
"à l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1531
+#: src/procmsg.c:1583
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
#: src/quote_fmt.c:40
-#, fuzzy
msgid "customized date format (see man strftime)"
msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
#: src/quote_fmt.c:43
-#, fuzzy
msgid "full name of sender"
msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
#: src/quote_fmt.c:44
-#, fuzzy
msgid "first name of sender"
msgstr "Prénom de l'expéditeur"
#: src/quote_fmt.c:45
-#, fuzzy
msgid "last name of sender"
msgstr "Nom de l'expéditeur"
#: src/quote_fmt.c:46
-#, fuzzy
msgid "initials of sender"
msgstr "Initiales de l'expéditeur"
#: src/quote_fmt.c:53
-#, fuzzy
msgid "message body"
msgstr "Corps du message"
#: src/quote_fmt.c:54
-#, fuzzy
msgid "quoted message body"
msgstr "Corps du message en tant que citation"
#: src/quote_fmt.c:55
-#, fuzzy
msgid "message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature"
#: src/quote_fmt.c:56
-#, fuzzy
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
#: src/quote_fmt.c:57
-#, fuzzy
msgid "cursor position"
msgstr "Position du curseur"
#: src/quote_fmt.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
"Si x est défini, insérer expr\n"
-"x étant un des caractères ci-dessus après %"
+"(x étant un des caractères ci-dessus après « % »)"
#: src/quote_fmt.c:62
-#, fuzzy
msgid "literal backslash"
msgstr "Caractère « \\ »"
#: src/quote_fmt.c:63
-#, fuzzy
msgid "literal question mark"
msgstr "Caractère « ? »"
#: src/quote_fmt.c:64
-#, fuzzy
msgid "literal pipe"
msgstr "Caractère « | »"
#: src/quote_fmt.c:65
-#, fuzzy
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "Caractère « { »"
#: src/quote_fmt.c:66
-#, fuzzy
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "Caractère « } »"
#: src/quote_fmt.c:68
-#, fuzzy
msgid "insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
#: src/quote_fmt.c:69
-#, fuzzy
msgid "insert program output"
msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Les symboles suivants sont utilisables :"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
#: src/send_message.c:137
#, c-format
#: src/send_message.c:304
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Connection POP avant SMTP..."
+msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
#: src/send_message.c:307
msgid "POP before SMTP"
#: src/send_message.c:312
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur SMTP: %s..."
#: src/send_message.c:370
msgid "Mail sent successfully."
#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
+msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
#: src/setup.c:75
msgid ""
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:167
msgid "Match any of the following"
msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:168
msgid "Match all of the following"
msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:231
msgid "Body:"
msgstr "Message :"
-#: src/summary_search.c:255
-#, fuzzy
+#: src/summary_search.c:254
msgid "Find _all"
-msgstr "Chercher tous"
+msgstr "Chercher _tous"
-#: src/summary_search.c:385
+#: src/summary_search.c:384
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:387
+#: src/summary_search.c:386
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Répondre"
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Rép_ondre à"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Répondre à/_tous"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Répondre à/la _liste"
-#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
+#: src/summaryview.c:422 src/toolbar.c:230
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Transférer"
-#: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
+#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:231
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/Redirect"
msgstr "/Rediri_ger"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Déplacer..."
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copier..."
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/Déplacer dan_s la corbeille"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/_Delete..."
msgstr "/S_upprimer définitivement..."
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/Marquer/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Marquer/---"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/Marquer/_Bloquer"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Co_lorier"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:445
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:450
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:457
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:459
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:461
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:469
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/Vue/Voir le _source du message"
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:470
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:473
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimer..."
