msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-29 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-08 10:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-08 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Colin Leroy <colin@colino.net>\n"
"Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-#: src/account.c:393
+#: src/account.c:392
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
-#: src/account.c:438
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Impossible de créer le dossier."
-#: src/account.c:719
+#: src/account.c:717
msgid "Edit accounts"
msgstr "Édition des comptes"
-#: src/account.c:740
+#: src/account.c:734
msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
msgstr "La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
-#: src/account.c:811
+#: src/account.c:805
msgid " _Set as default account "
msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
-#: src/account.c:906
+#: src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
-#: src/account.c:913
+#: src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copie de %s"
-#: src/account.c:1073
+#: src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
-#: src/account.c:1075
+#: src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
-#: src/account.c:1076
+#: src/account.c:1067
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer le compte"
-#: src/account.c:1546
+#: src/account.c:1536
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "R"
-#: src/account.c:1552
+#: src/account.c:1542
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
-#: src/account.c:1559
+#: src/account.c:1549
#: src/addressadd.c:215
#: src/addressbook.c:125
#: src/addrduplicates.c:481
-#: src/compose.c:6984
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327
-#: src/editaddress.c:1347
+#: src/compose.c:7073
+#: src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320
+#: src/editaddress.c:1340
#: src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288
#: src/editjpilot.c:257
#: src/editvcard.c:173
#: src/importmutt.c:223
#: src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1784
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/mimeview.c:275
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
#: src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_filtering.c:1868
#: src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:1567
+#: src/account.c:1557
#: src/prefs_account.c:1097
-#: src/prefs_account.c:3922
+#: src/prefs_account.c:3921
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:1575
+#: src/account.c:1565
#: src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
"Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
"%s"
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:980
+#: src/action.c:990
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734
#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/action.c:1198
-#: src/action.c:1368
+#: src/action.c:1208
+#: src/action.c:1373
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- En cours : %s\n"
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Terminé : %s\n"
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argument caché de l'action"
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument pour l'action"
#: src/addr_compl.c:600
-#: src/addressbook.c:4881
+#: src/addressbook.c:4870
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: src/addressbook.c:480
#: src/edittags.c:271
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193
-#: src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692
-#: src/prefs_template.c:1095
+#: src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1099
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#: src/addrcustomattr.c:213
#: src/edittags.c:272
-#: src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693
-#: src/prefs_template.c:1096
+#: src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696
+#: src/prefs_template.c:1100
msgid "Delete _all"
msgstr "_Tous supprimer.."
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Réinitialiser par défaut.."
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Le nom d'attribut n'est pas défini."
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Édition des noms d'attributs"
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgstr "Nouvel attribut :"
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:513
msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
msgstr "L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà définis dans des contacts."
#: src/addressadd.c:227
#: src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/toolbar.c:432
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/addressadd.c:238
#: src/addressbook.c:127
-#: src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137
+#: src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130
#: src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
#: src/addressadd.c:483
-#: src/editaddress.c:1585
+#: src/editaddress.c:1582
#: src/headerview.c:348
#: src/textview.c:2110
#, c-format
"%s"
#: src/addressadd.c:532
-#: src/addressbook.c:3221
-#: src/addressbook.c:3272
+#: src/addressbook.c:3210
+#: src/addressbook.c:3261
msgid "Add address(es)"
msgstr "Ajout d'adresse(s)"
msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
#: src/addressbook.c:126
-#: src/addressbook.c:4869
-#: src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120
+#: src/addressbook.c:4858
+#: src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113
#: src/editgroup.c:289
#: src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:600
#: src/addressbook.c:434
#: src/addressbook.c:462
#: src/addressbook.c:479
-#: src/compose.c:576
-#: src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814
+#: src/compose.c:578
#: src/mainwindow.c:504
-#: src/messageview.c:211
+#: src/messageview.c:209
msgid "_Edit"
msgstr "_Edition"
#: src/addressbook.c:404
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
#: src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:214
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
#: src/addressbook.c:405
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
#: src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:215
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
msgstr "Supp_rimer le carnet"
#: src/addressbook.c:424
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:595
msgid "_Save"
msgstr "Enregi_strer"
#: src/addressbook.c:425
-#: src/compose.c:596
-#: src/messageview.c:224
+#: src/compose.c:599
+#: src/messageview.c:222
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: src/addressbook.c:428
#: src/addressbook.c:477
-#: src/messageview.c:228
+#: src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "_Sélectionner tout"
#: src/addressbook.c:431
#: src/addressbook.c:470
#: src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:607
#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:227
+#: src/messageview.c:225
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: src/addressbook.c:432
#: src/addressbook.c:471
#: src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:608
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
msgstr "Personnaliser les _attributs.."
#: src/addressbook.c:455
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:687
#: src/mainwindow.c:801
-#: src/messageview.c:340
+#: src/messageview.c:338
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: src/crash.c:451
#: src/crash.c:470
#: src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Forte authentification obligatoire"
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: src/addressbook.c:917
+#: src/addressbook.c:914
#: src/prefs_matcher.c:629
#: src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223
-#: src/toolbar.c:2156
+#: src/toolbar.c:224
+#: src/toolbar.c:2157
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:1120
+#: src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:1444
-#: src/addressbook.c:1497
+#: src/addressbook.c:1433
+#: src/addressbook.c:1486
#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:1445
+#: src/addressbook.c:1434
#: src/addrduplicates.c:853
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1478
msgid "Delete group"
msgstr "Suppression de groupe(s)"
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1479
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addressbook.c:1487
#: src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture seule."
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2906
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s » ?"
-#: src/addressbook.c:2920
-#: src/addressbook.c:2946
-#: src/addressbook.c:2953
+#: src/addressbook.c:2909
+#: src/addressbook.c:2935
+#: src/addressbook.c:2942
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
#: src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2918
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le dossier parent."
-#: src/addressbook.c:2932
+#: src/addressbook.c:2921
#: src/imap_gtk.c:363
#: src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3054
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Recherche « %s »"
-#: src/addressbook.c:3203
-#: src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3192
+#: src/addressbook.c:3242
msgid "New Contacts"
msgstr "Nouveaux contacts"
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4024
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4028
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4038
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4043
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4056
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4085
-#: src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4074
+#: src/addressbook.c:4080
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4187
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4188
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4519
msgid "Busy searching..."
msgstr "Recherche.."
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4822
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4845
+#: src/addressbook.c:4834
#: src/addressbook_foldersel.c:182
#: src/exphtmldlg.c:371
#: src/expldifdlg.c:388
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4846
msgid "Person"
msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:4893
+#: src/addressbook.c:4882
#: src/exporthtml.c:884
#: src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2746
+#: src/prefs_account.c:2738
#: src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4894
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4917
-#: src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4906
+#: src/addressbook.c:4918
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:4930
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serveurs LDAP"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:4942
msgid "LDAP Query"
msgstr "Requête LDAP"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
#: src/prefs_matcher.c:672
#: src/prefs_matcher.c:707
-#: src/prefs_matcher.c:1601
-#: src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616
-#: src/prefs_matcher.c:1618
-#: src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
+#: src/prefs_matcher.c:1607
+#: src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1624
+#: src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
msgid "Any"
msgstr "Quelconque"
msgstr "Inclure les sous-dossiers"
#: src/addrgather.c:456
-#: src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
msgstr "Supprimer l'adresse"
#: src/alertpanel.c:146
-#: src/compose.c:9160
+#: src/compose.c:9217
msgid "Notice"
msgstr "Information"
#: src/alertpanel.c:159
-#: src/compose.c:5556
-#: src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468
-#: src/messageview.c:874
-#: src/messageview.c:887
+#: src/compose.c:5597
+#: src/compose.c:6063
+#: src/compose.c:11533
+#: src/file_checker.c:78
+#: src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:852
+#: src/messageview.c:865
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4869
+#: src/summaryview.c:4865
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
#: src/alertpanel.c:172
#: src/alertpanel.c:195
-#: src/compose.c:5497
-#: src/inc.c:666
+#: src/compose.c:5538
+#: src/inc.c:665
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:362
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%do"
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:363
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dko"
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:364
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMo"
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:365
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGo"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4946
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4947
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4948
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4949
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4950
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4951
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4952
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4954
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4955
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4956
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4957
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4958
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4959
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4960
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4961
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4962
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4963
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4964
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4965
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4967
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4968
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4969
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4970
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4971
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4972
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4973
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4975
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4976
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4977
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4978
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4979
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4980
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4981
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jui"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4982
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4983
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4984
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4985
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4986
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4997
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4998
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4999
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:5000
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:5035
+#: src/common/utils.c:5007
msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/common/utils.c:5036
+#: src/common/utils.c:5008
msgctxt "For use by strftime (default date format)"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:5037
+#: src/common/utils.c:5009
msgctxt "For use by strftime (default time format)"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:5039
+#: src/common/utils.c:5011
msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter.."
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
#: src/mh_gtk.c:361
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
msgid "_Remove"
msgstr "Enleve_r"
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:570
#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés.."
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
#: src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:213
+#: src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "_Spelling"
msgstr "O_rthographe"
-#: src/compose.c:580
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:649
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "S_end"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "Send _later"
msgstr "Envoyer _ultérieurement"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
msgid "_Attach file"
msgstr "_Joindre un fichier"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "_Remplacer la signature"
+
+#: src/compose.c:597
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:602
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:603
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:606
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:610
msgid "_Special paste"
msgstr "Coller c_omme"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:611
msgid "As _quotation"
msgstr "_Citation"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:612
msgid "_Wrapped"
msgstr "Texte _justifié"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:613
msgid "_Unwrapped"
msgstr "Texte _non justifié"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:615
#: src/mainwindow.c:539
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:617
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vancé"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:618
msgid "Move a character backward"
msgstr "Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:619
msgid "Move a character forward"
msgstr "Avancer d'un c_aractère"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
msgid "Move a word backward"
msgstr "Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
msgid "Move a word forward"
msgstr "Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:623
msgid "Move to end of line"
msgstr "Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:624
msgid "Move to previous line"
msgstr "Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:625
msgid "Move to next line"
msgstr "Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:627
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:628
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:629
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:630
msgid "Delete line"
msgstr "_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:631
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:631
-#: src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:634
+#: src/messageview.c:228
msgid "_Find"
msgstr "Chercher dans le _message.."
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:637
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:638
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur au_xiliaire"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:643
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:644
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:645
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:646
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:654
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mode de réponse"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:656
msgid "Privacy _System"
msgstr "S_ystème de confidentialité"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:661
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorité"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:663
#: src/mainwindow.c:603
-#: src/messageview.c:266
+#: src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:668
#: src/mainwindow.c:608
-#: src/messageview.c:271
+#: src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Europe de l'Ouest"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:669
#: src/mainwindow.c:609
-#: src/messageview.c:272
+#: src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Baltique"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:670
#: src/mainwindow.c:610
-#: src/messageview.c:273
+#: src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:671
#: src/mainwindow.c:611
-#: src/messageview.c:274
+#: src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:672
#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:673
#: src/mainwindow.c:613
-#: src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:674
#: src/mainwindow.c:614
-#: src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:675
#: src/mainwindow.c:615
-#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:676
#: src/mainwindow.c:616
-#: src/messageview.c:279
+#: src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:679
#: src/mainwindow.c:723
-#: src/messageview.c:315
+#: src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:681
msgid "_Template"
msgstr "_Modèles"
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:683
#: src/mainwindow.c:751
-#: src/messageview.c:336
+#: src/messageview.c:334
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Actions"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:692
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:693
msgid "Auto _indent"
msgstr "_Indentation automatique"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:694
msgid "Si_gn"
msgstr "_signer"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:695
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Chiffrer"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:696
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:697
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:698
msgid "Show _ruler"
msgstr "Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:700
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:713
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:704
#: src/mainwindow.c:657
-#: src/messageview.c:304
+#: src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "À _tous"
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:705
#: src/mainwindow.c:658
-#: src/messageview.c:305
+#: src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "À l'_expéditeur"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:706
msgid "_Mailing-list"
msgstr "La _liste"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:711
msgid "_Highest"
msgstr "La plus _haute"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:712
msgid "Hi_gh"
msgstr "Haute"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:714
msgid "Lo_w"
msgstr "Ba_sse"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:715
msgid "_Lowest"
msgstr "La plus _basse"
-#: src/compose.c:717
-#: src/mainwindow.c:867
-#: src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:720
+#: src/mainwindow.c:865
+#: src/messageview.c:351
msgid "_Automatic"
msgstr "_Détection automatique"
-#: src/compose.c:718
-#: src/mainwindow.c:868
-#: src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:721
+#: src/mainwindow.c:866
+#: src/messageview.c:352
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:719
-#: src/mainwindow.c:869
-#: src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:722
+#: src/mainwindow.c:867
+#: src/messageview.c:353
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:723
-#: src/mainwindow.c:873
-#: src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:726
+#: src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:357
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:726
-#: src/mainwindow.c:876
-#: src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:729
+#: src/mainwindow.c:874
+#: src/messageview.c:360
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:731
-#: src/mainwindow.c:881
-#: src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:734
+#: src/mainwindow.c:879
+#: src/messageview.c:365
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1062
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1154
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1157
+#: src/compose.c:1185
#: src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Nouveau message\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1439
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
-#: src/compose.c:1596
+#: src/compose.c:1622
#: src/quote_fmt.c:580
msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Réponse\" contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1644
+#: src/compose.c:1670
#: src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Réponse\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1780
-#: src/compose.c:1972
+#: src/compose.c:1806
+#: src/compose.c:1998
#: src/quote_fmt.c:600
msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Transfert\" contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1840
+#: src/compose.c:1866
#: src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Transfert\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2040
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2482
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Redirection\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2522
+#: src/compose.c:2549
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2525
+#: src/compose.c:2552
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
-#: src/compose.c:2528
+#: src/compose.c:2555
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:2531
-#: src/compose.c:4818
-#: src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:2558
+#: src/compose.c:4854
+#: src/compose.c:4856
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/compose.c:2534
+#: src/compose.c:2561
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à:"
-#: src/compose.c:2537
+#: src/compose.c:2564
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En réponse à:"
-#: src/compose.c:2541
-#: src/compose.c:4815
-#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:2568
+#: src/compose.c:4851
+#: src/compose.c:4859
#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:419
+#: src/summary_search.c:445
msgid "To:"
msgstr "À:"
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2774
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2780
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3053
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle est invalide."
