2007-11-19 [paul] 3.0.2cvs145
[claws.git] / po / fr.po
index ac1b40b7fa46108c1f74afc856d830712c9e072b..6f30d3fc87fb1061c74f7167d92dc02c4baac99c 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# French translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
-# Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
-# Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
-# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
-# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
-# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# French translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
+#   Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
+#   Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
+#   P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+#   Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+#   Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+#   Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004 
+#   Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
+#
+# Légende des notes :  '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
+#  Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
+#  Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
+#
+# 2007-11-18 [fv] 3.0.2cvs139 (3.1.0)
+# . "Boîte de réception" -> "Dossier de réception"
+# . <compose>/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que
+#   -> <compose>/Options/Jeux de caractères/_Détection automatique
+# . <main>/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que
+#   -> <main>/Vue/Jeux de caractères/_Détection automatique
+# > todo in code :
+#    > "/_Set picture" -> "/_Set picture..." 
+#    > "Chinese/ISO-2022-_CN"  forgot in <compose>/_Options/Char...
+#    > "+Discard" : add accelerator
+#    > " Selection when entering a folder"  : Remove the first space
+#
+# 2007-10-26 [fv] 3.0.2cvs92
+# . save : sauvegarder -> enregistrer
+#
+# 2007-10-19 [fv] 3.0.2cvs92
+# . Distinguished Name -> Nom absolu (dn)
+# > Factoriz:  "Distinguished Name (dn) :"     / browseldap.c:253
+#              "Distinguished Name"            / expldifdlg.c:736
+#
+# 2007-09-02 [fab]     2.10.0cvs189 (3.0.0)
+# ? Labels enregistrés / Label existants ?
+# . Ouvrir le dernier dossier consulté au démarrage
+#      -> Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté
+# . Le nom du menu n'a pas été défini. -> Le nom du menu n'est pas défini.
+# . La commande n'a pas été définie. -> La commande n'est pas définie.
+# ? Watch thread : Fil sous surveillance, Fil suivi ?
+# > TODO : use "Maemo|string" for all Maemo specifics strings.
+#
+# 2007-08-31 [fab]     2.10.0cvs189
+# . Tags: Marqueurs, Labels, ... Choix="Labels" pr Colin, Wwp et moi.
+# . (Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même qu'en réception)
+#      -> (Si non renseigné, utilise le même qu'en réceptioin.)
+# > Dossiers inscrits (IMAP) : meilleure traduc ?
+# > Liste de diff: abonnemt/désabonnmt ou inscription/désincription
+#
+# 2007-07-01 [fab]     2.9.2cvs76
+# > Maemo contextual strings :   "Maemo|string"
+# > meilleure traduc ?  Run on select -> Sélection validante
+# > parent folder / root folder / top level folder -> uniformiser
+# . Citation lors d'une réponse -> Modèle de formatage lors d'une réponse
+# . Citation lors d'un transfert -> Modèle de formatage lors d'un transfert
+# > Open last opened folder at startup ; startup -> start-up
+# > Action on folder opening : Action -> Actions
+# > Go to ... : Aller à -> Sélectionner
+#
+# 2007-06-27 [fab]     2.9.2cvs73
+# > Compose / Add to address _book  ->  ajouter "..." à la fin
+# > factorize :
+#      src/prefs_logging.c / "Filtering/processing log"
+#      src/mainwindow.c / "Filtering/processing debug log"
+#
+# 2007-03-29 [fab]     2.8.1cvs62
+# > "_Cancel" (src/messageview.c:1405) -> GTK_STOCK_CANCEL
+#
+# 2007-01-16 [fab]     2.7.1cvs6
+# . These preferences will not be saved ...  -> oubli de traduction
+#
+# 2007-01-12 [fab]     2.7.0cvs10
+# . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
+#      The plural form was considered by me but seems to be not possible due
+#      to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
+#
+# 2007-01-10 [fab]     2.7.0cvs4
+# - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
+#      isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
+#
+# 2006-12-14 [fab]     2.6.1cvs34
+# > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply]  use accelerators with _
+#
+# 2006-11-28 [fab]     2.6.0cvs56
+# . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
+# . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
+# . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+#      -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
+# . Supp_rimer -> Enleve_r
+#
+# 2006-11-14 [fab]     2.6.0cvs39
+#  . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
+#  ? groupe(s) de discussion(s)?  -> s ou pas s
+#
+# 2006-10-31 [fab]     2.5.6cvs11
+#  . textview.c (error msg) :
+#      Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
+#  > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
+# 
+# 2006-10-20 [fab]     2.5.5cvs18
+#  . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
+#  > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
+#  . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
+#      le module ... a été compilée  -> que celle POUR laquelle
+#  . --on/offline : travailler en [de]connexion  ->  travailler en/hors ligne
+#
+# 2006-10-16 [fab]     2.5.5cvs6
+#  . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
+#      -> [...] envoyés en texte clair
+#      (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
+#  . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
+#      -> [...]  la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+#  > Really delete the address(es)?"  ->  the address(es) or group(s)
+#  > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
+#    Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
+#      -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
+#
+# 2006-09-18 [fab]     2.4.0cvs195
+#  . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
+#  ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
+#
+# 2006-09-11 [fab]     2.4.0cvs172
+#  . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
+#      /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
+#              -> ... compte _courant"         [a]-> [c]
+#  . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement  (et non pas : chiffrage)
+#  . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer    [y]->[c]
+#      /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ...  [c]->[y]
+#
+# 2006-09-07 [fab]     2.4.0cvs157
+#  . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
+#  > Couldn't generate a new key pair: %s
+#    Couldn't generate a new key pair: unknown error   -> factorize
+#
+# 2006-09-06 [fab]     2.4.0cvs153
+#  ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
+#      Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
+#      Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
+#  . /Vue/Afficher tous les _en-têtes  ->  /Vue/Tous les _en-têtes
+#  . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
+#  . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer        [p]->[y]
+#    /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter      [c]->[p]
+#    /Vue/_Citations -> [c]
+#
+# 2006-07-05 [fab]     2.3.1cvs59
+#  . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
+#
+# 2006-06-27 [fab]
+#  . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
+#      (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
+#  . Sylpheed - Message View  ->  Sylpheed-Claws - Message View   (2.3.1cvs25)
+#  > [code] Error occurred / happened
+#
+# 2006-06-12 [fab]     2.2.3cvs14 (2.3.0)
+#  . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
+#
+# 2006-06-06 [fab]
+#  . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
+#    "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
+#  . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
+#  . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
+#      -> "Identifiant du message"
+#    "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
+#      -> "Groupe de discussion"
+#    "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
+#      -> "Références"
+#      (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
+#
+# 2006-05-21 [fab]
+#  . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
+#  . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
+#      -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
+#      /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
+#      /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
+#      /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
+#  . <main>/Message/_Liste de diffusion  (nouveau et entraîne : )
+#      <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
+#  > voir dans <summaryview>/Co_lorier
+#  > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
+#    Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
+#
+# 2006-05-05 [fab]     2.1.1cvs51 (2.2.0)
+#  . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
+#      -> aucun gpg-agent disponible.
+#  . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
+#      -> des en-têtes courants
+#  . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
+#      ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
+#  ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
+#
+# 2006-05-04 [fab]
+#  . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
+#  . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
+#  ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
+#  ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
+#  ? message multipart ou multi-partie
+#  ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
+#  . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
+#    utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
+#    messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de 
+#    messages' est désactivée.)   ->  « Configuration ... de messages »
+#  ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
+#  ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
+#      Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
+#  ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
+#  . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
+#
+# 2006-05-03 [fab]     2.1.1cvs43
+#  . Text Options = Texte -> Corps du message
+#  . Le source du message -> Le code source du message
+#  . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
+#  . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
+#      -> ... du fichier correspondant au message %d.
+#  > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
+#
+#  ? Message(s) -> Courriel(s)
+#      Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
+#      conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
+#      électronique (ex: un article rss).
+#      -> Proposition de fab suivant le contexte :
+#              compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
+#              mh,imap,clamav,spamass : courriel
+#              news : article
+#              interface,inc : message
+#
+# 2006-05-02 [fab]     2.1.1cvs43
+#
+#  . Sommaire -> Liste des messages
+#  . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
+#      -> Relever automatiquement toutes les X minutes
+#      (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
+#  . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage    (même raison)
+#  . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
+#      -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
+#  . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
+#      -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
+#  > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
+#      ... via SSL.If ... ->  ... via SSL. If ...  (space)
+#  > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
+#  > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
+#      destinataire -> meilleure traduc ?
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
+#  > Exécution d'une commande si du courriel arrive
+#      après une relève automatique
+#      après une relève manuelle       -> meilleure traduc
+#  ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
+#
+# 2006-04-21 [fab]     2.1.1cvs15
+#  . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
+#  . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
+#
+# 2006-04-16 [fab]     2.1.0cvs48
+#  > (prochaine version) email/message -> courriel
+#      adresse email -> adresse mel
+#  > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
+#      Pick color for # level text
+#              / Pick color for quotation level #
+#      Pick color for # level text background
+#              / Pick color for quotation level # background
+#      Pick color for links / Pick color for URI
+#
+#  . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
+#  . Selection -> Sélection (accent)
+#
+#  > (code) (redondance)
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
+#      'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+#      ->
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
+#      + "Execute immediately when moving or deleting messages"
+#      + "' is turned off"
+#
+#      Pick color for misspelled word. Use black to underline
+#      -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
+#
+#      But: ne traduire qu'une seule fois
+#
+#  . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
+#      -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
+#  . Réutiliser les couleurs de citation
+#      -> Utiliser les couleurs en boucle
+#  . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
+#
+# 2006-04-14 [fab]     2.1.0cvs27
+#  . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
+#      « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
+#      A titre d'infos, nous avons hésité avec :
+#      - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
+#      - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
+#
+#  . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
+#      -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
+#  . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
+#      -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
+#
+# 2006-03-31 [fab]     2.0.0cvs181
+#  .  [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
+#      -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
+#  . messages => courrier (suivant contexte) :
+#      . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
+#      . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
+#      . Traitement des messages -> Traitement du courrier
+#      . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
+#      . Envoi des messages -> Envoi du courrier
+#      . Réception des messages -> Réception du courrier
+#  . dictionnaire alterne -> alternatif
+#  ? dictionnaire alternatif ou alternant
+#  > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
+#
+# 2006-03-30 [fab]     2.0.0cvs181
+#  . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
+#  . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
+#  . external program : programme externe -> auxiliaire
+#      (on garde qd même : commande ou module externe)
+#  . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
+#  . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
+#  . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
+#  - pièces-jointes -> pièces jointes
+#  . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
+#      (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
+#  ? marquer comme indésirable / étant non désiré
+#  . SpamAssassin : filtrage du message...  filtrage du(des) message(s)...
+#  . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
+#      -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
+#
+# 2006-03-27 [fab]     2.0.0cvs161
+#  . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
+#  . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
+#      -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
+#  . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
+#      -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
+#  . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
+#  . T[Oo] -> À:  ,  C[Cc] -> Cc:  ,  B[Cc][Cc] -> Cci:
+#      (suivant contexte : entourés ou non de «»)
+#  >(TODO in english)  to|TO: -> To:  cc|CC: -> Cc:  (uniformiser)
+#  . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
+#    en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
+#      « De » -> « À »  (correction de non-sens)
+#  . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
+#      -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
+#  . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
+#      dont :  /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
+#              /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
+#  . Couleur des mots inconnus : 
+#      -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
+#  . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
+#
+#  ? Ignore thread  -> Ignorer du fil de discussion   'du' ou 'le'
+#  ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
+#  ? Color label -> Couleur  /  Color labels -> Couleurs
+#      msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
+#      -> plural mecanism of .po files.
+#  > Ancien carnet d'adresses converti,\n
+#      mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
+#      -> faire des phrases (alertpanel)
+#  > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
+#  ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
+#  > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
+#      voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
+#      pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
+#
+# 2006-03-13 [fab]     2.0.0cvs136
+#  . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
+#      -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
+#         le soulignement des mots (en rouge).
+#  . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
+#
+# 2006-03-01 [fab]     2.0.0cvs87
+#  . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
+#      Modif : /Edition/Justifier tout le _message
+#        ->    /Edition/_Justifier tout le message
+#  . NEW - mnémoniques dans les onglets :
+#      (compose window, @book, apropos, prefs_account)
+#      - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
+#      - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
+#      - _Description / _Auteurs / _Licence
+#      - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
+#              / _Avancé
+#
+#      Doublon de mnémoniques :
+#      (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
+#      <prefs_account>/_Composition/_Edit    et    <prefs_account>/_Envoyer
+#      
+#  . Transférer le message
+#      -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#  . Déplacer le message dans la corbeille
+#      -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
+#
+#  . Supprimer le message
+#      -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#
+# 2006-02-07 [fab]     2.0.0cvs26
+#  . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
+#  . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
+#  . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
+#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+#  . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
+#      -> Sélectionner automatiquement le compte
+#  . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
+#      -> Colorier le texte des messages
+#
+# 2006-01-25 [fab]     1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
+#
+#  ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
+#  .  address[en] / adresse[fr]  (fix double 'd')
+#  .  boîte ('î' et non pas 'i')
+#  .  License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
+#  .  une/la fichier -> un/le fichier
+#  .  crée -> créé
+#  .  terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
+#      -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
+#      Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
+#  .  connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
+#  .  un espace avant les caractères  ?!:;«»
+#      http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
+#  ?  et la virgule ?
+#
+#  ---- Modifications -----------
+#  .  <AddressBook>/Adresse/_Supprimer  ->  <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
+#      (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
+#      pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
+#  .  Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
+#  .  Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
+#      carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+#  .  Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
+#      -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
+#  .  messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
+#  .  souhaitez-vous -> voulez-vous
+#  .  log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
+#      <mainwindow>/Outils/-
+#              -/Fenêtre de _log  ->  Fenêtre de _traces
+#              -/Créer une règle de _traitement  -> [...] traite_ment
+#  .  SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
+#  .  Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
+#  ?  mail/message -> courriel ?
+#  .  Icônes/Texte seulement -> seules/seul
+#  .  Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
+#      -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
+#  .  <Compose>/Outils/Afficher une _règle  ->  [...] la règle
+#  .  [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
+#     [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
+#  ?  Module -> Greffon
+#  .  bug -> bogue
+#  .  Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
+#  .  L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
+#  .  Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
+#  .  Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
+#  .  Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
+#  .  Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
+#      -> un de SES sous-dossiers
+#  .  Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
+#  .  Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
+#  .  Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
+#  .  <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
+#  .  <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
+#  .  log_warning() : impossible de -> Impossible de  (i -> I)
+#  >  Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
+#  .  Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
+#  .  un champs -> un champ
+#  .  Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
+#  .  [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
+#      ? un nom de menu / le nom du menu
+#  .  Relève automatique du courrier chaque X minutes :
+#      -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
+#  .  Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
+#  .  [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
+#  .  Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
+#      -> [...] pas être celui d'un thème.
+#  .  Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
+#  .  Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
+#  .  Justification de la citation -> Justifier la citation
+#  .  Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
+#  >  D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
+#  .  Composition d'un message -> Composer un message
+#  .  Orthographe -> Vérifier l'orthographe
+#  .  bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
+#  .  Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
+#  .  Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
+#  .  <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
+#  .  <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
+#  .  Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
+#  .  <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
+#  .  Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+#  .  nom du fichier -> chemin du fichier :
+#     - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
+#     - Nom du fichier :
+#     - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
+#     - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
+#     - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
+#     - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
+#  .  Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
+#     -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
+#  .  0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
+#  .  sans message[s] -> selon contexte : sans messages
+#      (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
+#  .  provide[d] : donné -> fourni
+#  .  Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
+#  .  formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
+#  .  clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
+#  .  spam[s] -> pourriel[s]
+#  .  Abbrévier -> Abréger
+#  .  uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
+#  .  ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
+#  .  Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
+#  .  Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
+#  .  Envoyer tous les messages en file d'attente ?
+#      -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
+#  . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
+#  . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
+#  . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
+#  . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
+#      -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
+#  . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
+#  . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?   ->  Voulez-vous
+#      vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
+#  . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
+#      <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
+#      <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
+#  . Les symboles suivants sont utilisables :
+#      -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
+#  . Type de condition : « Test »  ->  Condition de filtrage : « Test »
+#  . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
+#      ->      L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
+#              - URL pointé  : %s
+#              - URL affiché : %s
+#  . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
+#      -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
+#  . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
+#  . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
+#  . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
+#      -> [...] dans un nom de menu.
+#  . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
+#  . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
+#  . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
+#  . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
+#  . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition   -- merci Colin
+#      -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
+#  .  Générale (Account Prefs) -> Général
+#
+#
+# 2005-10-30 [fab]     1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
+#
+#      Quelques notes ...
+#
+# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
+# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
+# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
+#
+#  .  compose.c
+#      "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+#      - "néanmoins"  ->  "quand même"
+#
+#  .  compose.c
+#      "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+#              "composition ?"
+#      - "pas envoyé"  ->  "non envoyé"
+#      - "la composition"  ->  "sa composition"
+#
+#  .  compose.c
+#      longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
+#
+#  .  prefs_summaries.c
+#      "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+#      - ajout de "Affichage de la -".
+#
+#  .  prefs_actions.c
+#      "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+#      - correction : "de sous-menus"  ->  "des sous-menus"
+#
+#  .  send_message.c
+#      - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
+#              "Envoi de RCPT TO..."   et   "Envoi de DATA..."
+#  .  inc.c
+#      - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
+#
+#  .  "icone"  ->  "icône"
+#  .  "<mot> ..."  ->  "<mot>..."
+#      - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
+#  .  Sylpheed Claws  ->  Sylpheed-Claws
+#  .  L'Équipe  ->  L'équipe
+#  .  Sylpheed  ->  Sylpheed-Claws
+#  .  click(er)  ->  clique(r)
+#  .  login  ->  nom d'utilisateur
+#  ?  Un clique  OU  un clic
+#  ?  double-cli(que|c)  OU  double cli(que|c)  :  trait d'union ?
+#
+#  .  accélérateurs :
+#      <Compose>/Options/Système de _confidentialité   (avant : aucun)
+#      <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
+#              ->  <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer         ('r' de _Remove)
+#      <Carnet>/_Carnet/En_registrer
+#              ->  <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer       ('s' de _Save)
+#      But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
+#
+#  ?  Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
+#  .  check : "tester"  ->  "vérifier"
+#  ?  sauver / enregistrer / mémoriser
+#  ?  dossier / répertoire
+#  >  " " -> « »
+#  ?  "Marquer tous comme lu"   OU   "Marquer tous comme luS"
+#  ?  "Confirmer" ou "Demander confirmation"
+#      -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
+#      -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
+#              + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
+#      => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
+#
+#  >  <Main>, Barre d'outils :  Composition  OU  Composer
+#      -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
+#  >  compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
+#  >  folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
+#  >  <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
+#      - trouver un accélérateur non encore utilisé.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+#      <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
+#      - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+#      <Main>/_Outils  ->  <Main>/Ou_tils
+#      - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
+#      - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-11 13:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-12 10:19+0100\n"
-"Last-Translator: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
-"Language-Team: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
+"Project-Id-Version: Claws-Mail-3.0.2cvs139 (3.1.0)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-18 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-19 00:13+0200\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <claws-mail-translators@dotsrc.org\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: src/about.c:87
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: src/about.c:207
+#: src/account.c:381
 msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond.  "
-"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. "
-"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des "
-"sources.\n"
-"\n"
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
+
+#: src/account.c:428
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
 