-#: src/summaryview.c:531
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:544
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:850
+#: src/summaryview.c:863
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:851
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:864
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:902
+#: src/summaryview.c:915
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1297 src/summaryview.c:1349
+#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1362
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1298
+#: src/summaryview.c:1311
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1409
-#: src/summaryview.c:1461
+#: src/summaryview.c:1323 src/summaryview.c:1375 src/summaryview.c:1422
+#: src/summaryview.c:1474
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1318
+#: src/summaryview.c:1331
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1350
+#: src/summaryview.c:1363
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1396 src/summaryview.c:1448
+#: src/summaryview.c:1409 src/summaryview.c:1461
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1397
+#: src/summaryview.c:1410
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1417
+#: src/summaryview.c:1430
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1449
+#: src/summaryview.c:1462
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1486 src/summaryview.c:1511
+#: src/summaryview.c:1499 src/summaryview.c:1524
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1487
+#: src/summaryview.c:1500
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1521
+#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1534
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:1512
+#: src/summaryview.c:1525
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1536 src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:1537
+#: src/summaryview.c:1550
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1546 src/summaryview.c:1571
+#: src/summaryview.c:1559 src/summaryview.c:1584
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:1562
+#: src/summaryview.c:1575
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1791
+#: src/summaryview.c:1804
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1970
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:1961
+#: src/summaryview.c:1974
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:1962 src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:1975 src/summaryview.c:1982
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1967
+#: src/summaryview.c:1980
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:1995
msgid " item selected"
msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:1997
msgid " items selected"
msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:2000
+#: src/summaryview.c:2013
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2199
+#: src/summaryview.c:2212
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri du sommaire..."
-#: src/summaryview.c:2285
+#: src/summaryview.c:2298
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:2445
+#: src/summaryview.c:2458
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:2474
+#: src/summaryview.c:2487
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3196
+#: src/summaryview.c:3209
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:3278
+#: src/summaryview.c:3291
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:3279
+#: src/summaryview.c:3292
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
-#: src/summaryview.c:3424
+#: src/summaryview.c:3437
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:3507
+#: src/summaryview.c:3520
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:3627
+#: src/summaryview.c:3640
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:3628
+#: src/summaryview.c:3641
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:3629
+#: src/summaryview.c:3642
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:3629
+#: src/summaryview.c:3642
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ecraser"
-#: src/summaryview.c:3967
+#: src/summaryview.c:3982
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:4055
+#: src/summaryview.c:4070
msgid "Unthreading..."
msgstr "Suppression des threads..."
-#: src/summaryview.c:4194
+#: src/summaryview.c:4210
msgid "Filtering..."
msgstr "Tri en cours..."
-#: src/summaryview.c:4257
+#: src/summaryview.c:4279
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:5609
+#: src/summaryview.c:5702
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:230
+#: src/textview.c:231
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Composer un _nouveau message"
-#: src/textview.c:231
+#: src/textview.c:232
msgid "/Add to _address book"
msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/textview.c:232
+#: src/textview.c:233
msgid "/Copy this add_ress"
msgstr "/Copier cette ad_resse"
-#: src/textview.c:237
+#: src/textview.c:238
msgid "/_Open image"
msgstr "/_Ouvrir l'image"
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:239
msgid "/_Save image..."
msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
-#: src/textview.c:733
+#: src/textview.c:736
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
-#: src/textview.c:752
+#: src/textview.c:755
msgid "The following can be performed on this part by "
msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
-#: src/textview.c:753
+#: src/textview.c:756
msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr ""
"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
-#: src/textview.c:755
+#: src/textview.c:758
msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr ""
-" Pour sauvegarder, sélectionner « Enregistrer sous... » (raccourci: « y "
-"»)\n"
+" - Pour sauvegarder, veuillez sélectionner « Enregistrer sous... "
+"» (raccourci: « y »)\n"