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3542
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
-#: src/compose.c:3525
+#: src/compose.c:3553
#, c-format
msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3556
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: src/compose.c:3529
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:3557
+#: src/compose.c:11027
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insérer"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3672
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3676
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3703
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:4658
-#: src/plugins/python/composewindowtype.c:428
+#: src/compose.c:4691
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:432
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:4665
-#: src/plugins/python/composewindowtype.c:431
+#: src/compose.c:4698
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4668
-#: src/plugins/python/composewindowtype.c:434
+#: src/compose.c:4701
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4670
-#: src/plugins/python/composewindowtype.c:422
+#: src/compose.c:4703
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:426
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:4697
-#: src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4730
+#: src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:4914
-#: src/compose.c:4946
-#: src/compose.c:4988
+#: src/compose.c:4950
+#: src/compose.c:4982
+#: src/compose.c:5024
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
-#: src/prefs_account.c:3245
-#: src/toolbar.c:404
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:423
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:4951
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4916
-#: src/compose.c:4948
-#: src/compose.c:4981
-#: src/compose.c:5497
+#: src/compose.c:4952
+#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5017
+#: src/compose.c:5538
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+_Envoyer"
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:4983
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5000
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:5019
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
msgid "+_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5020
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5021
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5022
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
-#: src/compose.c:4988
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5024
+#: src/toolbar.c:424
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:5036
-#: src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5077
+#: src/compose.c:9643
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:5039
-#: src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5080
+#: src/compose.c:9646
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:5045
-#: src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5086
+#: src/compose.c:9640
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5089
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5050
+#: src/compose.c:5091
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:5065
-#: src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5106
+#: src/compose.c:5166
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5535
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5593
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5774
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
-#: src/compose.c:5734
+#: src/compose.c:5775
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Poursuivre"
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:5824
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:5833
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6062
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6063
#: src/mainwindow.c:648
-#: src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:2182
msgid "Cancel sending"
msgstr "Interrompre l'envoi"
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6063
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6102
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Partie %s originale"
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6681
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:6837
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Effacer le contenu du champ"
-#: src/compose.c:6752
+#: src/compose.c:6841
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7061
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:6978
-#: src/mimeview.c:283
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/compose.c:7067
+#: src/mimeview.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392
#: src/prefs_matcher.c:627
#: src/prefs_summary_column.c:85
#: src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7130
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:7081
+#: src/compose.c:7167
#: src/editjpilot.c:276
#: src/editldap.c:520
#: src/editvcard.c:192
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:7643
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:7648
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:7662
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:7603
+#: src/compose.c:7677
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
-#: src/summary_search.c:426
+#: src/summary_search.c:452
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:7891
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7943
+#: src/compose.c:8000
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8034
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8036
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8200
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:8243
+#: src/compose.c:8300
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: src/compose.c:8344
-#: src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8401
+#: src/prefs_template.c:753
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:8460
+#: src/compose.c:8517
msgid "Template From format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
-#: src/compose.c:8478
+#: src/compose.c:8535
msgid "Template To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-#: src/compose.c:8496
+#: src/compose.c:8553
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-#: src/compose.c:8514
+#: src/compose.c:8571
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/compose.c:8533
+#: src/compose.c:8590
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:8854
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:8869
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:8943
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:8960
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9001
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9021
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9022
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9214
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:9551
-#: src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:9609
+#: src/messageview.c:1094
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:9577
+#: src/compose.c:9635
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:9637
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9805
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:9809
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:9810
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:9812
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:9812
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9914
-#: src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:9972
+#: src/compose.c:9986
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10000
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10002
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10081
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10082
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10083
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10083
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10085
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10086
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières modifications ?"
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10087
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10087
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10157
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10159
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10160
+#: src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772
+#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10160
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:11024
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou joindre ?"
-#: src/compose.c:10960
+#: src/compose.c:11025
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s) directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce(s) jointe(s) ?"
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11027
msgid "_Attach"
msgstr "_Joindre"
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:11243
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:11527
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
msgstr "Traces de débogage"
#: src/crash.c:252
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:421
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
-#: src/editaddress.c:959
-#: src/editaddress.c:961
+#: src/editaddress.c:952
+#: src/editaddress.c:954
#: src/expldifdlg.c:516
#: src/exporthtml.c:761
#: src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:972
+#: src/editaddress.c:961
+#: src/editaddress.c:965
#: src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:969
-#: src/editaddress.c:971
+#: src/editaddress.c:962
+#: src/editaddress.c:964
#: src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: src/editaddress.c:975
-#: src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1054
+#: src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1271
-#: src/editaddress.c:1340
-#: src/editaddress.c:1360
+#: src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1333
+#: src/editaddress.c:1353
#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
msgstr "Nom d'_utilisateur"
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Adresses Email"
+#: src/editaddress.c:1428
#: src/editaddress.c:1431
-#: src/editaddress.c:1434
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Données _supplémentaires"
#: src/editvcard.c:185
#: src/importmutt.c:232
#: src/importpine.c:231
-#: src/prefs_account.c:1942
-#: src/wizard.c:1371
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1183
+#: src/wizard.c:1457
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
#: src/editldap.c:336
-#: src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:976
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3318
+#: src/prefs_account.c:3310
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Bind Password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:729
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:734
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Délai d'attente (secs)"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:748
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Durée maximale d'attente."
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:752
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:766
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
-#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/editldap.c:781
+#: src/prefs_account.c:3201
msgid "Basic"
msgstr "Général"
-#: src/editldap.c:786
+#: src/editldap.c:782
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:783
+#: src/gtk/quicksearch.c:670
msgid "Extended"
msgstr "Avancé"
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:981
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
#: src/edittags.c:187
-#: src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/prefs_filtering_action.c:1446
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les labels ?"
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:415
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vous avez saisi un nom de tag réservé, veuillez en saisir un autre."
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:457
msgid "Tag is not set."
msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:522
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Appliquer des labels"
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:536
msgid "New tag:"
msgstr "Nouveau label :"
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:569
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Veuillez choisir le(s) tag(s) à appliquer/enlever aux messages actuellement\n"
#: src/gtk/colorlabel.c:406
#: src/gtk/gtkaspell.c:1571
#: src/gtk/gtkaspell.c:2231
-#: src/gtk/menu.c:133
-#: src/mainwindow.c:1175
+#: src/gtk/menu.c:125
+#: src/mainwindow.c:1173
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
#: src/prefs_account.c:946
-#: src/prefs_toolbar.c:775
-#: src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:6010
+#: src/prefs_toolbar.c:780
+#: src/prefs_toolbar.c:1465
+#: src/summaryview.c:6006
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgstr "Par défaut"
#: src/exphtmldlg.c:455
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgstr "Nom absolu (DN)"
#: src/export.c:113
-#: src/summaryview.c:8154
+#: src/summaryview.c:8143
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
-#: src/folder.c:1571
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Le fichier %s est manquant ! Voulez-vous utiliser le fichier de sauvegarde du %s ?"
+
+#: src/file_checker.c:84
+#: src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Impossible de copier %s vers %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Le fichier %s est vide ou corrompu ! Voulez-vous utiliser le fichier de sauvegarde du %s ?"
+
+#: src/folder.c:1577
#: src/foldersel.c:374
#: src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/folder.c:1575
+#: src/folder.c:1581
#: src/foldersel.c:378
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/folder.c:1579
+#: src/folder.c:1585
#: src/foldersel.c:382
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
#: src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/folder.c:1583
+#: src/folder.c:1589
#: src/foldersel.c:386
#: src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/folder.c:1587
+#: src/folder.c:1593
#: src/foldersel.c:390
#: src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2023
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traitement (%s)..\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3267
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copie de %s vers %s..\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3267
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s..\n"
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3569
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4443
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traitement des messages.."
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4579
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
#: src/mh_gtk.c:259
#: src/news_gtk.c:314
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
#: src/mh_gtk.c:266
#: src/news_gtk.c:321
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
#: src/prefs_folder_column.c:79
#: src/prefs_matcher.c:388
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6282
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
#: src/prefs_folder_column.c:80
#: src/prefs_matcher.c:387
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6284
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:727
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
-#: src/folderview.c:797
-#: src/summaryview.c:4113
-#: src/summaryview.c:4115
+#: src/folderview.c:790
+#: src/summaryview.c:4109
+#: src/summaryview.c:4111
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
-#: src/folderview.c:798
-#: src/summaryview.c:4114
+#: src/folderview.c:791
+#: src/summaryview.c:4110
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/folderview.c:1021
-#: src/imap.c:4490
-#: src/mainwindow.c:5308
+#: src/folderview.c:1014
+#: src/imap.c:4497
+#: src/mainwindow.c:5128
#: src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1025
-#: src/imap.c:4495
-#: src/mainwindow.c:5313
+#: src/folderview.c:1018
+#: src/imap.c:4502
+#: src/mainwindow.c:5133
#: src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Analyse du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1049
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1050
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1060
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
-#: src/folderview.c:1069
-#: src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1062
+#: src/folderview.c:1103
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Analyse de l'arborescence.."
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1194
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1248
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2076
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Fermeture du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2171
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Ouverture du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2189
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:2337
-#: src/mainwindow.c:3059
-#: src/mainwindow.c:3063
+#: src/folderview.c:2330
+#: src/mainwindow.c:2877
+#: src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2331
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:2339
+#: src/folderview.c:2332
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vider"
-#: src/folderview.c:2383
-#: src/inc.c:1620
-#: src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2376
+#: src/inc.c:1538
+#: src/toolbar.c:2678
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/folderview.c:2384
-#: src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2377
+#: src/toolbar.c:2679
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
-#: src/folderview.c:2395
-#: src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2388
+#: src/toolbar.c:2698
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/folderview.c:2396
-#: src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2389
+#: src/toolbar.c:2699
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/folderview.c:2397
-#: src/messageview.c:875
-#: src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
+#: src/folderview.c:2390
+#: src/messageview.c:853
+#: src/messageview.c:870
+#: src/toolbar.c:2700
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/folderview.c:2405
-#: src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2398
+#: src/toolbar.c:2718
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/folderview.c:2408
-#: src/main.c:2862
-#: src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2401
+#: src/main.c:2689
+#: src/toolbar.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2478
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2479
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2481
msgid "Copy folder"
msgstr "Copie du dossier"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2481
msgid "Move folder"
msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2492
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copie de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2492
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2523
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2526
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2527
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2530
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Copy failed!"
msgstr "La copie a échoué."