-#: src/about.c:213
+#: src/account.c:699
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
+
+#: src/account.c:721
 msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, et libkcc est "
-"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
+"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
+"seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
 
-#: src/about.c:218
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: src/account.c:792
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+
+#: src/account.c:884
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:891
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:1050
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:1052
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:1053
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1506
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1512
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+
+#: src/account.c:1519 src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:136
+#: src/addrduplicates.c:483 src/compose.c:6243 src/compose.c:6534
+#: src/editaddress.c:1190 src/editaddress.c:1247 src/editaddress.c:1263
+#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
+#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:210
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/account.c:1527 src/prefs_account.c:1015 src/prefs_account.c:3568
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: src/account.c:1535 src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/action.c:363
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
+
+#: src/action.c:394
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
+
+#: src/action.c:411
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr ""
+"Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
 
-#: src/about.c:222
+#: src/action.c:525
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
-"\n"
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:623
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
 
-#: src/about.c:228
+#: src/action.c:625
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
+"Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
+"%s"
 
-#: src/about.c:234
+#: src/action.c:847
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:241 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:239
-#: src/compose.c:2688 src/compose.c:5247 src/editaddress.c:495
-#: src/editbook.c:218 src/editgroup.c:364 src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:182 src/foldersel.c:186 src/grouplistdialog.c:241
-#: src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345 src/import.c:191
-#: src/importmutt.c:301 src/inputdialog.c:199 src/main.c:399 src/main.c:407
-#: src/mainwindow.c:2417 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:802
-#: src/passphrase.c:123 src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:3013
-#: src/prefs_common.c:3169 src/prefs_common.c:3489
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:333
-#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_matcher.c:300
-#: src/prefs_matcher.c:1465 src/prefs_scoring.c:196 src/prefs_actions.c:260
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:127
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3333
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
-
-#: src/account.c:254
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:942
+#, c-format
 msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
-"comptes."
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/action.c:1162 src/action.c:1312
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
+
+#: src/action.c:1198
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
 
-#: src/account.c:407
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/action.c:1202
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
 
-#: src/account.c:412
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Édition des comptes"
+#: src/action.c:1235
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
 
-#: src/account.c:430
+#: src/action.c:1548
+#, c-format
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
-"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
-"correspondant lorsque « Tout relever » est activé"
-
-#: src/account.c:450 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
-#: src/compose.c:4075 src/compose.c:4246 src/editaddress.c:756
-#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:188 src/editgroup.c:252
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:275 src/mimeview.c:151 src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: src/account.c:451 src/prefs_account.c:793
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:452
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: src/action.c:1553
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
 
-#: src/account.c:481 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
-#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/action.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:487
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+#: src/action.c:1562
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
 
-#: src/account.c:493 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:499 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:568 src/prefs_matcher.c:569 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_actions.c:409 src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:505 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:562 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_actions.c:403 src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:519
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:525 src/addressbook.c:894 src/addressbook.c:2902
-#: src/addressbook.c:2906 src/addressbook.c:2943 src/message_search.c:135
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4682
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: src/account.c:606
-msgid "Delete account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+#: src/addressadd.c:179 src/prefs_filtering_action.c:188
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
 
-#: src/account.c:607
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:608 src/addressbook.c:917 src/addressbook.c:2075
-#: src/compose.c:2971 src/compose.c:5421 src/folderview.c:1982
-#: src/folderview.c:2029 src/folderview.c:2128 src/folderview.c:2173
-#: src/folderview.c:2304 src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:1303
-#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:407 src/prefs_customheader.c:541
-#: src/prefs_filter.c:808 src/prefs_filtering.c:856 src/prefs_scoring.c:637
-#: src/prefs_actions.c:778 src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:304
-#: src/summaryview.c:709 src/summaryview.c:1112 src/summaryview.c:1147
-#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1213 src/summaryview.c:1236
-#: src/summaryview.c:1259 src/summaryview.c:2977
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:608 src/compose.c:2971 src/compose.c:5421
-#: src/folderview.c:1982 src/folderview.c:2029 src/folderview.c:2128
-#: src/folderview.c:2173 src/folderview.c:2304 src/folderview.c:2337
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/account.c:620
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr ""
-"Suppression dans tous les dossiers des références au compte supprimé...\n"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Ajouter l'adresse au carnet"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4784 src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:218 src/addrduplicates.c:455
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
-#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
+#: src/addressadd.c:228 src/addressbook.c:138 src/editaddress.c:984
+#: src/editaddress.c:1059 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Remarques"
 
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:250 src/addressbook_foldersel.c:164
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2069 src/compose.c:2688
-#: src/compose.c:5248 src/compose.c:5992 src/editaddress.c:496
-#: src/editbook.c:219 src/editgroup.c:365 src/editjpilot.c:345
-#: src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240
-#: src/export.c:183 src/foldersel.c:187 src/grouplistdialog.c:242
-#: src/gtkspell.c:1363 src/import.c:192 src/importldif.c:761
-#: src/importmutt.c:302 src/inputdialog.c:200 src/main.c:399 src/main.c:407
-#: src/mainwindow.c:2417 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:802
-#: src/passphrase.c:127 src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:3014
-#: src/prefs_common.c:3490 src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filter.c:204
-#: src/prefs_filtering.c:334 src/prefs_folder_item.c:445
-#: src/prefs_matcher.c:301 src/prefs_scoring.c:197 src/prefs_actions.c:261
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:709
-#: src/summaryview.c:3333
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:473 src/mainwindow.c:464
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
 
-#: src/addressbook.c:358
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addressadd.c:445 src/editaddress.c:1504 src/headerview.c:349
+#: src/textview.c:1916
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard"
+#: src/addressadd.c:458 src/addressbook.c:3060 src/addressbook.c:3110
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Ajout d'adresse(s)"
 
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
+#: src/addressadd.c:459
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
 
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addressbook.c:137 src/addressbook.c:4666 src/editaddress.c:981
+#: src/editaddress.c:1042 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:366 src/addressbook.c:369 src/compose.c:477
-#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
 
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/En_registrer"
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:478
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:372 src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:480 src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:439
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
 
-#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:485 src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
 
-#: src/addressbook.c:375 src/compose.c:486
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Co_ller"
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
 
-#: src/addressbook.c:376 src/compose.c:483 src/compose.c:564 src/compose.c:571
-#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
 
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Edition/Coller l'ad_resse"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
 
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+msgstr "/A_dresse"
 
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
 
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Adresse/---"
 
-#: src/addressbook.c:381
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:382
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/Édit_er"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
 
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Supprimer"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:385
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:461 src/compose.c:811 src/mainwindow.c:853
+#: src/messageview.c:392
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:463
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
+
+#: src/addressbook.c:464
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:468 src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
+#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
+#: src/messageview.c:396 src/messageview.c:417 src/messageview.c:419
 msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Outils/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
+
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:386
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "/_Outils/Importer un fichier _LDIF"
+#: src/addressbook.c:467
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:387
-msgid "/_Tools/Import M_utt file"
-msgstr "/_Outils/Importer un fichier _Mutt"
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Tools/Find duplicates..."
+msgstr "/Outils/_Chercher les contacts en double..."
 