-#: src/textview.c:756
+#: src/textview.c:759
msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr ""
-" Pour afficher comme du texte, sélectionner « Afficher comme du texte » "
+" - Pour afficher comme du texte, veuillez sélectionner « Afficher comme du "
+"texte » "
-#: src/textview.c:757
+#: src/textview.c:760
msgid "(Shortcut key: 't')\n"
msgstr "(raccourci: « t »)\n"
-#: src/textview.c:758
+#: src/textview.c:761
msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Pour ouvrir avec un programme externe, sélectionner « Ouvrir » "
+msgstr ""
+" - Pour ouvrir avec le programme externe correspondant, veuillez "
+"sélectionner « Ouvrir » "
-#: src/textview.c:759
+#: src/textview.c:762
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
msgstr "(raccourci: « l »),\n"
-#: src/textview.c:760
+#: src/textview.c:763
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (ou double-clique, ou clique avec le bouton du milieu)"
-#: src/textview.c:761
+#: src/textview.c:764
msgid "mouse button),\n"
msgstr " \n"
-#: src/textview.c:762
+#: src/textview.c:765
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " ou sélectionner « Ouvrir avec... » (raccourci: « o »)\n"
+msgstr ""
+" - Pour ouvrir avec un programme externe de votre choix, veuillez "
+"sélectionner « Ouvrir avec... » (raccourci: « o »)\n"
-#: src/textview.c:2033
+#: src/textview.c:2052
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"L'URL pointé (%s) est différent de\n"
-"l'URL affiché (%s).\n"
+"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
+"- URL pointé : %s\n"
+"- URL affiché : %s\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
-#: src/textview.c:2038
+#: src/textview.c:2057
msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Attention : URL trompeuse"
+msgstr "Attention : URL trompeur"
-#: src/textview.c:2039
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:2058
msgid "_Open URL"
-msgstr "/_Ouvrir"
+msgstr "_Ouvrir l'URL"
#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1412
msgid "Receive Mail on all Accounts"
#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1445
msgid "Compose Email"
-msgstr "Composition d'un message"
+msgstr "Composer un message"
#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1449
msgid "Compose News"
#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1635
msgid "Check spelling"
-msgstr "Orthographe"
+msgstr "Vérifier l'orthographe"
#: src/toolbar.c:190
msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
msgstr "Joindre"
#: src/toolbar.c:1419
-#, fuzzy
msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
#: src/toolbar.c:1973
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
-"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
#: src/toolbar.c:1992
msgid "Send queued messages"
#: src/toolbar.c:1993
msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Envoyer tous les messages en file d'attente ?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869
msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
msgstr "=?ISO-8859-1?Q?L'=C9quipe?= de Sylpheed-Claws"
#: src/wizard.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
-"relever vos messages en cliquant sur le bouton 'Relever' qui\n"
-"se trouve à gauche dans la barre d'outils.\n"
+"relever vos messages en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
+"à gauche dans la barre d'outils.\n"
"\n"
"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
"menu '/Configuration/Configuration du compte actuel' et les\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
-"Si vous souhaitez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous\n"
+"Si vous voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous\n"
"pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
"<%s>\n"
"\n"
#: src/wizard.c:253
-#, fuzzy
msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
#: src/wizard.c:281
-#, fuzzy
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
+msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
#: src/wizard.c:292
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr ""
+"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
#: src/wizard.c:302
msgid "Please enter your username."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
#: src/wizard.c:312
-#, fuzzy
msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
#: src/wizard.c:521
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
#: src/wizard.c:528
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
#: src/wizard.c:532
msgid "Your organization:"
msgstr "Société :"
#: src/wizard.c:551
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
#: src/wizard.c:570
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
#: src/wizard.c:611
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
#: src/wizard.c:640
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP4"
#: src/wizard.c:651
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
#: src/wizard.c:670
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
#: src/wizard.c:685
msgid "Password:"
msgstr ""
"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
-"Nous allons définir ici quelques informations sommaires, comme vos "
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
"que vous puissiez commencer à utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq "
"minutes."
#: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920
#: src/wizard.c:930
-#, fuzzy
msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
+msgstr "Les champs en gras doivent être renseignés."
#: src/wizard.c:899
msgid "Sending mail"
msgstr ""
"Sylpheed-Claws est maintenant opérationnel.\n"
"\n"
-"Vous pouvez enregistrez pour débuter."
-
-#~ msgid "E-Mail address"
-#~ msgstr "Adresse email"
-
-#~ msgid "_Folder only"
-#~ msgstr "_Dossier uniquement"
-
-#~ msgid "Really delete '%s' ?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?"