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Move failed!"
msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2584
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:3018
-#: src/summaryview.c:4554
-#: src/summaryview.c:4653
+#: src/folderview.c:3011
+#: src/summaryview.c:4550
+#: src/summaryview.c:4649
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
#: src/gtk/about.c:243
#: src/prefs_themes.c:728
-#: src/wizard.c:545
+#: src/wizard.c:523
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "L'équipe de Claws Mail"
"\n"
#: src/gtk/about.c:699
-#: src/main.c:2689
+#: src/main.c:2516
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiques de la session\n"
#: src/gtk/about.c:709
#: src/gtk/about.c:712
-#: src/main.c:2699
-#: src/main.c:2702
+#: src/main.c:2526
+#: src/main.c:2529
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Démarrée le : %s\n"
#: src/gtk/about.c:719
-#: src/main.c:2708
+#: src/main.c:2535
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Trafic entrant\n"
#: src/gtk/about.c:722
-#: src/main.c:2711
+#: src/main.c:2538
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Messages reçus: %d\n"
#: src/gtk/about.c:729
-#: src/main.c:2717
+#: src/main.c:2544
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Trafic sortant\n"
#: src/gtk/about.c:732
-#: src/main.c:2720
+#: src/main.c:2547
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nouveaux messages et redirections: %d\n"
#: src/gtk/about.c:737
-#: src/main.c:2724
+#: src/main.c:2551
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Réponses: %d\n"
#: src/gtk/about.c:742
-#: src/main.c:2728
+#: src/main.c:2555
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Messages transférés: %d\n"
#: src/gtk/about.c:747
-#: src/main.c:2732
+#: src/main.c:2559
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Total des messages sortants: %d\n"
msgstr "_Statistiques"
#: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:368
+#: src/prefs_common.c:358
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:372
+#: src/prefs_common.c:362
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:376
+#: src/prefs_common.c:366
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
#: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:380
+#: src/prefs_common.c:370
msgid "Sky blue"
msgstr "Bleu ciel"
#: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:384
+#: src/prefs_common.c:374
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:388
+#: src/prefs_common.c:378
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:392
+#: src/prefs_common.c:382
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:396
+#: src/prefs_common.c:386
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:400
+#: src/prefs_common.c:390
msgid "Light brown"
msgstr "Marron clair"
#: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:404
+#: src/prefs_common.c:394
msgid "Dark red"
msgstr "Rouge foncé"
#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:408
+#: src/prefs_common.c:398
msgid "Dark pink"
msgstr "Rose foncé"
#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:412
+#: src/prefs_common.c:402
msgid "Steel blue"
msgstr "Bleu acier"
#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:416
+#: src/prefs_common.c:406
msgid "Gold"
msgstr "Or"
#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:420
+#: src/prefs_common.c:410
msgid "Bright green"
msgstr "Vert clair"
#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:424
+#: src/prefs_common.c:414
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
"%s"
#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152
+#: src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158
#: src/prefs_summary_column.c:84
#: src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:446
msgstr "Date :"
#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155
#: src/prefs_summary_column.c:82
#: src/quote_fmt.c:50
#: src/summaryview.c:444
msgstr "De"
#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:412
+#: src/summary_search.c:438
msgid "From:"
msgstr "De :"
msgstr "Répondre à"
#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156
#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:57
#: src/summaryview.c:445
msgstr "À"
#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157
#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
msgstr "Cci"
#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159
#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Identifiant du message"
msgstr "En réponse à"
#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161
#: src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Références"
msgstr "Références:"
#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148
+#: src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154
#: src/prefs_summary_column.c:81
#: src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:443
msgstr "Reçu :"
#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154
+#: src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160
#: src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupe de discussion"
msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:246
-#: src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:249
-#: src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271
-#: src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236
+#: src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258
+#: src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Saisie du mot de passe pour %s :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
-#: src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242
+#: src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
msgstr "Saisie du mot de passe :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:256
-#: src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243
+#: src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Saisie du mot de passe"
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Retenir le mot de passe pour cette session"
-#: src/gtk/inputdialog.c:385
-#: src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:372
+#: src/gtk/inputdialog.c:421
msgid "Remember this"
msgstr "S'en souvenir"
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "_Effacer les traces"
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:137
msgid ""
"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
#: src/gtk/pluginwindow.c:304
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645
-#: src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647
+#: src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379
-#: src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Autres.."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline=\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr "Pour plus d'informations au sujet des modules, voir <a href=\"%s\"><span underline=\"none\">le site web de Claws Mail</span></a>."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Enlever le module sélectionné"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Modules chargés"
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
msgid "Page Index"
msgstr "Préférences"
#: src/gtk/progressdialog.c:91
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Hide"
msgstr "_Pas de barre d'outils"
#: src/gtk/progressdialog.c:141
-#: src/prefs_account.c:3208
-#: src/prefs_account.c:3226
-#: src/prefs_account.c:3244
-#: src/prefs_account.c:3262
-#: src/prefs_account.c:3280
-#: src/prefs_account.c:3298
-#: src/prefs_account.c:3317
+#: src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218
+#: src/prefs_account.c:3236
+#: src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272
+#: src/prefs_account.c:3290
+#: src/prefs_account.c:3309
#: src/prefs_account.c:3399
-#: src/prefs_filtering_action.c:1419
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421
#: src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1881
+#: src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "all messages"
msgstr "tous les messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "messages âgés de plus de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "messages âgés de plus de # heures"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "messages agés de moins de # heures"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "message contenant S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "deleted messages"
msgstr "messages supprimés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages originating from user S"
msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "forwarded messages"
msgstr "messages transférés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which have attachments"
msgstr "messages avec pièces jointes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain header S"
msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "locked messages"
msgstr "messages bloqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "new messages"
msgstr "nouveaux messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "old messages"
msgstr "messages anciens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "read messages"
msgstr "messages lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "messages dont le score est égal à # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "messages dont le score est plus grand que # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "messages dont le score est plus petit que # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "messages dont la taille est égale à # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "messages dont la taille est plus grande que # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "messages dont la taille est plus petite que # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "messages dont les labels contiennent S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "messages labellisés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "marked messages"
msgstr "messages marqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "unread messages"
msgstr "messages non lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "logical AND operator"
msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "logical OR operator"
msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "logical NOT operator"
msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "case sensitive search"
msgstr "recherche sensible à la casse"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "correspondance à l'aide d'expressions régulières au lieu de recherche de sous-chaînes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
-#: src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Recherche avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages répondant à ces critères.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:600
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "La recherche a échoué. Consultez les traces d'activités."
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
+#: src/gtk/quicksearch.c:666
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "De/À/Sujet/Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:668
+#: src/gtk/quicksearch.c:677
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:686
msgid "Sticky"
msgstr "Permanent"
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Type-ahead"
msgstr "Dynamique"
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Run on select"
msgstr "Sélection validante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:750
msgid "Clear the current search"
msgstr "Effacement de la recherche courante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:751
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Édition des critères de recherche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:769
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:798
-#: src/gtk/quicksearch.c:813
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
+#: src/gtk/quicksearch.c:822
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
-#: src/gtk/quicksearch.c:800
-#: src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:808
+#: src/gtk/quicksearch.c:823
+msgid "E_dit"
+msgstr "E_dition"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:809
+#: src/gtk/quicksearch.c:824
+#: src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495
+#: src/prefs_template.c:328
msgid "C_lear"
msgstr "_Effacer"
msgstr "Erreur : "
#: src/image_viewer.c:299
-#: src/mimeview.c:2578
+#: src/mimeview.c:2546
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"
msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion..\n"
#: src/imap.c:992
-#: src/imap.c:3539
-#: src/imap.c:4199
-#: src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479
-#: src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:3546
+#: src/imap.c:4206
+#: src/imap.c:4303
+#: src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:5283
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
#: src/imap.c:1086
-#: src/inc.c:816
-#: src/news.c:394
-#: src/send_message.c:308
+#: src/inc.c:814
+#: src/news.c:388
+#: src/send_message.c:269
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connexion non sécurisée"
#: src/imap.c:1087
-#: src/inc.c:817
-#: src/news.c:395
-#: src/send_message.c:309
+#: src/inc.c:815
+#: src/news.c:389
+#: src/send_message.c:270
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur ?"
#: src/imap.c:1093
-#: src/inc.c:823
-#: src/news.c:401
-#: src/send_message.c:315
+#: src/inc.c:821
+#: src/news.c:395
+#: src/send_message.c:276
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Poursuivre la connexion"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 : %s:%d\n"
#: src/imap.c:1187
-#: src/imap.c:3961
+#: src/imap.c:3968
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1250
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1253
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1647
msgid "Adding messages..."
msgstr "Ajout des messages en cours.."
-#: src/imap.c:1842
+#: src/imap.c:1849
#: src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copie des messages en cours.."
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2428
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/imap.c:2428
-#: src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2435
+#: src/imap.c:4913
msgid "can't expunge\n"
msgstr "Impossible de purger\n"
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2786
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s.."
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2789
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s.."
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3085
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3100
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/imap.c:3184
+#: src/imap.c:3191
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3228
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3340
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3627
msgid "LIST failed\n"
msgstr "commande LIST échouée\n"
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3712
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Marquage des messages en cours.."
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3813
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
-#: src/imap.c:3958
+#: src/imap.c:3965
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:3975
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:3980
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a été compilé sans le support OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:3988
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4211
msgid "Fetching message..."
msgstr "Lecture du message en cours.."
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:4906
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:5939
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
#: src/imap_gtk.c:261
#: src/mh_gtk.c:249
#: src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
#: src/imap_gtk.c:263
#: src/mh_gtk.c:251
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2021
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
msgid "Rename folder"
msgstr "Changement de nom de dossier"
#: src/imap_gtk.c:292
#: src/mh_gtk.c:274
#: src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2041
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
#: src/imap_gtk.c:381
#: src/mh_gtk.c:220
#: src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/inc.c:205
-#: src/inc.c:312
-#: src/inc.c:339
+#: src/inc.c:186
+#: src/inc.c:293
+#: src/inc.c:320
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:342
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s a échoué\n"
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:413
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Récupération des nouveaux messages"
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "Attente"
-#: src/inc.c:618
-#: src/inc.c:672
+#: src/inc.c:617
+#: src/inc.c:671
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:628
msgid "Retrieving"
msgstr "Récupération"
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:637
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:643
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:648
msgid "Connection failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:651
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorisation échouée"
-#: src/inc.c:659
+#: src/inc.c:658
#: src/prefs_matcher.c:393
#: src/prefs_summary_column.c:88
#: src/summaryview.c:2782
-#: src/summaryview.c:6312
+#: src/summaryview.c:6308
msgid "Locked"
msgstr "Bloqués"
-#: src/inc.c:669
+#: src/inc.c:668
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente dépassé"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:755
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:759
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:798
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:828
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur POP3 : %s:%d.."
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:846
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
-#: src/inc.c:934
-#: src/send_message.c:478
+#: src/inc.c:930
+#: src/send_message.c:486
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification.."
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:932
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:938
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT).."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST).."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL).."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/inc.c:961
-#: src/send_message.c:496
+#: src/inc.c:957
+#: src/send_message.c:504
msgid "Quitting"
msgstr "Fermeture"
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:982
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:995
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1154
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1159
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1171
msgid "No disk space left."
msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1176
msgid "Can't write file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1181
msgid "Socket error."
msgstr "Erreur de « socket »."
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1184
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/inc.c:1193
-#: src/send_message.c:406
-#: src/send_message.c:670
+#: src/inc.c:1189
+#: src/send_message.c:414
+#: src/send_message.c:678
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1192
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1197
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1201
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"La boîte aux lettres bloquée :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211
-#: src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1207
+#: src/send_message.c:663
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/inc.c:1217
-#: src/send_message.c:658
+#: src/inc.c:1213
+#: src/send_message.c:666
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"L'authentification a échoué\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222
-#: src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1218
+#: src/send_message.c:682
msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr "La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans Préférences/Autres/Divers peut dans certains cas être une solution."
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1223
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1261
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Relève annulée\n"
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail : %d nouveau message"
-msgstr[1] "Claws Mail : %d nouveaux messages"
-
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Connexion impossible : vous êtes hors-ligne."
-
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1528
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement pour %d minutes ?"
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1534
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1541
msgid "On_ly once"
msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
msgid "Nick Name"
msgstr "Surnom"
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:241
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
"Impossible de créer le dossier."
-#: src/main.c:294
-#: src/main.c:307
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Fermeture.."
-
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:362
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
"par un script disponible ici : %s."
-#: src/main.c:452
+#: src/main.c:376
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:379
msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
msgstr "Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace supplémentaire sur votre disque."
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:387
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migration de la configuration"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:398
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copie de la configuration.. Cela peut prendre du temps.."
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:407
msgid "Migration failed!"
msgstr "La migration a échoué !"
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:416
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migration de la configuration.."
-#: src/main.c:1039
+#: src/main.c:934
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
-#: src/main.c:1046
+#: src/main.c:941
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
-#: src/main.c:1226
+#: src/main.c:1110
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/main.c:1245
+#: src/main.c:1129
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1248
+#: src/main.c:1132
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1251
+#: src/main.c:1135
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1574
+#: src/main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
"%s"
-#: src/main.c:1602
+#: src/main.c:1462
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
-#: src/main.c:1608
+#: src/main.c:1468
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer le module et essayer à nouveau."
-#: src/main.c:1637
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
-
-#: src/main.c:1884
+#: src/main.c:1711
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Nom de fichier manquant\n"
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1718
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture\n"
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1729
msgid "Malformed header\n"
msgstr "En-tête non conforme\n"
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1736
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "En-tête 'À:' en plusieurs exemplaires\n"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1751
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "L'en-tête 'To:' est manquant\n"
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:1898
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTION]..\n"
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:1900
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:1901
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" format du contenu de fichier : en-têtes en anglais en premier (To: nécessaire) jusqu'à une,\n"
" ligne vide, puis le corps de message jusqu'à la fin de fichier."
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:1906
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
" rendez-vous et calendriers en ligne)"
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:1907
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1910
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
-#: src/main.c:2084
+#: src/main.c:1911
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:1912
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving annuler la récupération des messages"
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:1913
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending annuler l'envoi des messages"
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:1914
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" texte: chaîne de texte à chercher\n"
" récursif: aucune si l'argument commence par 0, n, N, f ou F"
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:1921
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:1922
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
" (nouveaux, non lus, total)"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:1923
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [dossier]...\n"
" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:1925
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics affiche les statistiques de la session"
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:1926
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics réinitialise les statistiques de la session"
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:1927
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" « dossier » est un identifiant de dossier dont voici\n"
" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:1929
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online travailler en ligne"
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:1930
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline travailler hors-ligne"
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:1931
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
-#: src/main.c:2105
+#: src/main.c:1932
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:1933
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug changer le mode debug"
-#: src/main.c:2107
+#: src/main.c:1934
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
-#: src/main.c:2108
+#: src/main.c:1935
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
-#: src/main.c:2109
+#: src/main.c:1936
msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
msgstr ""
" --version-full -V afficher la version et les informations concernant\n"
" les options intégrées et terminer"
-#: src/main.c:2110
+#: src/main.c:1937
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
-#: src/main.c:2111
+#: src/main.c:1938
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" utiliser le dossier de configuration spécifié"
-#: src/main.c:2161
+#: src/main.c:1988
msgid "Unknown option\n"
msgstr ""
"claws-mail: option non reconnue.\n"
"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
-#: src/main.c:2179
+#: src/main.c:2006
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Traitement (%s).."