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:710
+#: src/addressbook.c:470 src/compose.c:816 src/mainwindow.c:935
+#: src/messageview.c:422
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Aide"
 
-#: src/addressbook.c:389 src/compose.c:633 src/mainwindow.c:720
+#: src/addressbook.c:471 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:941
+#: src/messageview.c:423
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/Aide/_A propos"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:418
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492 src/compose.c:578
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:224
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:419
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:493 src/edittags.c:225
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:479
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nouveau c_arnet"
+
+#: src/addressbook.c:480
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:421
-#: src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:428 src/compose.c:467
-#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:269 src/folderview.c:278
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:286 src/folderview.c:288
-#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:302 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:318 src/folderview.c:322
-#: src/folderview.c:324 src/summaryview.c:396 src/summaryview.c:398
-#: src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:418
-#: src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:427
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:423 src/summaryview.c:404
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:496
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:483 src/addressbook.c:498
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copier"
 
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:485 src/addressbook.c:500
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Coller l'_adresse"
+#: src/addressbook.c:490
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Sélectionner tout"
 
-#: src/addressbook.c:535
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/addressbook.c:495
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4785 src/prefs_common.c:2542
-msgid "Address book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:503
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
 
-#: src/addressbook.c:638
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2068 src/addressbook.c:2075
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:1983
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:223 src/prefs_filtering.c:527
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_actions.c:359
-#: src/prefs_template.c:223
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/addressbook.c:505
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
 
-#: src/addressbook.c:676
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
+#: src/addressbook.c:518 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
+#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1310 src/compose.c:3893
-#: src/compose.c:4631 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
-#: src/summary_search.c:154
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
+#: src/addressbook.c:525 src/addressbook.c:544 src/importldif.c:127
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
 
-#: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1294
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc :"
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
 
-#: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1297
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci :"
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
 
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:915
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Suppression d'adresse(s)"
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:893
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr ""
-"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
-"et ne peuvent pas être supprimées."
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:916
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-
-#: src/addressbook.c:917 src/addressbook.c:2075 src/mainwindow.c:1303
-#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:407 src/prefs_customheader.c:541
-#: src/prefs_filter.c:808 src/prefs_filtering.c:856 src/prefs_scoring.c:637
-#: src/prefs_actions.c:778 src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:304
-#: src/summaryview.c:709 src/summaryview.c:1112 src/summaryview.c:1147
-#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1213 src/summaryview.c:1236
-#: src/summaryview.c:1259 src/summaryview.c:2977
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/addressbook.c:1415 src/addressbook.c:1488
-msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
+#: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:133
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
 
-#: src/addressbook.c:1426
-msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
+#: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:134
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:2065
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
-msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
-"contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
+#: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:135
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:2069
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:136
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
 
-#: src/addressbook.c:2069
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:137
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:2074
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:2852
-msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:2856
-msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr ""
-"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
+#: src/addressbook.c:547
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:2866
-msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
+#: src/addressbook.c:548
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:2871
-msgid ""
-"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
-msgstr ""
-"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
-"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+#: src/addressbook.c:549
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:2884
-msgid ""
-"Could not convert address book,\n"
-"but created empty new address book files."
-msgstr ""
-"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
-"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
+#: src/addressbook.c:550
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:2890
-msgid ""
-"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+#: src/addressbook.c:551
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
-"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
 
-#: src/addressbook.c:2895
-msgid ""
-"Could not convert address book\n"
+#: src/addressbook.c:552
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:553
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+
+#: src/addressbook.c:554
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
+
+#: src/addressbook.c:555
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Information requise manquante"
+
+#: src/addressbook.c:556
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
+
+#: src/addressbook.c:557
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Forte authentification obligatoire"
+
+#: src/addressbook.c:931
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: src/addressbook.c:935 src/prefs_other.c:512 src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2044
+msgid "Address book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:1067
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
+
+#: src/addressbook.c:1398 src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:805
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Suppression d'adresse(s)"
+
+#: src/addressbook.c:1399 src/addrduplicates.c:854
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
+"et ne peuvent pas être supprimées."
+
+#: src/addressbook.c:1438
+msgid "Delete group"
+msgstr "Suppression de groupe(s)"
+
+#: src/addressbook.c:1439
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+
+#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:806
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+
+#: src/addressbook.c:2067
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr ""
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"seule."
+
+#: src/addressbook.c:2078
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
+
+#: src/addressbook.c:2761
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
+
+#: src/addressbook.c:2764 src/addressbook.c:2790 src/addressbook.c:2797
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/toolbar.c:428
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:2773
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
+"uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
+"dossier parent."
+
+#: src/addressbook.c:2776 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
+
+#: src/addressbook.c:2777
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+_Dossier uniquement"
+
+#: src/addressbook.c:2777
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
+
+#: src/addressbook.c:2788
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+
+#: src/addressbook.c:2795
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
+
+#: src/addressbook.c:2905
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
+
+#: src/addressbook.c:3043 src/addressbook.c:3092
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nouveaux contacts"
+
+#: src/addressbook.c:3865
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
+
+#: src/addressbook.c:3869
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr ""
+"Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
+
+#: src/addressbook.c:3879
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
+
+#: src/addressbook.c:3884
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
+"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+
+#: src/addressbook.c:3897
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
+"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
+
+#: src/addressbook.c:3903
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
+"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+
+#: src/addressbook.c:3908
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
 "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:2902
+#: src/addressbook.c:3915 src/addressbook.c:3921
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2906
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:2941
+#: src/addressbook.c:4028
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2942
+#: src/addressbook.c:4029
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3418 src/prefs_common.c:953
+#: src/addressbook.c:4356
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: src/addressbook.c:4618
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3434 src/importldif.c:504
+#: src/addressbook.c:4634 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3450
+#: src/addressbook.c:4650
 msgid "Person"
-msgstr "Personne"
-
-#: src/addressbook.c:3466
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Adresse email"
-
-#: src/addressbook.c:3482
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+msgstr "Contact"
 
-#: src/addressbook.c:3498 src/folderview.c:352
+#: src/addressbook.c:4698 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2509 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1483 src/prefs_folder_item.c:1501
+#: src/prefs_folder_item.c:1518
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: src/addressbook.c:3514
+#: src/addressbook.c:4714
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3530 src/addressbook.c:3546
+#: src/addressbook.c:4730 src/addressbook.c:4746
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:3562
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serveur LDAP"
+#: src/addressbook.c:4762
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serveurs LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4778
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:5102 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:329
+#: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1370
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:197
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447 src/prefs_matcher.c:476
+#: src/prefs_matcher.c:503 src/prefs_matcher.c:1273 src/prefs_matcher.c:1288
+#: src/prefs_matcher.c:1290 src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_matcher.c:2053
+msgid "Any"
+msgstr "Quelconque"
+
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
+
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
+
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
+
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
+
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
+
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
+"dossiers.\n"
+"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
 
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
-msgid "Common address"
-msgstr "Adresse courante:"
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Dossier :"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
-msgid "Personal address"
-msgstr "Adresse personnelle:"
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
 
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5421 src/main.c:397
-msgid "Notice"
-msgstr "Information"
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Taille du dossier :"
 
-#: src/alertpanel.c:133 src/main.c:246
-msgid "Warning"
-msgstr "Alerte"
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2969 src/inc.c:520
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
 
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/alertpanel.c:276
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nombre d'adresses"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n"
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5095
+#: src/compose.c:10114 src/messageview.c:684 src/messageview.c:697
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4500
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
 
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "En-têtes"
 
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740
+#: src/importldif.c:1041
+msgid "Finish"
+msgstr "Finir"
 
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rose"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
 
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bleu ciel"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: src/addrindex.c:118
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Adresses courantes"
 
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresses personnelles"
 
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Common address"
+msgstr "Adresse courante"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:1427 src/gtkspell.c:2106
-#: src/summaryview.c:4241
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/addrindex.c:126
+msgid "Personal address"
+msgstr "Adresse personnelle"
 
-#: src/compose.c:465
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajouter..."
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Mise à jour d'adresses"
 
-#: src/compose.c:466
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Enlever"
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
+"répertoire."
 
-#: src/compose.c:468 src/folderview.c:270 src/folderview.c:290
-#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:326
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/addrduplicates.c:128
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Afficher les contacts se trouvant en double dans un même carnet"
 
-#: src/compose.c:474
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#: src/addrduplicates.c:134
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Afficher les contacts en double à travers différents carnets"
 
-#: src/compose.c:475
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Chercher les contacts du/des carnet(s) en double"
 
-#: src/compose.c:476
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/addrduplicates.c:146
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts "
+"dont les adresses email sont en double."
 
-#: src/compose.c:481
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annuler"
+#: src/addrduplicates.c:327
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
 
-#: src/compose.c:482
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+#: src/addrduplicates.c:358
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Adresses email en double"
 
-#: src/compose.c:484
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/addrduplicates.c:476
+msgid "Address book path"
+msgstr "Chemin dans le carnet"
 
-#: src/compose.c:487 src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/T_out sélectionner"
+#: src/addrduplicates.c:853
+msgid "Delete address"
+msgstr "Supprimer l'adresse"
 
-#: src/compose.c:488
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edition/Avancée"
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8128
+msgid "Notice"
+msgstr "Information"
 
-#: src/compose.c:489
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un caractère"
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5035 src/inc.c:649
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
-#: src/compose.c:494
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un caractère"
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "_View log"
+msgstr "_Afficher les traces"
 
-#: src/compose.c:499
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un mot"
+#: src/alertpanel.c:345
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
 
-#: src/compose.c:504
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un mot"
+#: src/browseldap.c:223
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
 
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en début de ligne"
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
 
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en fin de ligne"
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom absolu (DN) :"
 
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne précédente"
+#: src/browseldap.c:276
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
 
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne suivante"
+#: src/browseldap.c:278
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère précédent"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "« Rien »"
 
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère suivant"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualiseur"
 
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot précédent"
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
 
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot suivant"
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "des dossiers"
 
-#: src/compose.c:549
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Effacer la ligne"
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "un outil de filtrage"
 
-#: src/compose.c:554
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer la ligne"
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "une interface de confidentialité"
 
-#: src/compose.c:559
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificateur"
 
-#: src/compose.c:565
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "un utilitaire"
 
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "des choses"
 
-#: src/compose.c:569
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+#: src/common/plugin.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
 
-#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Edit/Actio_ns"
-msgstr "/_Edition/Actio_ns"
+#: src/common/plugin.c:323
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé."
 
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/O_rthographe"
+#: src/common/plugin.c:334
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
 
-#: src/compose.c:575
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier la sélection ou tout le texte"
+#: src/common/plugin.c:364
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 2 ou une "
+"licence ultérieure compatible."
 
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/O_rthographe/Montrer les mots inconnus"
+#: src/common/plugin.c:373
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
 
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots précédents"
+#: src/common/plugin.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module '%s' a été compilé."
 
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots suivants et avancer"
+#: src/common/plugin.c:616
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module a été compilé."
 
-#: src/compose.c:583
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/O_rthographe/---"
+#: src/common/plugin.c:625
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module '%s'."
 
-#: src/compose.c:584
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Orthographe/Configuration"
+#: src/common/plugin.c:627
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module."
 
-#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:493 src/summaryview.c:422
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1057
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
 
-#: src/compose.c:589
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vue/_À"
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
 
-#: src/compose.c:590
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vue/_Cc"
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
 
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vue/Cc_i"
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
 
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
 
-#: src/compose.c:593 src/compose.c:595 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:504
-#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:626
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
 
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vue/_Faire suivre à"
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
 
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vue/Afficher une _règle"
+#: src/common/socket.c:1426
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
 
-#: src/compose.c:598
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vue/_Pièces jointes"
+#: src/common/ssl.c:211
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
 
-#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/common/ssl.c:230
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/_Envoyer"
+#: src/common/ssl_certificate.c:479
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
 
-#: src/compose.c:603
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer _plus tard"
+#: src/common/ssl_certificate.c:501
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Non checkable"
 
-#: src/compose.c:605 src/compose.c:611 src/compose.c:616 src/compose.c:618
-#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:638
-#: src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:651
-#: src/mainwindow.c:655 src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/common/ssl_certificate.c:505
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificat auto-signé"
 
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
+#: src/common/ssl_certificate.c:508
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Révoquer le certificat"
 
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Message/Enregistrer et _continuer la composition"
+#: src/common/ssl_certificate.c:510
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
 
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/common/ssl_certificate.c:512
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
 
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
 
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/Cc_i"
+#: src/common/utils.c:332
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
 
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/common/utils.c:333
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dko"
 
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/common/utils.c:334
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMo"
 
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
+#: src/common/utils.c:335
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
 
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/common/utils.c:4652
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/Cr_ypter"
+#: src/common/utils.c:4653
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lundi"
 
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
+#: src/common/utils.c:4654
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Mardi"
 
-#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Outils"
+#: src/common/utils.c:4655
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
 
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
+#: src/common/utils.c:4656
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jeudi"
 
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+#: src/common/utils.c:4657
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Vendredi"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Tool/_Template"
-msgstr "/Outils/_Modèles"
+#: src/common/utils.c:4658
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Samedi"
 
-#: src/compose.c:990 src/compose.c:1974 src/mimeview.c:455
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/common/utils.c:4660
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Janvier"
 
-#: src/compose.c:1062 src/compose.c:1147
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier n'existe pas\n"
+#: src/common/utils.c:4661
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Février"
 
-#: src/compose.c:1240 src/procmsg.c:867
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie texte\n"
+#: src/common/utils.c:4662
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Mars"
 
-#: src/compose.c:1300
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Répondre à:"
+#: src/common/utils.c:4663
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Avril"
 
-#: src/compose.c:1303 src/compose.c:3890 src/compose.c:4633
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion :"
+#: src/common/utils.c:4664
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/compose.c:1306
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à"
+#: src/common/utils.c:4665
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Juin"
 
-#: src/compose.c:1566
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+#: src/common/utils.c:4666
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Juillet"
 
-#: src/compose.c:1578
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
+#: src/common/utils.c:4667
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Août"
 
-#: src/compose.c:1873
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
+#: src/common/utils.c:4668
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septembre"
 
-#: src/compose.c:1877
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
+#: src/common/utils.c:4669
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octobre"
 
-#: src/compose.c:1881
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Le fichier %s est vide."
+#: src/common/utils.c:4670
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembre"
 
-#: src/compose.c:1885
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "Impossible de lire %s."
+#: src/common/utils.c:4671
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Décembre"
 
-#: src/compose.c:1910
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Message : %s"
+#: src/common/utils.c:4673
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dim"
 
-#: src/compose.c:2498
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [modifié]"
+#: src/common/utils.c:4674
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
 
-#: src/compose.c:2500
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Composition d'un message%s"
+#: src/common/utils.c:4675
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
 
-#: src/compose.c:2503
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composition d'un message%s"
+#: src/common/utils.c:4676
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mer"
 
-#: src/compose.c:2527
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+#: src/common/utils.c:4677
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jeu"
 
-#: src/compose.c:2585
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi"
+#: src/common/utils.c:4678
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Ven"
 
-#: src/compose.c:2612 src/compose.c:3181
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+#: src/common/utils.c:4679
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sam"
 
-#: src/compose.c:2630 src/compose.c:3187
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "liste de destinataires vide."
+#: src/common/utils.c:4681
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
 
-#: src/compose.c:2671 src/procmsg.c:1161
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+#: src/common/utils.c:4682
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Fév"
 