-
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "Adresse email"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exporter"
-
-#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
-#~ msgstr "Spécifiez le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
-
-#~ msgid "Exporting file:"
-#~ msgstr "Fichier mbox :"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importer"
-
-#~ msgid "Importing file:"
-#~ msgstr "Fichier mbox :"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-#~ msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Syntax help... "
-#~ msgstr " Aide "
-
-#~ msgid "MENU NAME:"
-#~ msgstr "NOM DU MENU :"
-
-#~ msgid "COMMAND LINE:"
-#~ msgstr "COMMANDE :"
-
-#~ msgid "Begin with:"
-#~ msgstr "Commencer avec :"
-
-#~ msgid "End with:"
-#~ msgstr "Finir avec :"
-
-#~ msgid "Use:"
-#~ msgstr "Utiliser :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entry was not saved.\n"
-#~ "Have you really finished?"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
-#~ "Avez-vous réellement fini ?"
-
-#~ msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-#~ msgstr "« Test » permet de tester un message ou un élément de message"
-
-#~ msgid "using an external program or script. The program will"
-#~ msgstr "en utilisant un programme ou un script externe. Le programme doit"
-
-#~ msgid "return either 0 or 1"
-#~ msgstr "retourner soit 0 soit 1"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Relève automatique du courrier"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Raccourcis clavier"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Justification avant l'envoi"
-
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Insérer un fichier"
-
-#~ msgid "/_Spelling/---"
-#~ msgstr "/Orthographe/---"
-
-#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-#~ msgstr "/Orthographe/_Configuration"
-
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "Composition d'un message%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "http://www.openssl.org/"
-#~ msgstr "http://www.openssl.org/"
-
-#~ msgid "Extended symbols"
-#~ msgstr "Syntaxe Avancée"
-
-#~ msgid "/_Help/_FAQ"
-#~ msgstr "/Aide/_FAQ officielle"
-
-#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
-#~ msgstr "Antivirus Clam GTK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
-#~ "infected mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce module permet de configurer le module Clam Antivirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-#~ "Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ce module permet d'activer l'analyse des messages, d'archives attachées "
-#~ "aux messages et la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si "
-#~ "le fichier attaché est plus grand, il ne sera pas analysé). Il permet "
-#~ "aussi de spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés "
-#~ "(ils le sont par défaut) et de sélectionner le dossier qui rassemblera "
-#~ "les messages infectés.\n"
-
-#~ msgid "MathML Viewer"
-#~ msgstr "Visualiseur MathML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce module utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous "
-#~ "format MathML (type MIME: text/mathml)"
-
-#~ msgid "Save Folder"
-#~ msgstr "Dossier destinataire de Spam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default "
-#~ "trash folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dossier recueillant les Spams. Laisser vide pour utiliser la corbeille "
-#~ "par défaut"
-
-#~ msgid "SpamAssassin GTK"
-#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
-#~ "mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce module fournit une interface de configuration pour le module « "
-#~ "SpamAssassin ».\n"
-#~ "\n"
-#~ "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-#~ "Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ce module permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le "
-#~ "serveur spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de "
-#~ "spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
-#~ "plus grand, il ne sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent "
-#~ "être effacés ou acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner "
-#~ "le dossier qui rassemblera les SPAMs reçus.\n"
-
-#~ msgid "/_Get"
-#~ msgstr "/_Relever"
-
-#~ msgid "/Get _All"
-#~ msgstr "/_Tout relever"
-
-#~ msgid " Select... "
-#~ msgstr " Choisir... "
-
-#~ msgid "IMAP server directory (usually empty)"
-#~ msgstr "Répertoire du serveur IMAP4 (généralement nul)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher en ASCII les caractères codés\n"
-#~ "sur plusieurs octets (japonais seulement)"
-
-#~ msgid " Default "
-#~ msgstr " Par défaut "
-
-#~ msgid "Your name:"
-#~ msgstr "Nom complet :"
-
-#~ msgid "Your email address:"
-#~ msgstr "Adresse électronique :"
-
-#~ msgid "Mailbox name:"
-#~ msgstr "Chemin vers la boîte aux lettres :"
-
-#~ msgid "SMTP server address:"
-#~ msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Adresse du serveur de réception :"
-
-#~ msgid "Local mailbox:"
-#~ msgstr "Fichier mbox local :"
-
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "Protocole :"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
+"Vous pouvez enregistrer pour débuter."