-#: src/main.c:2182
+#: src/main.c:2009
msgid "top level folder"
msgstr "dossier racine"
-#: src/main.c:2265
+#: src/main.c:2092
msgid "Queued messages"
msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/main.c:2266
+#: src/main.c:2093
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?"
-#: src/main.c:2999
+#: src/main.c:2818
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
-#: src/main.c:3005
+#: src/main.c:2824
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
#: src/mainwindow.c:503
-#: src/messageview.c:210
+#: src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: src/mainwindow.c:505
-#: src/messageview.c:212
+#: src/messageview.c:210
#: src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
#: src/mainwindow.c:526
-#: src/messageview.c:219
+#: src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
msgstr "Enregi_strer le message sous.."
#: src/mainwindow.c:527
-#: src/messageview.c:220
+#: src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
msgstr "Enregi_strer la partie sous.."
#: src/mainwindow.c:530
-#: src/messageview.c:221
+#: src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "Mise en _page.."
#: src/mainwindow.c:531
-#: src/messageview.c:222
+#: src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer.."
msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:233
+#: src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "_Aller à"
#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:234
+#: src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "Message _précédent"
#: src/mainwindow.c:570
-#: src/messageview.c:235
+#: src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "Message suiva_nt"
#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:237
+#: src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Non l_u précédent"
#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:238
+#: src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Non _lu suivant"
#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:240
+#: src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Message nouv_eau précédent"
#: src/mainwindow.c:576
-#: src/messageview.c:241
+#: src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Message nou_veau suivant"
#: src/mainwindow.c:578
-#: src/messageview.c:243
+#: src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "M_arqué précédent"
#: src/mainwindow.c:579
-#: src/messageview.c:244
+#: src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
msgstr "_Marqué suivant"
#: src/mainwindow.c:581
-#: src/messageview.c:246
+#: src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "C_olorié précédent"
#: src/mainwindow.c:582
-#: src/messageview.c:247
+#: src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "_Colorié suivant"
#: src/mainwindow.c:584
-#: src/messageview.c:249
+#: src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
msgstr "Message ouvert précédent"
#: src/mainwindow.c:585
-#: src/messageview.c:250
+#: src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
msgstr "Message ouvert suivant"
#: src/mainwindow.c:587
-#: src/messageview.c:252
+#: src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Message paren_t"
#: src/mainwindow.c:589
-#: src/messageview.c:254
+#: src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Do_ssier non lu suivant"
#: src/mainwindow.c:590
-#: src/messageview.c:255
+#: src/messageview.c:253
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Chercher dans le dossier.."
#: src/mainwindow.c:592
-#: src/messageview.c:257
-#: src/mimeview.c:210
+#: src/messageview.c:255
+#: src/mimeview.c:201
msgid "Next part"
msgstr "Partie suivante"
#: src/mainwindow.c:593
-#: src/messageview.c:258
-#: src/mimeview.c:211
+#: src/messageview.c:256
+#: src/mimeview.c:202
msgid "Previous part"
msgstr "Partie précédente"
#: src/mainwindow.c:596
-#: src/messageview.c:259
+#: src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "Défilement du message"
#: src/mainwindow.c:597
-#: src/messageview.c:260
+#: src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "Ligne précédente"
#: src/mainwindow.c:598
-#: src/messageview.c:261
+#: src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "Ligne suivante"
#: src/mainwindow.c:599
-#: src/messageview.c:262
+#: src/messageview.c:260
#: src/printing.c:487
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: src/mainwindow.c:600
-#: src/messageview.c:263
+#: src/messageview.c:261
#: src/printing.c:494
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: src/mainwindow.c:618
-#: src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Décoda_ge"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
#: src/mainwindow.c:626
-#: src/messageview.c:288
+#: src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
msgstr "Code _source du message.."
#: src/mainwindow.c:628
-#: src/messageview.c:289
+#: src/messageview.c:287
msgid "Message part"
msgstr "Message"
#: src/mainwindow.c:629
-#: src/messageview.c:290
+#: src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "Afficher comme du texte"
#: src/mainwindow.c:630
-#: src/messageview.c:291
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/messageview.c:289
+#: src/toolbar.c:402
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/mainwindow.c:632
-#: src/messageview.c:293
+#: src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec.."
#: src/mainwindow.c:636
-#: src/messageview.c:296
+#: src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "_Citations"
msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
#: src/mainwindow.c:655
-#: src/messageview.c:302
+#: src/messageview.c:300
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
#: src/mainwindow.c:656
-#: src/messageview.c:303
+#: src/messageview.c:301
#: src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "Rép_ondre à"
#: src/mainwindow.c:659
-#: src/messageview.c:306
+#: src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Liste de diffusion"
msgstr "Donner suite _et répondre à"
#: src/mainwindow.c:663
-#: src/messageview.c:309
-#: src/toolbar.c:2087
+#: src/messageview.c:307
+#: src/toolbar.c:2088
msgid "_Forward"
msgstr "_Transférer"
#: src/mainwindow.c:664
-#: src/messageview.c:310
-#: src/toolbar.c:2088
+#: src/messageview.c:308
+#: src/toolbar.c:2089
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Transférer en _pièce jointe"
#: src/mainwindow.c:665
-#: src/messageview.c:311
-#: src/toolbar.c:2089
+#: src/messageview.c:309
+#: src/toolbar.c:2090
msgid "Redirec_t"
msgstr "Rediri_ger"
#: src/mainwindow.c:699
#: src/prefs_filtering_action.c:199
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
#: src/mainwindow.c:701
#: src/prefs_filtering_action.c:200
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Watch thread"
msgstr "_Suivre le fil de discussion"
msgstr "Rééd_iter"
#: src/mainwindow.c:719
-#: src/messageview.c:312
-#: src/mimeview.c:1039
+#: src/messageview.c:310
+#: src/mimeview.c:1030
msgid "Check signature"
msgstr "Vérifier la signature"
#: src/mainwindow.c:724
-#: src/messageview.c:316
+#: src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
#: src/mainwindow.c:735
-#: src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
#: src/mainwindow.c:736
#: src/mainwindow.c:742
-#: src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiquement"
#: src/mainwindow.c:737
#: src/mainwindow.c:743
-#: src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "Par _De"
#: src/mainwindow.c:738
#: src/mainwindow.c:744
-#: src/mainwindow.c:848
-#: src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "A_vec « À: »"
#: src/mainwindow.c:739
#: src/mainwindow.c:745
-#: src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "Par _Sujet"
#: src/mainwindow.c:741
-#: src/messageview.c:325
+#: src/messageview.c:323
#: src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "Créer une règle de traite_ment"
#: src/mainwindow.c:748
-#: src/messageview.c:333
+#: src/messageview.c:331
msgid "List _URLs..."
msgstr "_Liste d'URLs.."
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Cacher les messages supprimés"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Plei_n écran"
-#: src/mainwindow.c:818
-#: src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:816
+#: src/messageview.c:343
msgid "Show all _headers"
msgstr "Tous les _en-têtes"
-#: src/mainwindow.c:819
-#: src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:817
+#: src/messageview.c:344
msgid "_Collapse all"
msgstr "Re_plier tout"
-#: src/mainwindow.c:820
-#: src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:818
+#: src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Replier à partir du niveau _2"
-#: src/mainwindow.c:821
-#: src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:819
+#: src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Replier à partir du niveau _3"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texte _sous les icônes"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texte _contre les icônes"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "_Icons only"
msgstr "_Icônes seules"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Text only"
msgstr "_Texte seul"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "_Standard"
msgstr "_Classique"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:834
msgid "_Three columns"
msgstr "_Trois colonnes"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "_Wide message"
msgstr "Vue des _messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "W_ide message list"
msgstr "_Liste des messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Petit écran"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "By _number"
msgstr "Par _numéro"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "By s_ize"
msgstr "Par taille"
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "By _date"
msgstr "Par da_te"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "By thread date"
msgstr "Par date du _fil"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By s_ubject"
msgstr "Par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "By _color label"
msgstr "Par _couleur"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "By tag"
msgstr "Par _label"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By _mark"
msgstr "Par _marque"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "By _status"
msgstr "Par ét_at"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Par _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "By score"
msgstr "Par sc_ore"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By locked"
msgstr "Par _bloqués"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "D_on't sort"
msgstr "Ne pas tr_ier"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
-#: src/mainwindow.c:903
-#: src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:901
+#: src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:1299
-#: src/summaryview.c:6238
+#: src/mainwindow.c:1297
+#: src/summaryview.c:6234
msgid "Apply tags..."
msgstr "Appliquer des labels.."
-#: src/mainwindow.c:2112
+#: src/mainwindow.c:1935
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
-#: src/mainwindow.c:2127
+#: src/mainwindow.c:1950
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/mainwindow.c:2130
+#: src/mainwindow.c:1953
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/mainwindow.c:2144
+#: src/mainwindow.c:1967
msgid "Select account"
msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/mainwindow.c:2171
+#: src/mainwindow.c:1994
#: src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Traces réseaux"
-#: src/mainwindow.c:2175
+#: src/mainwindow.c:1998
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Traces de débogage du filtrage/traitement"
-#: src/mainwindow.c:2194
+#: src/mainwindow.c:2017
#: src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2196
+#: src/mainwindow.c:2019
#: src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2642
-#: src/mainwindow.c:2649
-#: src/mainwindow.c:2692
-#: src/mainwindow.c:2725
-#: src/mainwindow.c:2757
-#: src/mainwindow.c:2802
+#: src/mainwindow.c:2460
+#: src/mainwindow.c:2467
+#: src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543
+#: src/mainwindow.c:2575
+#: src/mainwindow.c:2620
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
#: src/prefs_folder_item.c:1067
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:2803
+#: src/mainwindow.c:2621
#: src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: src/mainwindow.c:3060
-#: src/mainwindow.c:3064
+#: src/mainwindow.c:2878
+#: src/mainwindow.c:2882
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/mainwindow.c:3061
+#: src/mainwindow.c:2879
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:3090
+#: src/mainwindow.c:2908
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:3091
+#: src/mainwindow.c:2909
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
-#: src/mainwindow.c:3097
+#: src/mainwindow.c:2915
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2920
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
#: src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:774
+#: src/wizard.c:737
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:3107
+#: src/mainwindow.c:2925
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
#: src/setup.c:55
msgid ""
"Échec de la création de boîte.\n"
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits en écriture."
-#: src/mainwindow.c:3553
+#: src/mainwindow.c:3373
msgid "No posting allowed"
msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/mainwindow.c:4131
+#: src/mainwindow.c:3951
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4140
-#: src/mainwindow.c:4149
+#: src/mainwindow.c:3960
+#: src/mainwindow.c:3969
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4190
+#: src/mainwindow.c:4010
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:4190
+#: src/mainwindow.c:4010
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#: src/mainwindow.c:4379
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:4380
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:4381
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+S_ynchroniser"
-#: src/mainwindow.c:4810
+#: src/mainwindow.c:4630
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double.."
-#: src/mainwindow.c:4847
+#: src/mainwindow.c:4667
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:5102
-#: src/summaryview.c:5727
+#: src/mainwindow.c:4922
+#: src/summaryview.c:5723
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:5110
+#: src/mainwindow.c:4930
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:5118
-#: src/summaryview.c:5738
+#: src/mainwindow.c:4938
+#: src/summaryview.c:5734
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:5233
+#: src/mainwindow.c:5053
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le chemin du binaire."
-#: src/mainwindow.c:5292
+#: src/mainwindow.c:5112
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
-#: src/mainwindow.c:5294
+#: src/mainwindow.c:5114
msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la base de registre."
-#: src/mainwindow.c:5452
+#: src/mainwindow.c:5272
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "tag"
msgstr "label"
-#: src/matcher.c:517
-#: src/matcher.c:522
-#: src/matcher.c:542
-#: src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212
-#: src/prefs_matcher.c:737
-#: src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:523
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:548
+#: src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217
+#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/summary_search.c:478
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: src/matcher.c:517
-#: src/matcher.c:522
-#: src/matcher.c:542
-#: src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:523
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:548
+#: src/matcher.c:553
msgid "Case insensitive"
msgstr "Non sensible à la casse"
-#: src/matcher.c:1809
+#: src/matcher.c:1819
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1878
-#: src/matcher.c:1897
-#: src/matcher.c:1910
+#: src/matcher.c:1888
+#: src/matcher.c:1907
+#: src/matcher.c:1920
msgid "message matches\n"
msgstr "Le message correspond.\n"
-#: src/matcher.c:1885
-#: src/matcher.c:1903
-#: src/matcher.c:1912
+#: src/matcher.c:1895
+#: src/matcher.c:1913
+#: src/matcher.c:1922
msgid "message does not match\n"
msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
-#: src/matcher.c:2175
-#: src/matcher.c:2176
-#: src/matcher.c:2177
-#: src/matcher.c:2178
-#: src/matcher.c:2179
-#: src/matcher.c:2180
-#: src/matcher.c:2181
-#: src/matcher.c:2182
+#: src/matcher.c:2185
+#: src/matcher.c:2186
+#: src/matcher.c:2187
+#: src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189
+#: src/matcher.c:2190
+#: src/matcher.c:2191
+#: src/matcher.c:2192
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/mbox.c:555
-#: src/messageview.c:1868
-#: src/mimeview.c:1850
+#: src/messageview.c:1843
+#: src/mimeview.c:1844
#: src/prefs_themes.c:553
#: src/textview.c:3120
msgid "Overwrite"
msgid "Find text:"
msgstr "Chercher :"
-#: src/message_search.c:332
-#: src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:346
+#: src/summary_search.c:791
msgid "Search failed"
msgstr "Recherche échouée"
-#: src/message_search.c:333
-#: src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:347
+#: src/summary_search.c:792
msgid "Search string not found."
msgstr "Texte recherché introuvable."