-#: src/compose.c:2685 src/messageview.c:350
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+#: src/common/utils.c:4683
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
 
-#: src/compose.c:2686
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
+#: src/common/utils.c:4684
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Avr"
 
-#: src/compose.c:2692
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/common/utils.c:4685
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/compose.c:2695
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/common/utils.c:4686
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
 
-#: src/compose.c:2709
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+#: src/common/utils.c:4687
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jui"
 
-#: src/compose.c:2735
-msgid "Writing bounce header\n"
-msgstr "Écriture des en-têtes de redirection\n"
+#: src/common/utils.c:4688
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Aoû"
 
-#: src/compose.c:2827 src/compose.c:2937 src/compose.c:3077 src/compose.c:3257
-#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
-#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
-#: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:925
-#: src/procmsg.c:1099 src/utils.c:1751
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits d'accès du fichier\n"
+#: src/common/utils.c:4689
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
 
-#: src/compose.c:2970
-msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
-"Send it anyway?"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir le jeu de caractères du message.\n"
-"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
+#: src/common/utils.c:4690
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
 
-#: src/compose.c:2987
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
+#: src/common/utils.c:4691
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: src/compose.c:3109 src/procmsg.c:1173
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
+#: src/common/utils.c:4692
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Déc"
 
-#: src/compose.c:3119 src/procmsg.c:1184
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
+#: src/common/utils.c:4694
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
 
-#: src/compose.c:3124 src/compose.c:3367 src/messageview.c:266
-#: src/procmsg.c:1189
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+#: src/common/utils.c:4695
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
 
-#: src/compose.c:3154
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossible d'enlever l'ancien message\n"
+#: src/common/utils.c:4696
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
 
-#: src/compose.c:3174 src/messageview.c:185
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+#: src/common/utils.c:4697
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
 
-#: src/compose.c:3201
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
+#: src/common/utils.c:4699
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/compose.c:3211
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr ""
-"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
+#: src/common/utils.c:4700
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: src/compose.c:3347 src/messageview.c:257
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente\n"
+#: src/common/utils.c:4701
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/compose.c:3405
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+#: src/common/utils.c:4703
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:3481
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Écriture de l'en-têtes %s\n"
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Ajouter..."
 
-#: src/compose.c:3826
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créé : %s\n"
-
-#: src/compose.c:3969 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Enlever"
 
-#: src/compose.c:4073 src/compose.c:4244 src/compose.c:5188
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/compose.c:558 src/folderview.c:299
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriétés..."
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4074 src/compose.c:4245 src/mimeview.c:150
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:439
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:375
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
 
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4138
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Sauvegarder le message dans "
+#: src/compose.c:564
+msgid "/_Message/S_end"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:4157 src/prefs_filtering.c:485
-msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
 
-#: src/compose.c:4241
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de composition...\n"
+#: src/compose.c:568 src/compose.c:572 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:378 src/messageview.c:386
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
 
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4287 src/prefs_account.c:1119 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: src/compose.c:569
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
 
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4289 src/mimeview.c:197
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
 
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4291
-msgid "Others"
-msgstr "Autres"
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
 
-#: src/compose.c:4306 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:161
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
 
-#: src/compose.c:4553
-#, c-format
-msgid ""
-"Spell checker could not be started.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
-"%s"
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
 
-#: src/compose.c:4560
-#, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
-msgstr "Pspell : erreur en mettant le mode de suggestion %s."
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
 
-#: src/compose.c:4712 src/mainwindow.c:1908 src/prefs_account.c:634
-#: src/prefs_common.c:935 src/prefs_actions.c:1530
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/compose.c:580
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
 
-#: src/compose.c:4713
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: src/compose.c:581 src/compose.c:669 src/compose.c:672 src/compose.c:678
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:227
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
 
-#: src/compose.c:4719
-msgid "Send later"
-msgstr "Plus tard"
+#: src/compose.c:582
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
 
-#: src/compose.c:4720
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:225
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
 
-#: src/compose.c:4727 src/foldersel.c:230 src/folderview.c:1045
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
+#: src/compose.c:584
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
 
-#: src/compose.c:4728
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme"
 
-#: src/compose.c:4737
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
 
-#: src/compose.c:4738
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
+#: src/compose.c:588
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
 
-#: src/compose.c:4745
-msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
+#: src/compose.c:590
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
 
-#: src/compose.c:4746
-msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
+#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:226
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
 
-#: src/compose.c:4755 src/prefs_common.c:1706
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/compose.c:593
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
 
-#: src/compose.c:4756
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
+#: src/compose.c:594
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
 
-#: src/compose.c:4764 src/prefs_common.c:2710
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: src/compose.c:599
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
 
-#: src/compose.c:4765
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+#: src/compose.c:604
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
 
-#: src/compose.c:4773
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Justifier"
+#: src/compose.c:609
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
 
-#: src/compose.c:4774
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Justifier tout le message"
+#: src/compose.c:614
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
 
-#: src/compose.c:5083
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Type MIME invalide."
+#: src/compose.c:619
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
 
-#: src/compose.c:5101
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
 
-#: src/compose.c:5170
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/compose.c:629
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
 
-#: src/compose.c:5215
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
 
-#: src/compose.c:5244
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
 
-#: src/compose.c:5245
-msgid "File name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
 
-#: src/compose.c:5392
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
 
-#: src/compose.c:5418
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
-"id de traitement de groupe: %d"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
 
-#: src/compose.c:5431
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Id de traitement de groupe terminé: %d"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
 
-#: src/compose.c:5432
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire : %s"
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
 
-#: src/compose.c:5456
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: entrée à partir d'une surveillance de traitement\n"
+#: src/compose.c:670
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
 
-#. failed
-#: src/compose.c:5489
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
 
-#: src/compose.c:5493
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
 
-#: src/compose.c:5495
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Echec de lecture de pipe\n"
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
 
-#: src/compose.c:5937 src/compose.c:5958
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
 
-#: src/compose.c:5990
-msgid "Discard message"
-msgstr "Interruption de la composition du message"
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/O_rthographe"
 
-#: src/compose.c:5991
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
-"composition ?"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
 
-#: src/compose.c:5992
-msgid "Discard"
-msgstr "Interrompre"
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
 
-#: src/compose.c:5992
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
 
-#: src/editaddress.c:143
-msgid "Add New Person"
-msgstr "Ajouter une personne"
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
 
-#: src/editaddress.c:144
-msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
 
-#: src/editaddress.c:280
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orthographe/_Options"
 
-#: src/editaddress.c:408
-msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:462
-msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/Options/_Mode de réponse"
 
-#: src/editaddress.c:559
-msgid "Display Name"
-msgstr "Nom affiché"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
 
-#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
 
-#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
-msgid "First Name"
-msgstr "Prénom"
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
 
-#: src/editaddress.c:571
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Surnom"
+#: src/compose.c:700
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
 
-#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
-#: src/editgroup.c:253
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/compose.c:701 src/compose.c:706 src/compose.c:713 src/compose.c:715
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
 
-#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
 
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:692
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
 
-#: src/editaddress.c:695
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
+#: src/compose.c:704
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
 
-#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:632
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/_Chiffrer"
 
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:199
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
 
-#. value
-#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:386
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
 
-#: src/editaddress.c:865
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
 
-#: src/editaddress.c:867
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Données supplémentaires"
+#: src/compose.c:710
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
 
-#: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Le fichier semble correct."
+#: src/compose.c:711
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
 
-#: src/editbook.c:115
-msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
+#: src/compose.c:712
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
-msgid "Could not read file."
-msgstr "Impossible de lire le fichier."
+#: src/compose.c:714
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
 
-#: src/editbook.c:166 src/editbook.c:278
-msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
 
-#: src/editbook.c:195 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
-msgid " Check File "
-msgstr " Verifier le fichier "
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
 
-#: src/editbook.c:200 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:284
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Détection automatique"
 
-#: src/editbook.c:297
-msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+#: src/compose.c:726 src/compose.c:732
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
 
-#: src/editgroup.c:103
-msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Donnez un nom de groupe."
+#: src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/editgroup.c:259
-msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Édition du groupe"
+#: src/compose.c:730
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/editgroup.c:287
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nom du groupe"
+#: src/compose.c:734
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'_Ouest"
 
-#: src/editgroup.c:306
-msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Adresses dans le groupe"
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/ISO-8859-_1"
 
-#: src/editgroup.c:308
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_ISO-8859-15 (Euro)"
 
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/compose.c:739
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_Windows-1252"
 
-#: src/editgroup.c:337
-msgid "Available Addresses"
-msgstr "Adresses disponibles"
+#: src/compose.c:742
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe _Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/editgroup.c:401
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+#: src/compose.c:745
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Baltique"
 
-#: src/editgroup.c:450
-msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Édition du groupe"
+#: src/compose.c:746
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Baltique/_ISO-8859-13"
 
-#: src/editgroup.c:453
-msgid "Add New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+#: src/compose.c:748
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Baltique/ISO-8859-_4"
 
-#: src/editgroup.c:501
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Édition du dossier"
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: src/editgroup.c:501
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+#: src/compose.c:754
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Hébreu"
 
-#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1731 src/folderview.c:1795
-#: src/folderview.c:2060
-msgid "New folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: src/compose.c:755
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu/_ISO-8859-8"
 
-#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1732 src/folderview.c:1796
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu/_Windows-1255"
 
-#: src/editjpilot.c:189
-msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
+#: src/compose.c:760
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Arabe"
 
-#: src/editjpilot.c:225
-msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Choisir le fichier à importer"
+#: src/compose.c:761
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe/ISO-8859-_6"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
-msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Édition de données JPilot"
+#: src/compose.c:763
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe/_Windows-1256"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/importldif.c:524 src/importmutt.c:291
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/compose.c:766
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: src/editjpilot.c:319
-msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+#: src/compose.c:769
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique"
 
-#: src/editjpilot.c:408
-msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
+#: src/compose.c:770
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/_ISO-8859-5"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+#: src/compose.c:772
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/KOI8-_R"
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+#: src/compose.c:774
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique/KOI8-_U"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Édition du serveur LDAP"
+#: src/compose.c:776
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/_Windows-1251"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/compose.c:779
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Japonais"
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/compose.c:780
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais/ISO-2022-_JP"
 
-#: src/editldap.c:328
-msgid " Check Server "
-msgstr " Test serveur "
+#: src/compose.c:782
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais/_ISO-2022-JP-2"
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de recherche"
+#: src/compose.c:784
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_EUC-JP"
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
+#: src/compose.c:786
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_Shift__JIS"
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/compose.c:789
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères/Chi_nois"
 
-#: src/editldap.c:402
-msgid "Bind DN"
-msgstr "DN de connexion"
+#: src/compose.c:790
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (_GB2312)"
 
-#: src/editldap.c:411
-msgid "Bind Password"
-msgstr "Mot de passe de connexion"
+#: src/compose.c:792
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (GB_K)"
 
-#: src/editldap.c:420
-msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Délai d'attente (secs)"
+#: src/compose.c:794
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (_Big5)"
 
-#: src/editldap.c:434
-msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Nombre maximal d'entrées"
+#: src/compose.c:796
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (EUC-_TW)"
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:630
-msgid "Basic"
-msgstr "Générale"
+#: src/compose.c:799
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères/Co_réen"
 
-#: src/editldap.c:462
-msgid "Extended"
-msgstr "Avancée"
+#: src/compose.c:800
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen/_EUC-KR"
 
-#: src/editldap.c:547
-msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
+#: src/compose.c:802
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen/_ISO-2022-KR"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+#: src/compose.c:805
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Thaïlandais"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
+#: src/compose.c:806
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlandais/_TIS-620"
 
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+#: src/compose.c:808
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlandais/_Windows-874"
 
-#: src/editvcard.c:96
-msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
+#: src/compose.c:812
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
 
-#: src/editvcard.c:132
-msgid "Select vCard File"
-msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
+#: src/compose.c:813 src/messageview.c:393
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
-msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Édition d'une entrée vCard"
+#: src/compose.c:814
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/Outils/_Modèles"
 
-#: src/editvcard.c:296
-msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Ajouter une entrée vCard"
+#: src/compose.c:815 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:420
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/Outils/_Actions"
 
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: src/compose.c:1098 src/quote_fmt.c:421
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
 
-#: src/export.c:141
-msgid "Specify target folder and mbox file."
+#: src/compose.c:1128 src/quote_fmt.c:424
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+"Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages à la ligne %d."
 
-#: src/export.c:151
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Dossier à exporter :"
+#: src/compose.c:1319
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
 
-#: src/export.c:156
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/compose.c:1510 src/quote_fmt.c:440
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse à la ligne %d."
 
-#: src/export.c:169 src/export.c:175 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1035 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
+#: src/compose.c:1646 src/quote_fmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert à la ligne %d."
 
-#: src/export.c:214
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Sélection du fichier exporté"
+#: src/compose.c:1769
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: emails multiples"
 
-#: src/folder.c:406
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Calcul du nombre total de messages...\n"
+#: src/compose.c:2177
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr ""
+"Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection à la ligne %d."
 