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:356
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:359
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/message_search.c:348
-#: src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:362
+#: src/summary_search.c:803
msgid "Search finished"
msgstr "Recherche terminée"
-#: src/messageview.c:299
+#: src/messageview.c:297
#: src/textview.c:245
msgid "Compose _new message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/messageview.c:729
-#: src/messageview.c:1413
-#: src/messageview.c:1610
+#: src/messageview.c:711
+#: src/messageview.c:1388
+#: src/messageview.c:1585
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Message"
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:838
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:846
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-Path: %s\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:875
-#: src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:853
+#: src/messageview.c:870
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Ne pas envoyer"
-#: src/messageview.c:888
+#: src/messageview.c:866
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1319
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Lecture du message (%s) en cours.."
-#: src/messageview.c:1377
-#: src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1355
+#: src/procmime.c:986
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
-#: src/messageview.c:1460
-#: src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1435
+#: src/messageview.c:1443
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
-#: src/messageview.c:1860
-#: src/messageview.c:1863
-#: src/mimeview.c:2003
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667
-#: src/summaryview.c:4814
-#: src/summaryview.c:4817
+#: src/messageview.c:1835
+#: src/messageview.c:1838
+#: src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668
+#: src/summaryview.c:4810
+#: src/summaryview.c:4813
#: src/textview.c:3108
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1869
+#: src/messageview.c:1844
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1877
-#: src/summaryview.c:4834
-#: src/summaryview.c:4837
-#: src/summaryview.c:4852
+#: src/messageview.c:1852
+#: src/summaryview.c:4830
+#: src/summaryview.c:4833
+#: src/summaryview.c:4848
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
-#: src/messageview.c:1931
+#: src/messageview.c:1905
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
-#: src/messageview.c:1933
+#: src/messageview.c:1907
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
-#: src/messageview.c:1964
+#: src/messageview.c:1938
msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en évidence pour le destinataire."
-#: src/messageview.c:1967
+#: src/messageview.c:1941
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1947
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1974
+#: src/messageview.c:1948
msgid "Send receipt"
msgstr "Envoyer"
-#: src/messageview.c:2017
+#: src/messageview.c:1991
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
"et a été supprimé du serveur."
-#: src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:1997
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:2027
-#: src/messageview.c:2049
+#: src/messageview.c:2001
+#: src/messageview.c:2023
msgid "Mark for download"
msgstr "Télécharger"
# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:2028
-#: src/messageview.c:2040
+#: src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:2014
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Supprimer"
-#: src/messageview.c:2033
+#: src/messageview.c:2007
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:2038
-#: src/messageview.c:2051
+#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:2025
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Démarquer"
-#: src/messageview.c:2044
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2091
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Accusé de réception."
-#: src/messageview.c:2118
+#: src/messageview.c:2092
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent to.\n"
"Please choose which account you want to use for sending the receipt notification:"
"Plusieurs de vos comptes utilisent l'adresse à laquelle ce message a été envoyé.\n"
"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé de réception :"
-#: src/messageview.c:2122
+#: src/messageview.c:2096
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/messageview.c:2122
+#: src/messageview.c:2096
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:2189
+#: src/messageview.c:2163
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/messageview.c:2958
+#: src/messageview.c:2932
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Il n'y a pas de messages dans ce dossier"
-#: src/messageview.c:2966
+#: src/messageview.c:2940
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Le message a été supprimé"
-#: src/messageview.c:2967
+#: src/messageview.c:2941
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Le message a été supprimé ou déplacé vers un autre dossier"
-#: src/messageview.c:3000
-#: src/messageview.c:3006
-#: src/summaryview.c:4187
-#: src/summaryview.c:6975
+#: src/messageview.c:2974
+#: src/messageview.c:2980
+#: src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:6964
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
-#: src/mimeview.c:202
+#: src/mimeview.c:193
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: src/mimeview.c:204
+#: src/mimeview.c:195
msgid "Open _with..."
msgstr "Ouvrir a_vec.."
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:197
msgid "Send to..."
msgstr "Envoyer à.."
-#: src/mimeview.c:207
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Display as text"
msgstr "_Afficher comme du texte"
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:199
msgid "_Save as..."
msgstr "Enregi_strer sous.."
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:200
msgid "Save _all..."
msgstr "_Enregistrer tout sous.."
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/mimeview.c:1044
-#: src/mimeview.c:1049
-#: src/mimeview.c:1054
-#: src/mimeview.c:1059
+#: src/mimeview.c:1035
+#: src/mimeview.c:1040
+#: src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
msgid "View full information"
msgstr "Voir l'ensemble des informations"
-#: src/mimeview.c:1065
+#: src/mimeview.c:1056
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
-#: src/mimeview.c:1077
+#: src/mimeview.c:1068
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Veuillez cliquer sur l'icône pour la vérifier."
-#: src/mimeview.c:1079
+#: src/mimeview.c:1070
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche '%s' pour la vérifier."
-#: src/mimeview.c:1089
+#: src/mimeview.c:1080
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:1091
+#: src/mimeview.c:1082
#, c-format
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône ou appuyer sur '%s' pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:1330
+#: src/mimeview.c:1322
msgid "Checking signature..."
msgstr "Vérification de la signature en cours.."
-#: src/mimeview.c:1373
+#: src/mimeview.c:1363
msgid "Go back to email"
msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/mimeview.c:1769
-#: src/mimeview.c:1858
-#: src/mimeview.c:2050
-#: src/mimeview.c:2093
-#: src/mimeview.c:2224
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
+#: src/mimeview.c:1763
+#: src/mimeview.c:1852
+#: src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080
+#: src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
-#: src/mimeview.c:1847
+#: src/mimeview.c:1841
#: src/textview.c:3118
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mimeview.c:1889
+#: src/mimeview.c:1883
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
msgid "Select destination folder"
msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/mimeview.c:1896
+#: src/mimeview.c:1890
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mimeview.c:2125
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
-
-#: src/mimeview.c:2157
-#: src/mimeview.c:2164
+#: src/mimeview.c:2127
+#: src/mimeview.c:2134
#: src/textview.c:3039
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:2158
-#: src/mimeview.c:2165
+#: src/mimeview.c:2128
+#: src/mimeview.c:2135
#: src/textview.c:3040
#, c-format
msgid ""
"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/mimeview.c:2258
+#: src/mimeview.c:2226
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
-#: src/mimeview.c:2259
+#: src/mimeview.c:2227
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"\n"
"Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
-#: src/mimeview.c:2263
+#: src/mimeview.c:2231
msgid "Run binary"
msgstr "Exécuter le binaire"
-#: src/mimeview.c:2565
+#: src/mimeview.c:2533
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: src/mimeview.c:2566
+#: src/mimeview.c:2534
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: src/mimeview.c:2578
+#: src/mimeview.c:2546
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: src/news.c:300
+#: src/news.c:302
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée.\n"
-#: src/news.c:333
+#: src/news.c:335
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d..\n"
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:356
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Erreur de connexion à %s:%d...\n"
-#: src/news.c:432
+#: src/news.c:438
msgid "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr "Libetpan ne supporte pas le code retour 480 donc nous choisissons de continuer\n"
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Le mode de lecture a échoué, erreur ignorée\n"
-#: src/news.c:445
+#: src/news.c:451
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Erreur de création de session avec %s:%d\n"
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:466
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d...\n"
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de discussion."
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
-#: src/news.c:1042
-#: src/news.c:1212
+#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1221
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1060
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
-#: src/news.c:1121
-#: src/news.c:1145
-#: src/news.c:1169
+#: src/news.c:1130
+#: src/news.c:1154
+#: src/news.c:1178
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1214
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s..\n"
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1229
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1244
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "Ligne xover invalide\n"
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
"\n"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Supprimer les pièces jointes..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"\n"
"Attention : cette opération est définitive et les pièces jointes supprimées seront perdues pour toujours."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
msgid "Attachment handling"
msgstr "Gestion des pièces jointes"
msgid "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and no file is attached."
msgstr "Vérifie la présence de fichiers joints lorsqu'ils sont mentionnés dans le texte."
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
msgid "attach"
msgstr "attach"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
-msgid ""
-"Warn when matching the following regular expressions:\n"
-"(one per line)"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
msgstr ""
-"Prévenir lorsque les expressions régulières suivantes sont présentes:\n"
+"Une ou plusieurs des expressions régulières suivantes sont présentes:\n"
"(une par ligne)"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
-msgid "Skip quoted lines"
-msgstr "Ne pas vérifier les citations"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Les expressions sont sensibles à la casse"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Vérifier les expressions régulières en différençiant majuscules et minuscules"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Lignes commençant par les caractères de citation"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
-msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
-msgstr "Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les citations"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by replying."
+msgstr "Exclure les lignes de citation lors de la vérification. Notez que les citations faites manuellement ne peuvent pas être distinguées des citations automatiquement générées lors de la réponse."
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
-msgid "Skip forwards and redirections"
-msgstr "Ne pas vérifier les messages transférés ou redirigés"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Messages transférés ou redirigés"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
msgid "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr "Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les messages transférés ainsi que dans les redirections"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
-msgid "Skip signature"
-msgstr "Ignorer la signature"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
msgid "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for the regular expressions above"
msgstr "Exclure les lignes qui suivent le premier séparateur de signature rencontré lors de la recherche des expressions régulières ci-dessus"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Alerter lorsque"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Exclure"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
msgid "Attach Warner"
msgstr "Attach Warner"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
-#: src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_account.c:1483
msgid "KB"
msgstr "ko"
"\n"
"Il n'est pas vraiment utile."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Le chargement de données distantes est désactivé."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
msgid "Load images"
msgstr "Charger les images"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
msgid "Enable remote content"
msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Activer JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Activer les modules"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
msgid "Enable Java"
msgstr "Activer Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Ouvrir les liens avec le navigateur externe"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Une erreur s'est produite : %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:698
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s est un flux invalide ou non supporté"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
msgid "Search the Web"
msgstr "Chercher sur le Web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:721
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Ouvrir ici"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:723
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Ouvrir ici (activez le contenu distant)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
msgid "Open in Browser"
msgstr "Ouvrir avec le navigateur"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:742
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
msgid "Open Image"
msgstr "Ouvrir l'image"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
msgid "Copy Link"
msgstr "Copier le lien"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
msgid "Download Link"
msgstr "Télécharger le lien"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
msgid "Save Image As"
msgstr "Enregistrer l'image sous"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:776
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
msgid "Copy Image"
msgstr "Copier l'image"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:794
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
msgid "Import feed"
msgstr "Importer le flux"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1032
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy - rendu HTML"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1037
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
msgstr "Module GData : lancement asynchrone de l'identification\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/prefs_account.c:1724
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165
-#: src/wizard.c:1601
+#: src/wizard.c:1413
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres.\n"
"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:110
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:153
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:162
msgid "NewMail"
msgstr "NewMail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
msgid "Failed to register newmail hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de newmail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:140
#, c-format
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log %s : %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
#, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received after sorting.\n"
"\n"
"Le fichier courant est %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
msgid "Log file"
msgstr "Fichier de log"
msgid "Unknown message type arrived"
msgstr "Un nouveau message de type inconnu est arrivé"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+msgid "Present main window"
+msgstr "Présenter la fenêtre principale"
+
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
msgid "Mail message"
msgstr "Message email"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
#: src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:147
+#: src/prefs_receive.c:133
msgid "Command"
msgstr "Commande"
msgstr "Montrer la bannière"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_receive.c:183
#: src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:181
#: src/prefs_summaries.c:444
#: src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimisé :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1165
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
msgid "PDF properties"
msgstr "Propriétés du PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1263
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1322
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "Document %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1328
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1705
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
msgid "Document Index"
msgstr "Index du document"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1895
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
msgid "First Page"
msgstr "Première page"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1898
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1901
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1904
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
msgid "Last Page"
msgstr "Dernière page"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
msgid "Fit Page"
msgstr "Adapter à la taille"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Adapter à la largeur"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pivoter à gauche"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pivoter à droite"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
msgid "Document Info"
msgstr "Informations"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
msgid "Page Number"
msgstr "Numéro de page"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Facteur de zoom"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2036
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
"\n"
"Retours bienvenus: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2042
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2050
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Lecteur PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2046
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To enable PostScript support please install gs program.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:338
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:482
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
msgid "Python scripts"
msgstr "Scripts Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:477
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
msgid "Show Python console..."
msgstr "Afficher la console Python.."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:483
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:485
-#: src/prefs_account.c:2488
-#: src/prefs_account.c:2510
-#: src/prefs_account.c:2769
-#: src/wizard.c:1379
-#: src/wizard.c:1658
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505
+#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2761
+#: src/wizard.c:1191
+#: src/wizard.c:1465
msgid "Browse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:548
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:602
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:554
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'compose create hook' dans le module Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:607
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that are automatically executed when certain events occur. Currently, the following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
"\n"
"For the most up-to-date API documentation, type\n"
"\n"
" help(clawsmail)\n"
"\n"
-"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
+"in the interactive Python console.\n"
"\n"
"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for inclusion in the examples.\n"
"\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Ce module permet l'intégration de fonctionnalités Python.\n"
+"Ce module fournit une intégration avec Python.\n"
+"Du code Python peut être saisi de manière interactive dans une console Python (menu Outils -> Montrer la console Python) ou bien enregistré dans des scripts.\n"
"\n"
-"Pour consulter la documentation de l'API, tapez\n"
+"Ces scripts sont ensuite disponibles dans le menu. Vous pouvez leur assigner des raccourcis claviers comme pour les autres entrées de menu. Vous pouvez aussi créer des boutons dans les barres d'outils pour invoquer vos scripts, en utilisant l'éditeur de barres d'outils de Claws Mail.\n"
"\n"
-" help(clawsmail)\n"
+"Vous pouvez fournir au module Python des scripts fonctionnant sur la fenêtre principale en les enregistrant dans ~/.claws-mail/python-scripts/main/.\n"
"\n"
-"dans la console interactive Python disponible dans Outils -> Afficher la console Python.\n"
+"Pour des scripts fonctionnant sur les fenêtres de composition de messaage, enregistrez-les dans ~/.claws-mail/python-scripts/compose/.\n"
"\n"
-"Vous trouverez de nombreux exemples de scripts Python dans le répertoire \"examples\" contenu dans les sources de ce module. Si vous avez écrit un script Python et souhaitez en faire bénéficier les autres utilisateurs, envoyez-le moi et je l'ajouterai volontiers dans le répertoire des exemples.\n"
+"Le dossier ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ est l'endroit où enregistrer des scripts à exécuter automatiquement lors de certains évènements. Actuellement, les fichiers suivants dans le répertoire \"auto\" sont gérés :\n"
"\n"
-"Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <berndth@gmx.de>."
+"compose_any\n"
+"Exécuté lorsqu'une fenêtre de composition de message est ouverte (nouveau message, réponse ou bien transfert).\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Exécuté au chargement du module.\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Exécuté au déchargement du module.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pour une documentation à jour, dans la console Python, vous pouvez taper\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"Avec le code source de ce module sont fournis divers scripts d'exemples dans le sous-répertoire \"examples\". Si vous écrivez un script que vous voudriez partager, vous pouvez me l'envoyer pour intégration dans les exemples.\n"
+"\n"
+"Les remarques et suggestions sont les bienvenues à l'adresse <berndth@gmx.de>."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:636
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
msgid "Python integration"
msgstr "Intégration à Python"
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
msgid "[no user id]"
msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-#: src/prefs_receive.c:173
+#: src/prefs_receive.c:159
msgid "minute(s)"
msgstr "minute(s)"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Récupération d'infos pour '%s' .. %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfinie"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Marginal"
msgstr "Marginale"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultime"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366
msgid "Select Keys"
msgstr "Sélection de clés"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
msgid "Trust"
msgstr "Confiance"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
msgid "_Other"
msgstr "_Autres"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Ne pas chiffrer"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Chiffrement vers %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:258
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
msgid "Incorrect part"
msgstr "Partie incorrecte"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:262
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
msgid "Not a text part"
msgstr "N'est pas une partie texte"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:273
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:291
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:299
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:819
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644
-#: src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651
+#: src/plugins/smime/smime.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:515
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:523
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:535
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:790
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
msgid "Malformed message"
msgstr "Message non conforme"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:609
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:648
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "La signature des données a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:675
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622
msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
msgstr "Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple l'entête Sujet."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:801
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:832
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:899
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394
-#: src/plugins/smime/smime.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401
+#: src/plugins/smime/smime.c:476
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400
-#: src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407
+#: src/plugins/smime/smime.c:483
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
#: src/plugins/smime/plugin.c:38
#: src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453
-#: src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:457
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire"
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Impossible de fermer un fichier temporaire"
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
msgid "SpamReport"
msgstr "SpamReport"
msgid "Forward to:"
msgstr "Transférer à :"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Soumission du pourriel.."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
msgid "Report spam online..."
msgstr "Soumettre le(s) pourriel(s) en ligne"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * Système de nomination de lists.debian.org"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
msgid "Spam reporting"
msgstr "Soumission de pourriel"
msgstr "Vous n'êtes pas disponible actuellement."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759
msgid "Event:"
msgstr "Évènement :"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisateur :"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750
msgid "Location:"
msgstr "Endroit :"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
msgstr "Fin :"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752
msgid "Attendees:"
msgstr "Invités :"
msgid "Action:"
msgstr "Action :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258
msgid "Reminders"
msgstr "Rappels"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267
msgid "Alert me"
msgstr "M'alerter"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279
msgid "minutes before an event"
msgstr "minutes avant un rendez-vous"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
msgid "Calendar export"
msgstr "Export de calendrier"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Exporter le calendrier automatiquement vers"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Vous pouvez exporter vers un fichier ou un URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr "Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
-#: src/prefs_account.c:1263
-#: src/prefs_account.c:1770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1766
msgid "User ID"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
-#: src/prefs_account.c:1269
-#: src/prefs_account.c:1790
-#: src/prefs_account.c:2499
-#: src/prefs_account.c:2521
-#: src/wizard.c:1389
-#: src/wizard.c:1668
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435
+#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1786
+#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1201
+#: src/wizard.c:1475
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343
msgid "Include webcal subscriptions in export"
msgstr "Inclure les inscriptions au(x) calendrier(s) en ligne (WebCal) dans l'export"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Commande à exécuter après l'export"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Enregistrer le calendrier de Claws dans l'horloge Orage d'XFCE"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "Permet à Orage (version supérieure à 4.4) de voir le calendrier de Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informations de disponibilité"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Exporter automatiquement l'état de disponibilité vers"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr "Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "Commande à exécuter après l'export de l'état de disponibilité"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres sur"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
#, c-format
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the left part of the email address, %d for the domain"
msgstr "Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file.ifb). Utilisez %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le domaine"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
msgid "vCalendar"
msgid "_Month view"
msgstr "Vue _mensuelle"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091
+msgid "Meetings"
+msgstr "Rendez-vous"
+
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
msgid "in the past"
msgstr "dans le passé"
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Veuillez saisir l'URL du calendrier en ligne (WebCal) :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Impossible de comprendre l'URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous désinscrire ?"
msgstr "disponible"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Echec de la vérification de disponibilité"
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr "Pas tout le monde n'est disponible. Voir les bulles d'aide pour plus d'info..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Récupération du planning pour %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
msgid "Everyone is available."
msgstr "Tout le monde est disponible."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
msgid "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be retrieved."
msgstr "Tout le monde semble disponible, mais un ou des statuts de disponibilité n'ontpu être récupérés."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Impossible d'envoyer l'invitation.\n"
"Veuillez vérifier les destinataires."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493
msgid "Save & Send"
msgstr "Enregistrer & envoyer"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
msgid "Check availability"
msgstr "Vérifier la disponibilité"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
msgid "<b>Starts at:</b> "
msgstr "<b>Débute à :</b>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647
msgid "<b> on:</b>"
msgstr "<b> le :</b>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
msgid "<b>Ends at:</b> "
msgstr "<b>Se termine à :</b>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682
msgid "New meeting"
msgstr "Nouveau rendez-vous"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Modifier le rendez-vous"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763
msgid "Time:"
msgstr "Période :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Évènement en instance : %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "M'avertir à nouveau dans %d minute"
msgstr[1] "M'avertir à nouveau dans %d minutes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054
msgid "Empty calendar"
msgstr "Calendrier vide"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Il n'y a rien à exporter."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Impossible d'exporter le calendrier."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Exporter le calendrier au format ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Impossible d'exporter le calendrier vers '%s'.\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1452
#: src/prefs_folder_item.c:562
#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "days"
msgstr "Commande TOP non supportée\n"
#: src/prefs_account.c:332
-#: src/prefs_account.c:1430
-#: src/prefs_account.c:2416
-#: src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:1426
+#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1361
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: src/prefs_account.c:335
-#: src/prefs_account.c:1543
-#: src/prefs_account.c:2431
+#: src/prefs_account.c:1539
+#: src/prefs_account.c:2423
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgstr "News (NNTP)"
#: src/prefs_account.c:337
-#: src/wizard.c:1551
+#: src/wizard.c:1363
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichier mbox local"
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Authentification à la connexion"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1216
msgid "News server"
msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1226
+#: src/prefs_account.c:1222
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serveur de réception"
-#: src/prefs_account.c:1232
+#: src/prefs_account.c:1228
msgid "Local mailbox"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1235
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1247
+#: src/prefs_account.c:1243
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1256
+#: src/prefs_account.c:1252
msgid "command to send mails"
msgstr "Commande externe :"
-#: src/prefs_account.c:1318
+#: src/prefs_account.c:1314
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Compte%d"
-#: src/prefs_account.c:1404
+#: src/prefs_account.c:1400
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1410
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1406
+#: src/prefs_account.c:1495
msgid "Default Inbox"
msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1417
-#: src/prefs_account.c:1424
-#: src/prefs_account.c:1506
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1413
+#: src/prefs_account.c:1420
+#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
-#: src/prefs_account.c:1421
-#: src/prefs_account.c:1510
-#: src/prefs_account.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1417
+#: src/prefs_account.c:1506
+#: src/prefs_account.c:1966
#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/prefs_account.c:1432
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1435
+#: src/prefs_account.c:1431
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/prefs_account.c:1446
+#: src/prefs_account.c:1442
msgid "Remove after"
msgstr "Suppression après"
-#: src/prefs_account.c:1453
-#: src/prefs_account.c:1463
+#: src/prefs_account.c:1449
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1462
#: src/prefs_matcher.c:333
msgid "hours"
msgstr "heures"
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "Receive size limit"
msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:1479
+#: src/prefs_account.c:1475
msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
msgstr "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif qu'à la relève suivante)."
-#: src/prefs_account.c:1519
-#: src/prefs_account.c:2446
+#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:2438
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1522
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1532
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_account.c:1549
-#: src/prefs_account.c:1742
+#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:1738
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1559
-#: src/prefs_account.c:1751
-#: src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1747
+#: src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1567
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1571
msgid "(usually empty)"
msgstr "(généralement nul)"
-#: src/prefs_account.c:1589
+#: src/prefs_account.c:1585
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1594
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement avec certains serveurs."
-#: src/prefs_account.c:1605
+#: src/prefs_account.c:1601
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permission aux modules de filtrer les messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour ce compte"
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1693
#: src/prefs_customheader.c:209
#: src/prefs_matcher.c:620
-#: src/prefs_matcher.c:1952
-#: src/prefs_matcher.c:1974
+#: src/prefs_matcher.c:1958
+#: src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1695
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1698
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Mettre l'adresse email dans le Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1701
msgid "Generate X-Mailer header"
msgstr "Générer l'en-tête X-Mailer"
-#: src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1708
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de passe spécifiés pour la réception."
-#: src/prefs_account.c:1827
+#: src/prefs_account.c:1819
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: src/prefs_account.c:1834
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
-#: src/prefs_account.c:1850
+#: src/prefs_account.c:1842
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_account.c:1920
-#: src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_account.c:1912
+#: src/prefs_account.c:1958
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_account.c:1923
+#: src/prefs_account.c:1915
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insérer automatiquement la signature"
-#: src/prefs_account.c:1928
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "Signature separator"
msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/prefs_account.c:1953
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Command output"
msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/prefs_account.c:1986
+#: src/prefs_account.c:1978
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/prefs_account.c:2038
+#: src/prefs_account.c:2030
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
-#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/prefs_account.c:2040
#: src/prefs_folder_item.c:1094
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dictionnaire par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2061
+#: src/prefs_account.c:2053
#: src/prefs_folder_item.c:1128
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2147
-#: src/prefs_account.c:3263
+#: src/prefs_account.c:2139
+#: src/prefs_account.c:3255
#: src/prefs_compose_writing.c:350
#: src/prefs_folder_item.c:1443
#: src/prefs_folder_item.c:1834
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:2162
+#: src/prefs_account.c:2154
#: src/prefs_folder_item.c:1471
#: src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: src/prefs_account.c:2177
+#: src/prefs_account.c:2169
#: src/prefs_filtering_action.c:191
#: src/prefs_folder_item.c:1499
#: src/prefs_quote.c:149
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:412
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2216
msgid "Default privacy system"
msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2253
+#: src/prefs_account.c:2245
msgid "Always sign messages"
msgstr "Toujours signer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2247
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Toujours chiffrer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2249
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
-#: src/prefs_account.c:2260
+#: src/prefs_account.c:2252
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
-#: src/prefs_account.c:2263
+#: src/prefs_account.c:2255
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du destinataire"
-#: src/prefs_account.c:2265
+#: src/prefs_account.c:2257
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
-#: src/prefs_account.c:2420
-#: src/prefs_account.c:2435
-#: src/prefs_account.c:2449
+#: src/prefs_account.c:2412
+#: src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-#: src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/prefs_account.c:2426
-#: src/prefs_account.c:2441
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2433
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2430
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2462
+#: src/prefs_account.c:2454
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2466
+#: src/prefs_account.c:2458
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2461
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2469
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificats client"
-#: src/prefs_account.c:2485
+#: src/prefs_account.c:2477
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificat pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:2490
-#: src/prefs_account.c:2492
-#: src/prefs_account.c:2512
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2482
+#: src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
-#: src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificat pour l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:2540
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
-#: src/prefs_account.c:2552
+#: src/prefs_account.c:2544
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
-#: src/prefs_account.c:2668
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "SMTP port"
msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2675
+#: src/prefs_account.c:2667
msgid "POP3 port"
msgstr "Port POP3"
-#: src/prefs_account.c:2682
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Port IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2689
+#: src/prefs_account.c:2681
msgid "NNTP port"
msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2695
+#: src/prefs_account.c:2687
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2690
msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
msgstr "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_account.c:2720
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "Déplacer les mails supprimés à la corbeille, et purger immédiatement"
-#: src/prefs_account.c:2722
+#: src/prefs_account.c:2714
msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
msgstr "Met les messages supprimés à la corbeille au lieu d'utiliser le drapeau \\Deleted sans purger."