-#: src/foldersel.c:142
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
+#: src/compose.c:2242 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
 
-#: src/foldersel.c:218 src/folderview.c:991
-msgid "Inbox"
-msgstr "Réception"
+#: src/compose.c:2245 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cci:"
 
-#: src/foldersel.c:221 src/folderview.c:1005
-msgid "Outbox"
-msgstr "Envoyés"
+#: src/compose.c:2248 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Répondre à:"
 
-#: src/foldersel.c:224 src/folderview.c:1019
-msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
+#: src/compose.c:2251 src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Groupe de discussion:"
 
-#: src/foldersel.c:227 src/folderview.c:1033
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
+#: src/compose.c:2254 src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Donnant suite à:"
 
-#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:279 src/folderview.c:299
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/compose.c:2258 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+msgid "To:"
+msgstr "À:"
 
-#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:280 src/folderview.c:300
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/compose.c:2438
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "Le fichier '%s' a été joint au message."
+
+#: src/compose.c:2442
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
+"caractères)."
+
+#: src/compose.c:2681
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+
+#: src/compose.c:3289
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Le fichier %s est vide."
+
+#: src/compose.c:3293
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Impossible de lire %s."
+
+#: src/compose.c:3320
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Message : %s"
+
+#: src/compose.c:4230
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [modifié]"
+
+#: src/compose.c:4237
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:4240
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:4242
+msgid "Compose message"
+msgstr "Composition d'un message"
+
+#: src/compose.c:4269 src/messageview.c:719
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
+"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
+
+#: src/compose.c:4462 src/compose.c:4493 src/compose.c:4532 src/compose.c:4534
+#: src/prefs_account.c:3002 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/compose.c:4463
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4464 src/compose.c:4495 src/compose.c:4528 src/compose.c:5035
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:4494
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4511
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/compose.c:4530
+msgid "+_Queue"
+msgstr "_Mettre en file d'attente"
+
+#: src/compose.c:4531
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s it anyway?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même %s le message ?"
+
+#: src/compose.c:4532 src/folder.c:1359 src/foldersel.c:378
+#: src/prefs_folder_item.c:285
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
+
+#: src/compose.c:4534 src/toolbar.c:437
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: src/compose.c:4582 src/compose.c:8481
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
+
+#: src/compose.c:4585 src/compose.c:8484
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
+
+#: src/compose.c:4591 src/compose.c:8478
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué : %s"
+
+#: src/compose.c:4594
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:4596
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:4611 src/compose.c:4671
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:4667
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:5032
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
+"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
+
+#: src/compose.c:5091
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
+
+#: src/compose.c:5252
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
+
+#: src/compose.c:5253
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Poursuivre"
+
+#: src/compose.c:5308
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
+
+#: src/compose.c:5318
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr ""
+"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
+
+#: src/compose.c:6009
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
+
+#: src/compose.c:6083
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
+"d'adresse"
+
+#: src/compose.c:6231
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
+
+#: src/compose.c:6237 src/compose.c:6533 src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:550
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/compose.c:6307
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Enregistrer le message dans "
+
+#: src/compose.c:6329 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
+#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421 src/prefs_spelling.c:198
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Parcourir"
+
+#: src/compose.c:6532 src/compose.c:7888
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/compose.c:6612
+msgid "Hea_der"
+msgstr "E_n-tête"
+
+#: src/compose.c:6617
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Pièces _jointes"
+
+#: src/compose.c:6631
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_utres"
+
+#: src/compose.c:6646 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: src/compose.c:6855
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:6973
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7007
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
+
+#: src/compose.c:7009
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
+
+#: src/compose.c:7169
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
+"de signer ou chiffrer ce message."
+
+#: src/compose.c:7367 src/prefs_template.c:630
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:7478 src/prefs_template.c:669
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7496 src/prefs_template.c:675
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7514 src/prefs_template.c:681
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7533 src/prefs_template.c:687
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
+
+#: src/compose.c:7782
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Type MIME invalide."
+
+#: src/compose.c:7797
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+
+#: src/compose.c:7870
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: src/compose.c:7921
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: src/compose.c:7941
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
+
+#: src/compose.c:7942
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/compose.c:8125
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
+"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
+"Identifiant du groupe de processus : %d"
+
+#: src/compose.c:8167
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
+
+#: src/compose.c:8448 src/messageview.c:877
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
+
+#: src/compose.c:8473
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:8475
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:8635
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
+
+#: src/compose.c:8639
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
+
+#: src/compose.c:8640
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
+"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
+"interrompre l'édition de ce message ?"
+
+#: src/compose.c:8642
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/compose.c:8642
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Interrompre"
+
+#: src/compose.c:8796 src/compose.c:8810
+msgid "Select file"
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
+
+#: src/compose.c:8823
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
+
+#: src/compose.c:8825
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
+
+#: src/compose.c:8878
+msgid "Discard message"
+msgstr "Interruption de la composition du message"
+
+#: src/compose.c:8879
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr ""
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+"composition ?"
+
+#: src/compose.c:8880
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Interrompre"
+
+#: src/compose.c:8880
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
+
+#: src/compose.c:8924
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
+
+#: src/compose.c:8926
+msgid "Apply template"
+msgstr "Utiliser le modèle"
+
+#: src/compose.c:8927
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: src/compose.c:8927
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/compose.c:9676
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou joindre ?"
+
+#: src/compose.c:9677
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
+"du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+
+#: src/compose.c:9679
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insérer"
+
+#: src/compose.c:9679
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Joindre"
+
+#: src/compose.c:9877
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:10108
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
+"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
+"dessous."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traces de débogage"
+
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
+
+#: src/crash.c:309
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
+
+#: src/editaddress.c:161
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Ajout d'un contact"
+
+#: src/editaddress.c:162
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
+
+#: src/editaddress.c:336
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est requise."
+
+#: src/editaddress.c:512
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
+
+#: src/editaddress.c:601
+msgid "Discard"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/editaddress.c:602
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: src/editaddress.c:632 src/editaddress.c:681
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
+
+#: src/editaddress.c:710
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Veuillez choisir une photo pour le contact"
+
+#: src/editaddress.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'ajout de l'image: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:771
+msgid "/_Set picture"
+msgstr "/_Définir la photo..."
+
+#: src/editaddress.c:772
+msgid "/_Unset picture"
+msgstr "/_Supprimer la photo"
+
+#: src/editaddress.c:827
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
+
+#: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:883 src/expldifdlg.c:524
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom affiché"
+
+#: src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:894 src/ldif.c:773
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:893 src/ldif.c:769
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: src/editaddress.c:897 src/editaddress.c:899
+msgid "Nickname"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/editaddress.c:983 src/editaddress.c:1051
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:1191 src/editaddress.c:1256 src/editaddress.c:1272
+#: src/prefs_customheader.c:220 src/prefs_matcher.c:484
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/editaddress.c:1334
+msgid "_User Data"
+msgstr "Nom d'_utilisateur"
+
+#: src/editaddress.c:1335
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Adresses Email"
+
+#: src/editaddress.c:1338 src/editaddress.c:1341
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Données _supplémentaires"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Le fichier semble correct."
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
+
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
+
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " Verifier le fichier "
+
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1845
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+
+#: src/editgroup.c:100
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Donnez un nom de groupe."
+
+#: src/editgroup.c:293
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresses dans le groupe"
+
+#: src/editgroup.c:373
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Adresses disponibles"
+
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
+"fléchés."
+
+#: src/editgroup.c:493
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:496
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
+
+#: src/editgroup.c:546
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Édition du dossier"
+
+#: src/editgroup.c:546
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
+
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
+msgid "New folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
+
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Édition de données JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+#: src/editldap.c:156
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:168
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:181
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:282
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1009
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Édition du serveur LDAP"
+
+#: src/editldap.c:444
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
+
+#: src/editldap.c:459
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws "
+"Mail, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3075
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:485
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:490
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:504
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+
+#: src/editldap.c:508
+msgid " Check Server "
+msgstr " Test serveur "
+
+#: src/editldap.c:513
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
+
+#: src/editldap.c:528
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/editldap.c:541
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
+"sur le serveur."
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:609
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:613
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:618
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:625
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:641
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:659
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:665
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:672
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:678
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
+"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
+"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
+"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+
+#: src/editldap.c:733
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN de connexion"
+
+#: src/editldap.c:743
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
+"de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:751
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Mot de passe de connexion"
+
+#: src/editldap.c:762
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:768
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Délai d'attente (secs)"
+
+#: src/editldap.c:783
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:787
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées"
+
+#: src/editldap.c:802
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:818 src/prefs_account.c:2966
+msgid "Basic"
+msgstr "Général"
+
+#: src/editldap.c:819
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: src/editldap.c:820 src/gtk/quicksearch.c:590
+msgid "Extended"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/editldap.c:1014
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
+
+#: src/edittags.c:175 src/matcher.c:878 src/prefs_filtering_action.c:445
+msgid "Tag"
+msgstr "Label"
+
+#: src/edittags.c:204
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Suppression de label"
+
+#: src/edittags.c:205
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le label sélectionné ?"
+
+#: src/edittags.c:380
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
+
+#: src/edittags.c:435
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Appliquer des labels"
+
+#: src/edittags.c:449
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nouveau label :"
+
+#: src/edittags.c:482
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir le(s) tag(s) à appliquer/enlever aux messages actuellement\n"
+"sélectionnés. Attention, les changements seront immédiats."
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
+
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Édition d'une entrée vCard"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Ajouter une entrée vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
+
+#: src/exphtmldlg.c:113
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichier exporté avec succès."
+
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
+"« %s »"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:237
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:691
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:864
+#: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5443
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:111 src/prefs_other.c:452
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:460
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personnalisé-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personnalisé-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:463
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personnalisé-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:470
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Format du nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:478
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Prénom, Nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:479
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nom, Prénom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Cellules colorées"
+
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
+
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Inclure les données supplémentaires"
+
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Chemin du fichier :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:563
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:595
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039
+msgid "File Info"
+msgstr "Informations fichier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:662
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/expldifdlg.c:112
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:115
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:245
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:265
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:340
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:404
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:435
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:441
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu "
+"(DN) formaté comme suit :\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
+"comme suit : \n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:494
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:506
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. "
+"Par exemple :\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:533
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
+"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le "
+"DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
+"pour la création du DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:554
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:561
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si "
+"présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus "
+"sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:572
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:579
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
+"pouvez activer cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:672
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:739
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Nom absolu (DN)"
+
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7269
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Dossier source :"
+
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
+
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Sélection du fichier exporté"
+
+#: src/exporthtml.c:762
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
+
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Le nom est trop long."
+
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non spécifié."
+
+#: src/folder.c:1351 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:282
+msgid "Inbox"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/folder.c:1355 src/foldersel.c:374
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyés"
+
+#: src/folder.c:1363 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:286
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: src/folder.c:1367 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:284
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
+
+#: src/folder.c:1802
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:2946
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
+
+#: src/folder.c:2946
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3233
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
+
+#: src/folder.c:4019
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
+
+#: src/folder.c:4150
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
+
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Sélection d'un dossier"
+
+#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
+
+#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
+#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+
+#: src/folderview.c:295
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
+
+#: src/folderview.c:297
+msgid "/R_un processing rules"
+msgstr "/Exéc_uter les règles de traitement"
+
+#: src/folderview.c:298
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
+
+#: src/folderview.c:300
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
+
+#: src/folderview.c:305
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
+
+#: src/folderview.c:310
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/_Envoyer les messages..."
+
+#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lu"
+
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:785
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+
+#: src/folderview.c:848 src/summaryview.c:3768
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:3769
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:3916 src/mainwindow.c:4329 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
+
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:3921 src/mainwindow.c:4334 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:1101
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
+
+#: src/folderview.c:1102
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
+"vous continuer ?"
+
+#: src/folderview.c:1112
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:1114 src/folderview.c:1155
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analyse de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:1246
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
+
+#: src/folderview.c:1300
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+
+#: src/folderview.c:2120
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:2212
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:2230
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
+
+#: src/folderview.c:2392 src/mainwindow.c:2471
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
+
+#: src/folderview.c:2393
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
+
+#: src/folderview.c:2394
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vider"
+
+#: src/folderview.c:2438 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2521
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#: src/folderview.c:2439 src/toolbar.c:2522
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
+
+#: src/folderview.c:2450 src/toolbar.c:2541
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/folderview.c:2451 src/toolbar.c:2542
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
+
+#: src/folderview.c:2452 src/messageview.c:685 src/messageview.c:702
+#: src/toolbar.c:2543
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2561
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+
+#: src/folderview.c:2463 src/main.c:2055 src/toolbar.c:2564
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2543
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2544
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2546
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copie du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2546
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2557
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copie de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2557
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2588
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
+
+#: src/folderview.c:2591
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+
+#: src/folderview.c:2592
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+
+#: src/folderview.c:2595
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
+
+#: src/folderview.c:2598
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "La copie a échoué."
+
+#: src/folderview.c:2598
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
+
+#: src/folderview.c:2649
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
+
+#: src/folderview.c:3026 src/summaryview.c:4189 src/summaryview.c:4286
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr ""
+"Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
+"sous-dossiers."
+
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1718 src/summaryview.c:4509
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/gedit-print.c:243
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Préparation des pages..."
+
+#: src/gedit-print.c:270
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:345
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: src/gedit-print.c:435
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Page %N sur %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:174
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:190
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:196
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid " Search "
+msgstr " Chercher "
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nom des groupes de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "modéré"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "lecture uniquement"
+
+#: src/grouplistdialog.c:351
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: src/grouplistdialog.c:420
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1447
+msgid "Done."
+msgstr "Terminé."
+
+#: src/grouplistdialog.c:490
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
+
+#: src/gtk/about.c:139
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
+"  - léger et rapide,\n"
+"  - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
+"  - largement configurable intuitivement,\n"
+"  - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
+"Mail :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:145
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
+"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
+"suivante :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informations systèmes :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s"
+
+#: src/gtk/about.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
+
+#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:493
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "L'équipe de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:264
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
+
+#: src/gtk/about.c:283
+msgid "The translation team"
+msgstr "L'équipe de traduction"
+
+#: src/gtk/about.c:302
+msgid "Documentation team"
+msgstr "L'équipe de documentation"
+
+#: src/gtk/about.c:321
+msgid "Logo"
+msgstr "Réalisation du logo"
+
+#: src/gtk/about.c:340
+msgid "Icons"
+msgstr "Réalisation des icônes"
+
+#: src/gtk/about.c:359
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributeurs"
+
+#: src/gtk/about.c:407
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Options intégrées :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:423
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:433
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "support de la correction orthographique,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:443
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:463
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:474
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:484
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:494
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:504
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:514
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:524
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
+
+#: src/gtk/about.c:534
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
+
+# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
+# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
+#: src/gtk/about.c:566
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:572
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
+"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:590
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
+
+#: src/gtk/about.c:595
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:598
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
+"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+
+#: src/gtk/about.c:602
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:696
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "À propos de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:747
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:761
+msgid "_Info"
+msgstr "_Description"
+
+#: src/gtk/about.c:767
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
+
+#: src/gtk/about.c:773
+msgid "_Features"
+msgstr "_Options"
+
+#: src/gtk/about.c:779
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/about.c:787
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notes de sortie"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:339
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:343
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:347
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:351
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:355
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:359
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:363
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:367
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:371
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marron clair"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:375
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rouge foncé"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:379
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rose foncé"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:383
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Bleu acier"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:387
+msgid "Gold"
+msgstr "Or"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:391
+msgid "Bright green"
+msgstr "Vert clair"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:395
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Ctrl+%c"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
+"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:644
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2138
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Mode novice"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:898
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1189
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1537
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1552
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1597
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Mode rapide"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1958
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepter pour cette session seulement"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1978
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Remplacer par..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2013
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2024 src/gtk/gtkaspell.c:2203
+msgid "More..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dictionnaire : %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/prefs_spelling.c:205
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Changer de dictionnaire"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2355
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Tampon source"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Largeur des tabulations"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mode Justification"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Mode Justification par mot"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Highlight"
+msgstr "Surbrillance"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font Description"
+msgstr "Description de la police"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Police des numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr ""
+"Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Print Header"
+msgstr "En-tête d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Pied de page d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
+"(déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1167
+#: src/prefs_matcher.c:1811 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:549
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_matcher.c:174 src/prefs_matcher.c:1808
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:547
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:424
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'expéditeur"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "À l'expéditeur :"
+
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1924
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
+
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1165
+#: src/prefs_matcher.c:175 src/prefs_matcher.c:1809
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/prefs_template.c:212 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:548
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_filtering_action.c:1166 src/prefs_matcher.c:176
+#: src/prefs_matcher.c:1810 src/prefs_template.c:213 src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_template.c:214
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
+
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1168
+#: src/prefs_matcher.c:1812 src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identifiant du message"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Identifiant du message:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "En réponse à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1170
+#: src/prefs_matcher.c:180 src/prefs_matcher.c:1814 src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Références:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_matcher.c:173 src/prefs_matcher.c:1807
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:215 src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:154 src/summaryview.c:546
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaires:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots clés :"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Date de renvoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Date de renvoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Expéditeur de renvoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Expéditeur de renvoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender :"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID :"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path :"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Reçu"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Reçu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1169
+#: src/prefs_matcher.c:178 src/prefs_matcher.c:1813 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Donnant suite à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Consulté"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Consulté :"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/summaryview.c:2584
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face :"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Client de messagerie"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Client de messagerie :"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Type de contenu"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:329
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Encodage de contenu"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Encodage de contenu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Version MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Version MIME :"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence :"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:985
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Société :"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Liste de diffusion"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Liste de diffusion :"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Liste de diffusion - Envoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Liste de diffusion - Envoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Liste de diffusion - Abonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Liste de diffusion - Abonnement :"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement :"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Liste de diffusion - Aide"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Liste de diffusion - Aide :"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Liste de diffusion - Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Liste de diffusion - Archive :"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire :"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label :"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer :"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-État"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-État :"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face :"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62 src/prefs_matcher.c:179
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "En réponse à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63 src/prefs_matcher.c:177
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "À ou Cc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "De, À ou Sujet"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "De, À ou Sujet :"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messages non lus"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messages transférés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion suivi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messages pourriels"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messages signés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messages chiffrés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messages bloqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:125
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Légende des icônes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:143
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
+"des dossiers :</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:180
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:182
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:269
+msgid "Remember this"
+msgstr "S'en souvenir"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:445
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:161
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:162
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:193
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Sélection des modules à charger"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:427
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:632
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:330
+msgid "Load..."
+msgstr "Charger..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:331
+msgid "Unload"
+msgstr "Enlever"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:217
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:366
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr ""
+"Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:410
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Enlever le module sélectionné"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:479
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Modules chargés"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:659
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2965
+#: src/prefs_account.c:2983 src/prefs_account.c:3001 src/prefs_account.c:3019
+#: src/prefs_account.c:3037 src/prefs_account.c:3055 src/prefs_account.c:3074
+#: src/prefs_account.c:3093 src/prefs_filtering_action.c:370
+#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_filtering.c:1607
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:414
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "messages dont les labels contiennent S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "messages labellisés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer MAJ./min."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466 src/summary_search.c:401
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Recherche avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
+"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
+"répondant à ces critères.\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:586
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "De/À/Sujet/Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:597
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:607
+msgid "Sticky"
+msgstr "Permanent"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:617
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamique"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:629
+msgid "Run on select"
+msgstr "Sélection validante"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:666 src/gtk/quicksearch.c:758
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Effacement de la recherche courante"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:689 src/summary_search.c:354
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Édition des critères de recherche"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:695 src/gtk/quicksearch.c:756
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr "Syntaxe Avancée..."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:703
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Info"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:776
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1270
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:96
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:102 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120 src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:144 src/gtk/sslcertwindow.c:151
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/gtk/sslcertwindow.c:171
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:219 src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:224
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/prefs_themes.c:879
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:239 src/gtk/sslcertwindow.c:260
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:280
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expire le : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:347
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:377 src/gtk/sslcertwindow.c:421
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:428
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:434
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:491
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Interrompre la connexion"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:491
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepter et enregistrer"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s a expiré.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:433
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL expiré"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:486
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
+
+#: src/headerview.c:112
+msgid "Tags:"
+msgstr "Labels :"
+
+#: src/headerview.c:218 src/summaryview.c:3078 src/summaryview.c:3088
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+
+#: src/headerview.c:233 src/summaryview.c:3111 src/summaryview.c:3114
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
+
+#: src/image_viewer.c:97
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/image_viewer.c:301
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:308
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:357
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/imap.c:532
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Connexion IMAP4 rompue\n"
+
+#: src/imap.c:556
+msgid "IMAP error: authenticated\n"
+msgstr "Erreur IMAP : authentifié\n"
+
+#: src/imap.c:559
+msgid "IMAP error: not authenticated\n"
+msgstr "Erreur IMAP : non authentifié\n"
+
+#: src/imap.c:562
+msgid "IMAP error: bad state\n"
+msgstr "Erreur IMAP : mauvais status\n"
+
+#: src/imap.c:565
+msgid "IMAP error: stream error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de flux\n"
+
+#: src/imap.c:568
+msgid ""
+"IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr ""
+"Erreur IMAP : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC "
+"de la part du serveur)\n"
+
+#: src/imap.c:572
+msgid "IMAP error: connection refused\n"
+msgstr "Erreur IMAP : connexion refusée\n"
+
+#: src/imap.c:575
+msgid "IMAP error: memory error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de mémoire\n"
+
+#: src/imap.c:578
+msgid "IMAP error: fatal error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur fatale\n"
+
+#: src/imap.c:581
+msgid ""
+"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Erreur IMAP : erreur de protocole (très probablement due au non-respect des "
+"RFC de la part du serveur)\n"
+
+#: src/imap.c:585
+msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
+msgstr "Erreur IMAP : connexion non acceptée\n"
+
+#: src/imap.c:588
+msgid "IMAP error: APPEND error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « APPEND »\n"
+
+#: src/imap.c:591
+msgid "IMAP error: NOOP error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « NOOP »\n"
+
+#: src/imap.c:594
+msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « LOGOUT »\n"
+
+#: src/imap.c:597
+msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « CAPABILITY »\n"
+
+#: src/imap.c:600
+msgid "IMAP error: CHECK error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « CHECK »\n"
+
+#: src/imap.c:603
+msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « CLOSE »\n"
+
+#: src/imap.c:606
+msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « EXPUNGE »\n"
+
+#: src/imap.c:609
+msgid "IMAP error: COPY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « COPY »\n"
+
+#: src/imap.c:612
+msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « UID COPY »\n"
+
+#: src/imap.c:615
+msgid "IMAP error: CREATE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « CREATE »\n"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "IMAP error: DELETE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « DELETE »\n"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « EXAMINE »\n"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "IMAP error: FETCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « FETCH »\n"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « UID FETCH »\n"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid "IMAP error: LIST error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « LIST »\n"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « LOGIN »\n"
+
+#: src/imap.c:636
+msgid "IMAP error: LSUB error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « LSUB »\n"
+
+#: src/imap.c:639
+msgid "IMAP error: RENAME error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « RENAME »\n"
+
+#: src/imap.c:642
+msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « SEARCH »\n"
+
+#: src/imap.c:645
+msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « UID SEARCH »\n"
+
+#: src/imap.c:648
+msgid "IMAP error: SELECT error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « SELECT »\n"
+
+#: src/imap.c:651
+msgid "IMAP error: STATUS error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « STATUS »\n"
+
+#: src/imap.c:654
+msgid "IMAP error: STORE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « STORE »\n"
+
+#: src/imap.c:657
+msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « UID STORE »\n"
+
+#: src/imap.c:660
+msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « SUBSCRIBE »\n"
+
+#: src/imap.c:663
+msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »\n"
+
+#: src/imap.c:666
+msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « STARTTLS »\n"
+
+#: src/imap.c:669
+msgid "IMAP error: INVAL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « INVAL »\n"
+
+#: src/imap.c:672
+msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « EXTENSION »\n"
+
+#: src/imap.c:675
+msgid "IMAP error: SASL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « SASL »\n"
+
+#: src/imap.c:680
+msgid "IMAP error: SSL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur de la commande « SSL »\n"
+
+#: src/imap.c:685
+#, c-format
+msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Erreur IMAP : erreur inconnue [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:858
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
+
+#: src/imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
+
+#: src/imap.c:869
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
+
+#: src/imap.c:886
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué."
+
+#: src/imap.c:892 src/imap.c:895
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/imap.c:924 src/imap.c:2805 src/imap.c:3422 src/imap.c:3512
+#: src/imap.c:3905 src/imap.c:4620
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
+
+#: src/imap.c:1006 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
+
+#: src/imap.c:1007 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
+"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
+"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+
+#: src/imap.c:1013 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
+
+#: src/imap.c:1023
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
+
+#: src/imap.c:1064
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1067
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1099 src/imap.c:3182
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1136
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
+
+#: src/imap.c:1147 src/imap.c:1150
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1430
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:1620 src/mh.c:517
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:1810
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
+
+#: src/imap.c:1816 src/imap.c:4329
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Impossible de purger\n"
+
+#: src/imap.c:2149
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
+
+#: src/imap.c:2152
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
+
+#: src/imap.c:2388
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:2403
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:2493
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+
+#: src/imap.c:2525
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
+
+#: src/imap.c:2626
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
+
+#: src/imap.c:2886
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
+
+#: src/imap.c:2964
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Marquage des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:3039
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
+
+#: src/imap.c:3179
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
+
+#: src/imap.c:3189
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:3194
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
+"été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:3202
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
+
+#: src/imap.c:3427
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours..."
+
+#: src/imap.c:4315
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
+
+#: src/imap.c:5172
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre "
+"ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la "
+"compilation)."
+
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/C_opier le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Supprimer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/_Inscriptions"
+
+#: src/imap_gtk.c:70
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Inscriptions/_Afficher seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Inscriptions/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Inscriptions/S'_inscrire..."
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Inscriptions/Se _désinscrire..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/imap_gtk.c:156
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
+"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
+
+#: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
+
+#: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom de dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:230
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
+
+#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:447
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
+"inscrit(e) ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:450
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Rechercher récursivement"
+
+#: src/imap_gtk.c:455 src/imap_gtk.c:500
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Inscriptions"
+
+#: src/imap_gtk.c:456
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Rechercher"
+
+#: src/imap_gtk.c:465
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
+
+#: src/imap_gtk.c:467
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:469 src/imap_gtk.c:471
+msgid "All of them"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/imap_gtk.c:483
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
+"auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et "
+"auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
+"utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du "
+"dossier racine de chaque boîte aux lettres."
+
+#: src/imap_gtk.c:492
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:493
+msgid "subscribe"
+msgstr "inscrire au"
+
+#: src/imap_gtk.c:493
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "désinscrire du"
+
+#: src/imap_gtk.c:495 src/prefs_folder_item.c:1157
+#: src/prefs_folder_item.c:1175 src/prefs_folder_item.c:1193
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:501
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+S'_inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:501
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+Se _désinscrire"
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importer un fichier mbox"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
+"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
+
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Sélection du fichier à importer"
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
+"importer."
+
+#: src/importldif.c:194
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:197
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
+
+#: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
+
+#: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:132 src/importpine.c:131
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+
+#: src/importldif.c:498
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+
+#: src/importldif.c:583
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:671
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
+"fichier LDIF."
+
+#: src/importldif.c:677
+msgid "File Name"
+msgstr "Chemin du fichier"
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:697
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:735
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:544
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:737
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:738
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#: src/importldif.c:793
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:805
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/importldif.c:818
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
+"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
+"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
+"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
+"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:835
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoines."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
+
+#: src/importldif.c:961
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:999
+msgid "Proceed"
+msgstr "Poursuivre"
+
+#: src/importmutt.c:146
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+
+#: src/importmutt.c:161
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:208
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:293 src/importpine.c:293
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
+
+#: src/importpine.c:145
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
+
+#: src/importpine.c:160
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/inc.c:195 src/inc.c:300 src/inc.c:326