-#: src/prefs_account.c:2726
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
-#: src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2774
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_account.c:2784
+#: src/prefs_account.c:2776
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_account.c:2786
+#: src/prefs_account.c:2778
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:2780
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_account.c:2846
+#: src/prefs_account.c:2838
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2850
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2857
+#: src/prefs_account.c:2849
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2854
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2867
+#: src/prefs_account.c:2859
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
-#: src/prefs_account.c:2893
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2898
+#: src/prefs_account.c:2890
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2904
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2910
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "mail command is not entered."
msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:3227
+#: src/prefs_account.c:3219
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:3281
+#: src/prefs_account.c:3273
#: src/prefs_folder_item.c:1850
#: src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: src/prefs_account.c:3299
+#: src/prefs_account.c:3291
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_account.c:3795
+#: src/prefs_account.c:3794
msgid "Select signature file"
msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_account.c:3813
-#: src/prefs_account.c:3830
-#: src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:3812
+#: src/prefs_account.c:3829
+#: src/wizard.c:1053
msgid "Select certificate file"
msgstr "Choisir le fichier de certificat"
-#: src/prefs_account.c:3926
+#: src/prefs_account.c:3925
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"
-#: src/prefs_account.c:4066
+#: src/prefs_account.c:4065
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (module non chargé)"
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
-#: src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:768
-#: src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
-
#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:337
+#: src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_matcher.c:778
+#: src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Suppri_mer"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
-#: src/prefs_actions.c:351
-#: src/prefs_filtering.c:500
-#: src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:355
+#: src/prefs_filtering.c:503
+#: src/prefs_template.c:336
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Affiche une aide pour la configuration d'actions"
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le haut"
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
-#: src/prefs_actions.c:531
-#: src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833
-#: src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_actions.c:535
+#: src/prefs_filtering_action.c:704
#: src/prefs_filtering.c:836
-#: src/prefs_filtering.c:946
-#: src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839
+#: src/prefs_filtering.c:949
+#: src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
msgstr "(Nouveau)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
-#: src/prefs_actions.c:612
+#: src/prefs_actions.c:616
msgid "There is an action with this name already."
msgstr "Ce nom est déjà utilisé par une autre action."
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Le nom du menu est trop long."
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:644
msgid "Command-line not set."
msgstr "La commande n'est pas définie."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
"%s"
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:734
msgid "Delete all actions"
msgstr "Suppression des actions"
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:735
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
-#: src/prefs_actions.c:894
-#: src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518
-#: src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565
-#: src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:929
+#: src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521
+#: src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569
+#: src/prefs_template.c:594
msgid "Entry not saved"
msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/prefs_actions.c:895
-#: src/prefs_actions.c:926
-#: src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:930
+#: src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522
+#: src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:896
-#: src/prefs_actions.c:901
-#: src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476
-#: src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:905
+#: src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479
+#: src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523
+#: src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:601
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Poursuivre l'édition"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Liste des actions non enregistrée"
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:904
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, décodée"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages sélectionnés"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:994
msgid "for a literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_actions.c:1000
+#: src/prefs_actions.c:1004
#: src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
msgstr "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de composition) les messages ou une de leurs parties."
-#: src/prefs_actions.c:1088
-#: src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: src/prefs_actions.c:1092
+#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dupliquer"
-#: src/prefs_actions.c:1215
+#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_actions.c:1314
-#: src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_actions.c:1311
+#: src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:230
+#: src/prefs_common.c:220
#: src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Bonjour,\\n"
-#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_common.c:294
msgid ""
"On %d\\n"
"%f wrote:\\n"
"%q\\n"
"%X"
-#: src/prefs_common.c:310
+#: src/prefs_common.c:300
#: src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n"
"\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:450
+#: src/prefs_common.c:440
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%a %x %H:%M"
msgstr "Demander"
#: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Insert"
msgstr "Insertion"
#: src/prefs_compose_writing.c:231
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
#: src/prefs_customheader.c:507
#: src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577
-#: src/prefs_matcher.c:1592
+#: src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1598
msgid "Header name is not set."
msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Utiliser les commandes par défaut du système quand c'est possible"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgstr "Navigateur Web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "Editeur de texte"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Commande d'affichage texte"
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément 'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
-#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_ext_prog.c:269
#: src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
msgstr "Programmes auxiliaires"
msgstr "Marquer comme courrier légitime"
#: src/prefs_filtering_action.c:187
-#: src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:435
-#: src/toolbar.c:2106
+#: src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:2107
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: src/prefs_filtering_action.c:194
#: src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442
#: src/prefs_matcher.c:626
#: src/prefs_summary_column.c:87
#: src/summaryview.c:449
msgstr "Configuration de l'action"
#: src/prefs_filtering_action.c:427
-#: src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_filtering.c:1888
#: src/prefs_matcher.c:583
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "Score non spécifié"
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252
-#: src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254
+#: src/prefs_matcher.c:2153
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2156
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263
+#: src/prefs_matcher.c:2162
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:2163
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "Retour chariot"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263
-#: src/prefs_matcher.c:2158
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265
+#: src/prefs_matcher.c:2164
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractère d'échappement"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264
-#: src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266
+#: src/prefs_matcher.c:2165
msgid "quote character"
msgstr "Préfixes de citation"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Book/Folder"
msgstr "Carnet/dossier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Color"
msgstr "Colorier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Actions enregistrées"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
#: src/prefs_filtering.c:266
-#: src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgstr "Condition"
#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_éfinir... "
+
#: src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr " Définir.. "
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Dé_finir... "
#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:532
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
msgstr "Page préc."
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: src/prefs_filtering.c:552
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
msgstr "Page suiv."
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_filtering.c:580
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1035
-#: src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1038
+#: src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La condition est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
msgstr "L'action est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "Suppression d'une règle"
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: src/prefs_filtering.c:1224
msgid "Delete all rules"
msgstr "Suppression de toutes les règles"
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: src/prefs_filtering.c:1225
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1477
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1478
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1700
msgid "Move one page up"
msgstr "Déplacer une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1701
msgid "Move one page down"
msgstr "Déplacer une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: src/prefs_filtering.c:1856
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: src/prefs_folder_column.c:329
#: src/prefs_msg_colors.c:494
#: src/prefs_summary_column.c:343
-#: src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
msgstr "Listes de dossiers et de messages"
#: src/prefs_fonts.c:99
-#: src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgstr "Polices"
#: src/prefs_gtk.c:938
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:213
+#: src/toolbar.c:422
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgstr "Tout le message"
#: src/prefs_matcher.c:389
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6298
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
#: src/prefs_matcher.c:390
-#: src/summaryview.c:6300
+#: src/summaryview.c:6296
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgstr "Répondu"
#: src/prefs_matcher.c:392
-#: src/summaryview.c:6294
+#: src/summaryview.c:6290
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
#: src/prefs_matcher.c:394
-#: src/summaryview.c:6284
-#: src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950
-#: src/toolbar.c:1996
+#: src/summaryview.c:6280
+#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:951
+#: src/toolbar.c:1997
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
#: src/prefs_matcher.c:396
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6316
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
msgstr "Test par programme auxiliaire"
#: src/prefs_matcher.c:707
-#: src/prefs_matcher.c:1598
-#: src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
+#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:741
msgid "Use regexp"
msgstr "Utiliser des expressions régulières"
-#: src/prefs_matcher.c:812
+#: src/prefs_matcher.c:818
msgid "Message must match"
msgstr "Le message doit valider"
-#: src/prefs_matcher.c:816
+#: src/prefs_matcher.c:822
msgid "at least one"
msgstr "au moins une des"
-#: src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_matcher.c:823
msgid "all"
msgstr "toutes les"
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:826
msgid "of above rules"
msgstr "règles ci-dessus."
-#: src/prefs_matcher.c:1516
-#: src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:1588
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
-#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1531
msgid "Test command is not set."
msgstr "La commande de test n'est pas définie."
-#: src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1605
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
-#: src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1608
msgid "any address in any header"
msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1610
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/dossier »."
-#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_matcher.c:1830
msgid "Headers part"
msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1828
+#: src/prefs_matcher.c:1834
msgid "Body part"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1838
msgid "Whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:1951
-#: src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:1957
+#: src/prefs_matcher.c:2001
msgid "in"
msgstr "dans"
-#: src/prefs_matcher.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "content is"
msgstr "Le contenu est"
-#: src/prefs_matcher.c:1962
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Age is"
msgstr "Âge"
-#: src/prefs_matcher.c:1967
+#: src/prefs_matcher.c:1973
msgid "Flag"
msgstr "État"
-#: src/prefs_matcher.c:1968
-#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1974
+#: src/prefs_matcher.c:1991
msgid "is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1979
msgid "Name:"
msgstr "Nom d'en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:1990
msgid "Label"
msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Value:"
msgstr "Valeur"
-#: src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:2013
msgid "Score is"
msgstr "Score"
-#: src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:2014
msgid "points"
msgstr "points"
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2024
msgid "Size is"
msgstr "Taille"
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Scope:"
msgstr "Portée"
-#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_matcher.c:2031
msgid "tags"
msgstr "un(des) label(s)."
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2036
msgid "type is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Program returns"
msgstr "Retourne"
-#: src/prefs_matcher.c:2104
+#: src/prefs_matcher.c:2110
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_matcher.c:2174
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
-#: src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_matcher.c:2175
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_matcher.c:2268
+#: src/prefs_matcher.c:2274
msgid "Current condition rules"
msgstr "Conditions enregistrées"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signature"
-
#: src/prefs_msg_colors.c:367
#: src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
"\\n"
"%q"
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Utiliser le programme suivant"
-#: src/prefs_receive.c:156
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
msgstr "Relève automatique du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:163
+#: src/prefs_receive.c:149
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Relever automatiquement toutes les"
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:167
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Relever au démarrage"
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Fenêtres"
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
msgstr "Après réception du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:201
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Aller dans le dossier de réception"
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
msgstr "après une relève automatique"
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
msgstr "après une relève manuelle"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Commande à exécuter :\n"
"(%d : nombre de nouveaux messages)"
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Faire clignoter les diodes"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Jouer un son"
-
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Afficher un bandeau informatif"
-
-#: src/prefs_receive.c:397
-#: src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:343
+#: src/prefs_send.c:357
msgid "Mail Handling"
msgstr "Traitement du courrier"
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:167
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Prévenir si le sujet est vide."
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr ""
"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
"de caractères suivant"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:205
msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
msgstr "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du système sera choisi automatiquement."
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatique (recommandé)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabe (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonais (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Encodage de transfert"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:281
msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
msgstr "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message contient des caractères non ASCII."
-#: src/prefs_send.c:349
-#: src/send_message.c:483
-#: src/send_message.c:487
-#: src/send_message.c:492
+#: src/prefs_send.c:358
+#: src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:326
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:344
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:368
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:378
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus haut"
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:386
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus bas"
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:396
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:412
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:599
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:600
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_template.c:757
+#: src/prefs_template.c:761
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
-#: src/prefs_template.c:794
+#: src/prefs_template.c:798
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:800
+#: src/prefs_template.c:804
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"À\" du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:806
+#: src/prefs_template.c:810
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"Cc\" du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:812
+#: src/prefs_template.c:816
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"Bcc\" du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:818
+#: src/prefs_template.c:822
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Le champ \"Sujet\" du modèle est invalide."
-#: src/prefs_template.c:888
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Delete template"
msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:893
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
-#: src/prefs_template.c:901
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Delete all templates"
msgstr "Suppression de tous les modèles"
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:906
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: src/prefs_template.c:1221
msgid "Current templates"
msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: src/prefs_template.c:1249
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
msgid "Install new..."
msgstr "Installer un nouveau thème.."
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres.."