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+
+#: src/inc.c:347
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s a échoué\n"
+
+#: src/inc.c:417
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:476
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: src/inc.c:605 src/inc.c:655
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/inc.c:616
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
+
+#: src/inc.c:625
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:631
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:636
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
+
+#: src/inc.c:639
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
+
+#: src/inc.c:642 src/prefs_summary_column.c:91 src/summaryview.c:2580
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
+
+#: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
+
+#: src/inc.c:745
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
+
+#: src/inc.c:749
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:819
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+
+#: src/inc.c:836
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
+
+#: src/inc.c:840
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
+
+#: src/inc.c:920 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
+
+#: src/inc.c:922
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:936
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:940
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
+
+#: src/inc.c:947 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
+
+#: src/inc.c:972
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+
+#: src/inc.c:991
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:1147
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: src/inc.c:1151
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1156
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+
+#: src/inc.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1168
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+
+#: src/inc.c:1173
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
+
+#: src/inc.c:1178
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
+
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1189
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1194
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+
+#: src/inc.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:633
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
+
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:652
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
+
+#: src/inc.c:1218
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1256
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
+
+#: src/inc.c:1442
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail : %d nouveau message"
+msgstr[1] "Claws Mail : %d nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:1557
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Connexion impossible : vous êtes hors-ligne."
+
+#: src/inc.c:1583
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement pour %d minutes ?"
+
+#: src/inc.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
+
+#: src/inc.c:1596
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
+
+#: src/ldif.c:777
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/main.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/main.c:235
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Fermeture..."
+
+#: src/main.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
+"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
+
+#: src/main.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
+"par un script disponible ici : %s."
+
+#: src/main.c:381
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
+
+#: src/main.c:384
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
+"antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
+"IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
+"supplémentaire sur votre disque."
+
+#: src/main.c:393
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migration de la configuration"
+
+#: src/main.c:404
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
+
+#: src/main.c:413
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "La migration a échoué !"
+
+#: src/main.c:422
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migration de la configuration..."
+
+#: src/main.c:879
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+
+#: src/main.c:885
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
+"recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:897
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure "
+"à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. "
+"Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:934
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:937
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:940
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:1216
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
+"la configuration des modules pour de plus amples informations."
+
+#: src/main.c:1235
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
+"incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
+"Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu "
+"contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le "
+"résoudre."
+
+#: src/main.c:1241
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
+"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
+"le module et essayer à nouveau."
+
+#: src/main.c:1270
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
+
+#: src/main.c:1557
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:1559
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
+
+#: src/main.c:1560
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+"  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
+"                          respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
+"                          de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
+"                          rendez-vous et calendriers en ligne)"
+
+#: src/main.c:1561
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+"                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+"                          fichiers spécifiés attachés"
+
+#: src/main.c:1564
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr ""
+"  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+
+#: src/main.c:1565
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+"  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: src/main.c:1566
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
+
+#: src/main.c:1567
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr ""
+"  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
+"                          (nouveaux, non lus, total)"
+
+#: src/main.c:1568
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [dossier]...\n"
+"                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:1570
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select dossier[/message]\n"
+"                         sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
+"                         « dossier » est un identifiant de dossier dont "
+"voici\n"
+"                          un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
+
+#: src/main.c:1572
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               travailler en ligne"
+
+#: src/main.c:1573
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              travailler hors-ligne"
+
+#: src/main.c:1574
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       quitter Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1575
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                lancer Claws Mail en mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:1576
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              afficher cette aide et terminer"
+
+#: src/main.c:1577
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           afficher la version et terminer"
+
+#: src/main.c:1578
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr ""
+"  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
+
+#: src/main.c:1579
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         utiliser le dossier de configuration spécifié"
+
+#: src/main.c:1622
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr ""
+"claws-mail: option non reconnue.\n"
+"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
+
+#: src/main.c:1640
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
+
+#: src/main.c:1643
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
+
+#: src/main.c:1720
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
+
+#: src/main.c:1721
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
+"quitter maintenant ?"
+
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:215
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:221
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
+
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:216
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:218
+msgid "/_File/Page setup..."
+msgstr "/Fichier/Mise en _page..."
+
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:220
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/Edition/S_upprimer la discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:228
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231 src/summaryview.c:528
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_En-têtes de colonnes"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
+
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
+#: src/messageview.c:261 src/messageview.c:367
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/Vue/_Disposition"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Classique"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Trois colonnes"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/Vue/Disposition/Vue des _messages étendue"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Liste des messages étendue"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Petit écran"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/par _numéro"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/par _taille"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/par _date"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
+msgstr "/Vue/Trier/par date du _fil"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/par _expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/par d_estinataire"
+
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/par _sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:614
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/par _couleur"
+
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Sort/by tag"
+msgstr "/Vue/Trier/par _label"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/par _marque"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/par ét_at"
+
+#: src/mainwindow.c:618
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/par pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/par sc_ore"
+
+#: src/mainwindow.c:621
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/par _bloqués"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+
+#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:626
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
+
+#: src/mainwindow.c:629
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:630
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Déplo_yer les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:631
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/Com_pacter les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:233
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:235 src/messageview.c:240 src/messageview.c:243
+#: src/messageview.c:248 src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:242
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:244
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:246
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:251
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:254
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/Vue/Aller à/De_rnier message lu"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message paren_t"
+
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:264
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Détection automatique"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'_Ouest"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/ISO-8859-_1"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_ISO-8859-15 (Euro)"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_Windows-1252"
+
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe _Centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/_Baltique"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Baltique/_ISO-8859-13"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Baltique/ISO-8859-_4"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:293
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/_Hébreu"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu/_ISO-8859-8"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu/_Windows-1255"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/_Arabe"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe/_ISO-8859-6"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe/_Windows-1256"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:306
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique/_ISO-8859-5"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique/KOI8-_R"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique/KOI8-_U"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique/_Windows-1251"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Japonais"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/ISO-2022-_JP"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_ISO-2022-JP-2"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_EUC-JP"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_Shift__JIS"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/Chi_nois"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (GB_K)"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/ISO-2022-_CN"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/Co_réen"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen/_EUC-KR"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen/_ISO-2022-KR"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/_Thaïlandais"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlandais/_TIS-620"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlandais/_Windows-874"
+
+#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:352
+#: src/messageview.c:358
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:355
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
+
+#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:356
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
+
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:359
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:360
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
+
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:361
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:362
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:781 src/summaryview.c:529
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:368
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:370
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/Vue/_Citations"
+
+#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:371
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/Vue/Citations/_Tout replier"
+
+#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:372
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _2"
+
+#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:373
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _3"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _courant"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:379
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:380
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
+
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:382
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:384
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:387
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:388
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
+
+#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/Message/Marquer/_Suivre le fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Ne _plus suivre le fil"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/Message/Marquer/_Bloquer"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Message/Marquer/Déblo_quer"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/Message/C_olorier"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "/_Message/T_ags"
+msgstr "/Message/La_bels"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:394
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
+msgstr "/Outils/Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
+
+#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:397
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:399
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:401
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:403
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:405
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:881
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:883
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:885
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:418
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/Outils/_Liste d'URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:892
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+
+#: src/mainwindow.c:894
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
+
+#: src/mainwindow.c:896
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:898
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:901
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
+
+#: src/mainwindow.c:904
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:908
+msgid "/_Tools/Filtering Log"
+msgstr "/Outils/Traces de filtra_ge"
+
+#: src/mainwindow.c:909
+msgid "/_Tools/Network _Log"
+msgstr "/Outils/_Traces réseaux"
+
+#: src/mainwindow.c:911
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
+
+#: src/mainwindow.c:912
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
+
+#: src/mainwindow.c:914
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte courant..."
+
+#: src/mainwindow.c:916
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+
+#: src/mainwindow.c:918
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+
+#: src/mainwindow.c:920 src/mainwindow.c:932
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
+
+#: src/mainwindow.c:921
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
+
+#: src/mainwindow.c:923
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:925
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:927
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
+
+#: src/mainwindow.c:929
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
+
+#: src/mainwindow.c:930
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
+
+#: src/mainwindow.c:931
+msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+msgstr "/Configuration/_Labels..."
+
+#: src/mainwindow.c:933
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
+
+#: src/mainwindow.c:936
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
+
+#: src/mainwindow.c:937
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
+
+#: src/mainwindow.c:939
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:940
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5646
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Appliquer des labels..."
+
+#: src/mainwindow.c:1569
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
+
+#: src/mainwindow.c:1583
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1586
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1602
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
+#: src/mainwindow.c:1628 src/prefs_logging.c:128
+msgid "Network log"
+msgstr "Traces réseaux"
+
+#: src/mainwindow.c:1632
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
+
+#: src/mainwindow.c:1651 src/prefs_logging.c:397
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1653 src/prefs_logging.c:399
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2082 src/mainwindow.c:2123 src/mainwindow.c:2153
+#: src/mainwindow.c:2185 src/mainwindow.c:2230
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:868
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/mainwindow.c:2231 src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "none"
+msgstr "rien"
+
+#: src/mainwindow.c:2472
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:2491
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2492
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
+
+#: src/mainwindow.c:2498
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
+
+#: src/mainwindow.c:2503 src/setup.c:51 src/wizard.c:722
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2508 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
+
+#: src/mainwindow.c:2856
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Envoi de message non autorisé"
+
+#: src/mainwindow.c:3415
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importation mbox a échoué."
+
+#: src/mainwindow.c:3424 src/mainwindow.c:3433
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'exportation mbox a échoué."
+
+#: src/mainwindow.c:3469 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:3469 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
+
+#: src/mainwindow.c:3625
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:3626
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
+
+#: src/mainwindow.c:3627
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+S_ynchroniser"
+
+#: src/mainwindow.c:3991
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
+
+#: src/mainwindow.c:4028
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4201 src/summaryview.c:5170
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:4210
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:4219 src/summaryview.c:5181
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
+
+#: src/matcher.c:462 src/matcher.c:467 src/matcher.c:487 src/matcher.c:492
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:572 src/summary_search.c:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer MAJ./min."
+
+#: src/matcher.c:462 src/matcher.c:467 src/matcher.c:487 src/matcher.c:492
+msgid "Case unsensitive"
+msgstr "Non sensible à la case"
+
+#: src/matcher.c:820 src/matcher.c:831 src/matcher.c:842 src/matcher.c:852
+#: src/matcher.c:853 src/matcher.c:865 src/matcher.c:866 src/matcher.c:1098
+#: src/matcher.c:1110 src/matcher.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "En-tête %s"
+
+#: src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1213
+msgid "header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/matcher.c:1222
+msgid "header line"
+msgstr "Ligne d'en-tête"
+
+#: src/matcher.c:1224
+msgid "headers line"
+msgstr "Ligne d'en-têtes"
+
+#: src/matcher.c:1226 src/matcher.c:1228
+msgid "message line"
+msgstr "Ligne du message"
+
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1372 src/prefs_matcher.c:475
+#: src/prefs_matcher.c:1270 src/prefs_matcher.c:1285 src/prefs_matcher.c:2046
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/matcher.c:1446 src/matcher.c:1449
+msgid "body line"
+msgstr "Ligne du corps"
+
+#: src/matcher.c:1625
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1688 src/matcher.c:1707 src/matcher.c:1720
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Le message correspond.\n"
+
+#: src/matcher.c:1695 src/matcher.c:1713 src/matcher.c:1722
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
+
+#: src/matcher.c:1979 src/matcher.c:1980 src/matcher.c:1981 src/matcher.c:1982
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1985 src/matcher.c:1986
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
+
+#: src/mbox.c:539
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Écrasement du fichier mbox"
+
+#: src/mbox.c:540
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/mbox.c:541 src/messageview.c:1338 src/mimeview.c:1564
+#: src/textview.c:2885
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/mbox.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:558
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
+
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
+
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
+
+#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
+
+#: src/message_search.c:336
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+
+#: src/message_search.c:339
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+
+#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
+
+#: src/messageview.c:222
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
+
+#: src/messageview.c:278
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
+
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/messageview.c:296
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/messageview.c:301
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/messageview.c:303
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/messageview.c:309
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/messageview.c:315
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/messageview.c:318
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/messageview.c:320
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/messageview.c:322
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+
+#: src/messageview.c:324
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/messageview.c:329
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/messageview.c:331
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/messageview.c:333
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/messageview.c:335
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/messageview.c:338
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/messageview.c:340
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/messageview.c:343
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/messageview.c:345
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/messageview.c:369
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/messageview.c:376
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/messageview.c:390
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/messageview.c:407
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+
+#: src/messageview.c:409
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/messageview.c:411
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/messageview.c:413
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/messageview.c:415
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/messageview.c:550 src/messageview.c:1006
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Message"
+
+#: src/messageview.c:670
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+
+#: src/messageview.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path: %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:685 src/messageview.c:702
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
+
+#: src/messageview.c:698
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:975 src/procmime.c:815
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
+
+#: src/messageview.c:1330 src/messageview.c:1333 src/mimeview.c:1713
+#: src/summaryview.c:4439 src/summaryview.c:4442 src/textview.c:2873
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/messageview.c:1339
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+
+#: src/messageview.c:1347 src/summaryview.c:4459 src/summaryview.c:4462
+#: src/summaryview.c:4477
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1407
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
+
+#: src/messageview.c:1412
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1413
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1456
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
+
+#: src/messageview.c:1462
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
+
+# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
+# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
+#: src/messageview.c:1466 src/messageview.c:1488
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
+#: src/messageview.c:1467 src/messageview.c:1479
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/messageview.c:1472
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1477 src/messageview.c:1490
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
+
+#: src/messageview.c:1483
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1556
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1557
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
+"de réception :"
+
+#: src/messageview.c:1561
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/messageview.c:1561
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:281 src/folderview.c:301
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/messageview.c:1631
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
 