+
#: src/prefs_themes.c:854
msgid "Information"
msgstr "Informations"
msgid "Item has no text defined."
msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:916
msgid "Toolbar item"
msgstr "Élément de barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#: src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Item type"
msgstr "Type d'élément"
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: src/prefs_toolbar.c:942
msgid "Internal Function"
msgstr "Fonction interne"
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:943
msgid "User Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_toolbar.c:940
-#: src/toolbar.c:232
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+#: src/toolbar.c:233
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:1001
-#: src/prefs_toolbar.c:1372
+#: src/prefs_toolbar.c:1006
+#: src/prefs_toolbar.c:1381
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: src/prefs_toolbar.c:1252
-#: src/prefs_toolbar.c:1266
-#: src/prefs_toolbar.c:1280
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_jouter"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1261
+#: src/prefs_toolbar.c:1275
+#: src/prefs_toolbar.c:1289
msgid "Toolbars"
msgstr "Barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
msgid "Main Window"
msgstr "Vue principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Message Window"
msgstr "Vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Compose Window"
msgstr "Fenêtre de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Icon text"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
msgid "Mapped event"
msgstr "Fonction"
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
-#: src/procmime.c:419
-#: src/procmime.c:421
#: src/procmime.c:422
+#: src/procmime.c:424
+#: src/procmime.c:425
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
msgstr "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue durant la session SMTP."
#: src/procmsg.c:1732
-msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgid "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
msgstr "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute pas été généré par Claws Mail."
#: src/procmsg.c:1750
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/send_message.c:331
+#: src/send_message.c:339
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
-#: src/send_message.c:336
+#: src/send_message.c:344
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Connexion POP avant SMTP.."
-#: src/send_message.c:339
+#: src/send_message.c:347
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP avant SMTP"
-#: src/send_message.c:344
+#: src/send_message.c:352
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d.."
-#: src/send_message.c:401
+#: src/send_message.c:409
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Message envoyé avec succès."
-#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Envoi de HELO.."
-#: src/send_message.c:469
-#: src/send_message.c:474
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:477
+#: src/send_message.c:482
+#: src/send_message.c:487
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
-#: src/send_message.c:470
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:478
+#: src/send_message.c:483
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message.."
-#: src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Envoi de EHLO.."
-#: src/send_message.c:482
+#: src/send_message.c:490
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Envoi de MAIL FROM.."
-#: src/send_message.c:486
+#: src/send_message.c:494
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Envoi de RCPT TO.."
-#: src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:499
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Envoi de DATA.."
-#: src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:503
msgid "Quitting..."
msgstr "Fermeture.."
-#: src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:532
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
-#: src/send_message.c:577
+#: src/send_message.c:585
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi de message"
-#: src/send_message.c:646
-#: src/send_message.c:666
+#: src/send_message.c:654
+#: src/send_message.c:674
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
-#: src/send_message.c:649
+#: src/send_message.c:657
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
-#: src/summary_search.c:266
+#: src/summary_search.c:271
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:293
msgid "Match any of the following"
msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:295
msgid "Match all of the following"
msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
-#: src/summary_search.c:433
+#: src/summary_search.c:459
msgid "Body:"
msgstr ""
"Corps du\n"
"message :"
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:466
msgid "Condition:"
msgstr "Condition :"
-#: src/summary_search.c:470
+#: src/summary_search.c:496
msgid "Find _all"
msgstr "Chercher _tous"
-#: src/summary_search.c:679
+#: src/summary_search.c:702
#: src/summaryview.c:1105
#: src/summaryview.c:1366
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
-#: src/summary_search.c:776
+#: src/summary_search.c:799
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:778
+#: src/summary_search.c:801
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>À : %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4290
+#: src/summaryview.c:4286
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:4383
+#: src/summaryview.c:4379
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/summaryview.c:4386
+#: src/summaryview.c:4382
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:4549
+#: src/summaryview.c:4545
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:4648
+#: src/summaryview.c:4644
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4817
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4818
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:4823
+#: src/summaryview.c:4819
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:4823
+#: src/summaryview.c:4819
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ecraser"
-#: src/summaryview.c:4864
+#: src/summaryview.c:4860
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/summaryview.c:5341
+#: src/summaryview.c:5337
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads.."
-#: src/summaryview.c:5587
+#: src/summaryview.c:5583
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5590
+#: src/summaryview.c:5586
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
-#: src/summaryview.c:5593
+#: src/summaryview.c:5589
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5618
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5623
+#: src/summaryview.c:5619
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5625
+#: src/summaryview.c:5621
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
-#: src/summaryview.c:5653
+#: src/summaryview.c:5649
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages.."
-#: src/summaryview.c:5732
+#: src/summaryview.c:5728
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:6280
+#: src/summaryview.c:6276
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:6282
+#: src/summaryview.c:6278
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:6290
+#: src/summaryview.c:6286
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Répondu mais aussi transféré - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6292
+#: src/summaryview.c:6288
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6304
+#: src/summaryview.c:6300
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:6306
+#: src/summaryview.c:6302
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:6318
+#: src/summaryview.c:6314
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6318
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6320
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:6326
+#: src/summaryview.c:6322
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7963
+#: src/summaryview.c:7952
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8071
+#: src/summaryview.c:8060
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:8076
+#: src/summaryview.c:8065
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:1949
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:1954
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:1957
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:1958
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:918
-#: src/toolbar.c:1975
-#: src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:919
+#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1987
msgid "Compose Email"
msgstr "Composer un message"
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:2014
-#: src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2025
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:2031
-#: src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:2042
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:2048
-#: src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:2059
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:2065
-#: src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:2066
+#: src/toolbar.c:2076
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:200
-#: src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:1970
msgid "Open email"
msgstr "Ouvrir le message"
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:2082
-#: src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:2094
msgid "Forward Message"
msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:202
-#: src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2099
msgid "Trash Message"
msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2103
msgid "Delete Message"
msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2111
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2115
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Print"
msgstr "Impression"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:212
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:214
-#: src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:2121
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:2125
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:216
-#: src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2129
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:217
-#: src/toolbar.c:2132
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:2133
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:218
-#: src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:2137
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:219
-#: src/toolbar.c:2140
+#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:2141
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:220
-#: src/toolbar.c:2144
+#: src/toolbar.c:221
+#: src/toolbar.c:2145
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
-#: src/toolbar.c:221
-#: src/toolbar.c:2148
+#: src/toolbar.c:222
+#: src/toolbar.c:2149
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:222
-#: src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:223
+#: src/toolbar.c:2153
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:225
-#: src/toolbar.c:437
-#: src/toolbar.c:2161
+#: src/toolbar.c:226
+#: src/toolbar.c:438
+#: src/toolbar.c:2162
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Actions Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:228
-#: src/toolbar.c:2177
+#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:2178
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#: src/toolbar.c:230
-#: src/toolbar.c:2185
+#: src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2186
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Interrompre la relève et/ou l'envoi"
-#: src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:232
+#: src/toolbar.c:1962
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:234
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Modules Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:377
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:378
+#: src/toolbar.c:413
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Get Mail"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:405
#: src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:407
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Composer"
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:409
msgid "All"
msgstr "À tous"
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:410
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:411
msgid "List"
msgstr "À la liste"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:416
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:428
msgid "Insert sig."
msgstr "Insérer signature"
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:429
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:430
msgid "Wrap para."
msgstr "Justifier para."
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Wrap all"
msgstr "Justifier tout"
-#: src/toolbar.c:432
#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Stop"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/toolbar.c:435
msgid "Stop all"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:910
+#: src/toolbar.c:911
msgid "Compose News message"
msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:953
msgid "Learn spam"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/toolbar.c:961
+#: src/toolbar.c:962
msgid "Ham"
msgstr "Légitime"
-#: src/toolbar.c:963
+#: src/toolbar.c:964
msgid "Learn ham"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1944
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:1950
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1966
msgid "Open preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences"
-#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1977
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:1998
msgid "Learn as..."
msgstr "Marquer comme.."
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2008
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2009
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Marquer comme _légitime"
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2016
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Options de réponse à un message"
-#: src/toolbar.c:2019
-#: src/toolbar.c:2036
-#: src/toolbar.c:2053
-#: src/toolbar.c:2070
-msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Répondre en _citant le message"
-
#: src/toolbar.c:2020
#: src/toolbar.c:2037
#: src/toolbar.c:2054
#: src/toolbar.c:2071
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Répondre en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:2021
+#: src/toolbar.c:2038
+#: src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:2072
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Répondre _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:2033
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:2050
msgid "Reply to All options"
msgstr "Options de réponse à tous"
-#: src/toolbar.c:2066
+#: src/toolbar.c:2067
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Options de réponse à la liste"
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:2084
msgid "Forward Message options"
msgstr "Options de transfert d'un message"
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:517
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:540
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s>\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:616
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:644
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:655
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:665
msgid "Please enter your username."
msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:675
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:686
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
-#: src/wizard.c:1013
+#: src/wizard.c:965
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
-#: src/wizard.c:1023
+#: src/wizard.c:975
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:985
msgid "Your organization:"
msgstr "Votre société :"
-#: src/wizard.c:1141
+#: src/wizard.c:1018
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1026
msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
msgstr "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/john/Documents/Mail »."
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "en mémoire interne"
-
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "sur la carte mémoire externe"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "sur la carte mémoire interne"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Stockage des données</span>"
-
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1097
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:25 »."
-#: src/wizard.c:1284
+#: src/wizard.c:1100
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1106
msgid "Use authentication"
msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
-#: src/wizard.c:1298
+#: src/wizard.c:1114
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr "<span size=\"small\">(si non renseigné, utilise le même qu'en réception)</span>"
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1128
msgid "SMTP username:"
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP :"
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1139
msgid "SMTP password:"
msgstr "Mot de passe SMTP :"
-#: src/wizard.c:1340
+#: src/wizard.c:1152
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/wizard.c:1351
-#: src/wizard.c:1630
+#: src/wizard.c:1163
+#: src/wizard.c:1437
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1363
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1175
+#: src/wizard.c:1449
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Certificat client SSL (optionnel)"
-#: src/wizard.c:1425
-#: src/wizard.c:1450
-#: src/wizard.c:1573
+#: src/wizard.c:1237
+#: src/wizard.c:1262
+#: src/wizard.c:1385
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
-#: src/wizard.c:1480
+#: src/wizard.c:1292
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
-#: src/wizard.c:1540
+#: src/wizard.c:1352
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
-#: src/wizard.c:1550
+#: src/wizard.c:1362
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP4"
-#: src/wizard.c:1584
+#: src/wizard.c:1396
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:110 »."
-#: src/wizard.c:1589
+#: src/wizard.c:1401
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
-#: src/wizard.c:1619
+#: src/wizard.c:1426
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1491
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Répertoire IMAP4 :"
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1502
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1510
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1628
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1662
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1670
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"\n"
"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de secondes..."
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1683
msgid "About You"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/wizard.c:1896
-#: src/wizard.c:1911
-#: src/wizard.c:1926
-#: src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1691
+#: src/wizard.c:1706
+#: src/wizard.c:1721
+#: src/wizard.c:1737
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1698
msgid "Receiving mail"
msgstr "Réception du courrier"
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1713
msgid "Sending mail"
msgstr "Envoi du courrier"
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1729
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1745
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuration terminée"
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1753
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier..."
+#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
+
+#~ msgid "Claws Mail: %d new message"
+
+#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+#~ msgstr[0] "Claws Mail : %d nouveau message"
+#~ msgstr[1] "Claws Mail : %d nouveaux messages"
+
+#~ msgid "Unable to connect: you are offline."
+#~ msgstr "Connexion impossible : vous êtes hors-ligne."
+
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Fermeture.."
+
+#~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+#~ msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
+
+#~ msgid "No registered viewer for this file type."
+#~ msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
+
+#~ msgid "Skip quoted lines"
+#~ msgstr "Ne pas vérifier les citations"
+
+#~ msgid "Skip forwards and redirections"
+#~ msgstr "Ne pas vérifier les messages transférés ou redirigés"
+
+#~ msgid "Skip signature"
+#~ msgstr "Ignorer la signature"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides Python integration features.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For the most up-to-date API documentation, type\n"
+#~ "\n"
+#~ " help(clawsmail)\n"
+#~ "\n"
+#~ "in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source distribution of this plugin comes with various example scripts "
+#~ "in the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+#~ "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered "
+#~ "for inclusion in the examples.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce module permet l'intégration de fonctionnalités Python.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pour consulter la documentation de l'API, tapez\n"
+#~ "\n"
+#~ " help(clawsmail)\n"
+#~ "\n"
+#~ "dans la console interactive Python disponible dans Outils -> Afficher la "
+#~ "console Python.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous trouverez de nombreux exemples de scripts Python dans le répertoire "
+#~ "\"examples\" contenu dans les sources de ce module. Si vous avez écrit un "
+#~ "script Python et souhaitez en faire bénéficier les autres utilisateurs, "
+#~ "envoyez-le moi et je l'ajouterai volontiers dans le répertoire des "
+#~ "exemples.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <berndth@gmx.de>."
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Remplacer"
+
+#~ msgid "Blink LED"
+#~ msgstr "Faire clignoter les diodes"
+
+#~ msgid "Play sound"
+#~ msgstr "Jouer un son"
+
+#~ msgid "Show info banner"
+#~ msgstr "Afficher un bandeau informatif"
+
+#~ msgid "on internal memory"
+#~ msgstr "en mémoire interne"
+
+#~ msgid "on external memory card"
+#~ msgstr "sur la carte mémoire externe"
+
+#~ msgid "on internal memory card"
+#~ msgstr "sur la carte mémoire interne"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stockage des données</span>"
+
#~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
#~ msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."