-#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:287
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/messageview.c:1719 src/summaryview.c:4510
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
 
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
-#: src/folderview.c:327
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Traitement..."
+#: src/messageview.c:1725 src/summaryview.c:4516
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
 
-#: src/folderview.c:272
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/messageview.c:2387 src/messageview.c:2393 src/summaryview.c:3837
+#: src/summaryview.c:6224
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
 
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marquer tous comme lus"
+#: src/mh.c:428
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
 
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Recherche de nouveaux _messages"
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours..."
 
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/_Analyser les dossiers"
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Suppression des messages en cours..."
 
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309 src/folderview.c:325
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Enlever la _boîte aux lettres..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
+"« %s » ?\n"
+"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
+
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "Enleve_r"
+
+#: src/mimeview.c:177
+msgid "/_Open (l)"
+msgstr "/_Ouvrir (l)"
+
+#: src/mimeview.c:179
+msgid "/Open _with (o)..."
+msgstr "/Ouvrir _avec (o)..."
+
+#: src/mimeview.c:181
+msgid "/_Display as text (t)"
+msgstr "/Afficher comme du _texte (t)"
+
+#: src/mimeview.c:182
+msgid "/_Save as (y)..."
+msgstr "/Enregi_strer sous (y)..."
+
+#: src/mimeview.c:183
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+
+#: src/mimeview.c:184
+msgid "/Next part (a)"
+msgstr "/_Partie suivante (a)"
+
+#: src/mimeview.c:252
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/mimeview.c:816
+msgid "Check signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
+
+#: src/mimeview.c:821 src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831
+msgid "View full information"
+msgstr "Voir l'ensemble des informations"
+
+#: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:840
+msgid "Check again"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
+
+#: src/mimeview.c:849
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
+
+#: src/mimeview.c:854
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+
+#: src/mimeview.c:1064
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Vérification de la signature en cours..."
+
+#: src/mimeview.c:1106
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Revenir à l'email"
+
+#: src/mimeview.c:1488 src/mimeview.c:1572 src/mimeview.c:1760
+#: src/mimeview.c:1802
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
+
+#: src/mimeview.c:1561 src/textview.c:2883
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+
+#: src/mimeview.c:1602
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Sélection du dossier de destination"
+
+#: src/mimeview.c:1609
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
+
+#: src/mimeview.c:1834
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
+
+#: src/mimeview.c:1866 src/mimeview.c:1873 src/textview.c:2814
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: src/mimeview.c:1867 src/mimeview.c:1874 src/textview.c:2815
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+
+#: src/news.c:294
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:313
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erreur de connexion à %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:368
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:391
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
+"discussion."
 
-#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:312 src/folderview.c:328
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/news.c:409
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/news.c:763
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:959
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:968
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1019
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
+
+#: src/news.c:1025 src/news.c:1104
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
+
+#: src/news.c:1037 src/news.c:1118
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "Ligne xover invalide\n"
 
-#: src/folderview.c:307
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1069
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1096
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+
+#: src/news.c:1244
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de "
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Votre "
+"ou vos compte(s) NNTP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Claws Mail en activant le support NNTP (détection automatique à la "
+"compilation)."
 
-#: src/folderview.c:319
+#: src/news_gtk.c:53
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
 
-#: src/folderview.c:321
-msgid "/_Remove newsgroup"
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
 
-#: src/folderview.c:323
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
 
-#: src/folderview.c:349
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+#: src/news_gtk.c:227
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:353
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:354 src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lu"
+#: src/news_gtk.c:229
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
 
-#: src/folderview.c:355 src/selective_download.c:451
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/folderview.c:571
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des données des dossiers...\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:466
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages..."
 
-#: src/folderview.c:572
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:479
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter : filtrage des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:573
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
+"vos messages.\n"
+"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
+"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
+"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
 
-#: src/folderview.c:753 src/mainwindow.c:2992 src/setup.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:580
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
+"n'a pas pû être lancée."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:726
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message..."
 
-#: src/folderview.c:757 src/mainwindow.c:2997 src/setup.c:86
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s` a retourné le code %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:846 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:973
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
+"Bogofilter soit localement installé.\n"
+"\n"
+"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
+"pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
+"centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
+"Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
+" On peut :\n"
+"  - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
+"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+"  - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des "
+"messages dont la spamicité est incertaine,\n"
+"  - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
+"  - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) "
+"les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du "
+"carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
+"  - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1006
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Analyse anti-SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1007
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Apprentissage de SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:147
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Analyse des messages à la réception"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:164
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371 src/prefs_account.c:1406
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
+"utiliser la corbeille."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:425
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:197
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
+"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
+"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:215
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
+"seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:476 src/prefs_filtering_action.c:483
+#: src/prefs_matcher.c:520
+msgid "Select ..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:455
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
+"carnet d'adresse."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Programme Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:255
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV : analyse du message..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:240
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de filtrage des messages"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:306
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
+"messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
+"correspondant peut être soit effacé soit enregistré dans un dossier "
+"spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"On peut :\n"
+"  - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
+"  - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
+"sont par défaut),\n"
+"  - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:333
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Enregistrer les messages infectés dans"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
+"pour utiliser par défaut la corbeille."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
+"redirige vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:168
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Charger les liens hypertextes distants se trouvant dans les messages"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:174
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Note : Vous pouvez tout de même les charger en utilisant le bouton de "
+"rechargement de page de Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:193
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Uniquement si expéditeur présent dans le carnet/dossier"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:218
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'exécutable dillo dans le PATH. Est-il vraiment "
+"installé ?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Claws Mail.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
+"pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/folderview.c:798
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Analyse des dossiers..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
 
-#: src/folderview.c:817
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analyse de tous les dossiers..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
+"secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/folderview.c:1588
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
 #, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
+"pour :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/folderview.c:1733 src/folderview.c:1797 src/folderview.c:2064
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Importation de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
+"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Il devrait être possible de l'importer "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"quand vous serez en ligne,\n"
+"   ou "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"avec la commande suivante : \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importation de l'ID de clé "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
+"modules comme PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
+"Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Opérations de bases"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
 
-#: src/folderview.c:1738 src/folderview.c:1854 src/folderview.c:2069
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
 
-#: src/folderview.c:1747 src/folderview.c:1802 src/folderview.c:1863
-#: src/folderview.c:1932 src/folderview.c:2077
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
 
-#: src/folderview.c:1755
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' could not be created."
-msgstr "Le dossier « %s » n'a pas pu être créé."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:170
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
 
-#: src/folderview.c:1846 src/folderview.c:1922
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
 
-#: src/folderview.c:1848 src/folderview.c:1924
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
 
-#: src/folderview.c:1978
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
 
-#: src/folderview.c:1981 src/folderview.c:2127
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
 
-#: src/folderview.c:1989 src/folderview.c:2133
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
 
-#: src/folderview.c:2025
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres `%s' ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
 
-#: src/folderview.c:2028
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Suppression de boîte aux lettres"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
 
-#: src/folderview.c:2061
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Pas de clé privée trouvée."
 
-#: src/folderview.c:2085
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
 
-#: src/folderview.c:2125
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
 #, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du dossier `%s' ?"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
 
-#: src/folderview.c:2170
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
 
-#: src/folderview.c:2172
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
 
-#: src/folderview.c:2301
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
 
-#: src/folderview.c:2303
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
 
-#: src/folderview.c:2334
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/folderview.c:2336
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:430
+#: src/prefs_other.c:681
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscription à un groupe de discussion"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas chiffrer"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
-msgid "Find groups:"
-msgstr "Rechercher :"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
-msgid " Search "
-msgstr " Chercher "
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
-msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:194
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
-msgid "moderated"
-msgstr "modéré"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
-msgid "readonly"
-msgstr "lecture uniquement"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:913
-msgid "Done."
-msgstr "Terminé."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
 #, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Signature correcte de « %s »."
 
-#: src/gtkspell.c:219
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
 #, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de correcteurs à supprimer : %d\n"
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
 
-#: src/gtkspell.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
 #, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de dictionnaires à supprimer : %d\n"
-
-#: src/gtkspell.c:470
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
 
-#: src/gtkspell.c:500
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
 #, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell : utilisation d'un correcteur ispell existant %0x\n"
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
 
-#: src/gtkspell.c:508
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
 #, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell : nouveau gtkpspeller crée %0x\n"
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
 
-#: src/gtkspell.c:513
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell : le correcteur orthographique n'a pu être crée.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
 
-#: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
 #, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de correcteurs existants : %d\n"
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
 
-#: src/gtkspell.c:565
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
 #, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell : ce correcteur ispell ne sera pas supprimé : %0x\n"
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/gtkspell.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
 #, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell : suppression de gtkpspller %0x.\n"
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
 
-#: src/gtkspell.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
 #, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell : gtkpspeller %0x supprimé.\n"
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
 
-#: src/gtkspell.c:622
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: suppression de tous les chemins.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias « %s »\n"
 
-#: src/gtkspell.c:625
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
 #, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell : ajout du chemin %s\n"
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
 
-#: src/gtkspell.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
 #, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Langue : %s, variante : %s, jargon : %s, module : %s\n"
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
 
-#: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Mode normal"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
 
-#: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Mode novice"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
 
-#: src/gtkspell.c:736
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
 #, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell : erreur lors du changement du mode de suggestions %s\n"
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
 
-#: src/gtkspell.c:767
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
 
-#: src/gtkspell.c:986
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Pas de mot incorrect."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
 
-#: src/gtkspell.c:1313
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
 
-#: src/gtkspell.c:1323
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Remplacer « %s » par : "
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
+"correctement installé."
 
-#: src/gtkspell.c:1344
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#, c-format
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
 msgstr ""
-"Presser la touche [MOD1] en même temps que [Entrée]\n"
-"permet d'apprendre de cette erreur.\n"
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
+"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1459
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
 #, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
 msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires:\n"
-"%s\n"
+"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
 
-#: src/gtkspell.c:1467
-#, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell : recherche de dictionnaires dans %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir "
+"générer une paire de clé.\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1484
-#, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell :Dictionnaire trouvé : %s %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
 
-#: src/gtkspell.c:1493
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
 msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires.\n"
-"Aucun dictionnaire trouvé.\n"
-"(%s)"
+"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
+"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
 
-#: src/gtkspell.c:1499
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
 msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found."
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
 msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires.\n"
-"Aucun dictionnaire trouvé."
+"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer "
+"votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
 
-#: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Mode rapide"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
 
-#: src/gtkspell.c:1760
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
 
-#: src/gtkspell.c:1773
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Accepter dans cette session"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clé générée"
 
-#: src/gtkspell.c:1782
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clé exportée."
 
-#: src/gtkspell.c:1791
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Remplacer avec..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
 
-#: src/gtkspell.c:1801
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Vérifier avec %s"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
 
-#: src/gtkspell.c:1819
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(pas de suggestions)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Partie incorrecte"
 
-#: src/gtkspell.c:1830
-msgid "Others..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+msgid "Not a text part"
+msgstr "N'est pas une partie texte"
 
-#: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
-msgid "More..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
 
-#: src/gtkspell.c:1893
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dictionnaire : %s"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
 
-#: src/gtkspell.c:1905
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:611
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:750 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
 #, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
 
-#: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1532
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
 
-#: src/gtkspell.c:1972
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Changer de dictionnaire"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
 
-#: src/gtkspell.c:2126
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:465
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:511
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
 #, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
 msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr ""
-"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
-"%s"
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:522 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2215
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2254 src/summaryview.c:2257
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
 
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "La signature des données a échoué, %s"
 
-#: src/imap.c:336
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
 
-#: src/imap.c:374
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
 
-#: src/imap.c:381
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:672 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
 
-#: src/imap.c:564
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par "
+"le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple "
+"l'entête Sujet."
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:759 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
 #, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
 
-#: src/imap.c:580 src/procmsg.c:714
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:780 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
 #, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "impossible de récupérer le message %d\n"
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
 
-#: src/imap.c:607
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:808 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
 #, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "impossible d'ajouter le message %s\n"
-
-#: src/imap.c:635 src/imap.c:690 src/mh.c:270 src/mh.c:405 src/mh.c:469
-#: src/mh.c:616
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
 
-#: src/imap.c:642 src/imap.c:695 src/mh.c:283 src/mh.c:408
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:875
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/imap.c:646 src/imap.c:699 src/mh.c:484 src/mh.c:619
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/imap.c:847
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
+"méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
+"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
+"de votre propre courrier.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/imap.c:854 src/imap.c:894
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
 
-#: src/imap.c:887
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
 
-#: src/imap.c:1064
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/imap.c:1265
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
 
-#: src/imap.c:1285
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
+"l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
 
-#: src/imap.c:1332
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/imap.c:1361
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/imap.c:1369
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
+"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/imap.c:1384
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:633
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/imap.c:1414
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache %d - %d... "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
 
-#: src/imap.c:1434 src/imap.c:1453 src/mainwindow.c:941 src/mainwindow.c:1854
-#: src/mh.c:1022 src/mh.c:1029 src/news.c:905 src/procmsg.c:266
-#: src/procmsg.c:330 src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1920
-#: src/summaryview.c:2061 src/summaryview.c:2161 src/summaryview.c:3029
-#: src/summaryview.c:3655 src/summaryview.c:3719 src/summaryview.c:3744
-#: src/summaryview.c:3830 src/summaryview.c:3882
-msgid "done.\n"
-msgstr "terminé.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
 
-#: src/imap.c:1447
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache... "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
 
-#: src/imap.c:1479
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
 
-#: src/imap.c:1527
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
+"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
 
-#: src/imap.c:2041
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
+"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
 
-#: src/imap.c:2154
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
 
-#: src/imap.c:2394
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
+"préférences.\n"
 
-#: src/imap.c:2399
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(envoi du fichier..)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
+"accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+" On peut :\n"
+"  - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
+"  - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
+"port d'accès),\n"
+"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+"  - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
+"effacés,\n"
+"  - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Type de transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "Serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:388
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme légitime."
 
-#: src/imap.c:2435
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:393 src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#: src/imap.c:2460
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : STORE %d:%d %s\n"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
 
-#: src/imap.c:2474
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de la barre système."
 
-#: src/import.c:131
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
 
-#: src/import.c:150
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Relever le courrier"
 
-#: src/import.c:160
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer un message"
 
-#: src/import.c:165
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Dossier destinataire :"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/   ... a_vec le compte"
 
-#: src/import.c:223
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
 
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-_ligne"
 
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Quitter Claws Mail"
 
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichier importé."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
 
-#: src/importldif.c:310 src/importmutt.c:138
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
 
-#: src/importldif.c:316 src/importmutt.c:143
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
 
-#: src/importldif.c:331
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
 
-#: src/importldif.c:355
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
 
-#: src/importldif.c:440
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
 
-#: src/importldif.c:515
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de repli dans la barre système"
 
-#: src/importldif.c:556
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:498
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
 
-#: src/importldif.c:557 src/importldif.c:606
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Champ LDIF"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Masquer au démarrage"
 
-#: src/importldif.c:558
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
 
-#: src/importldif.c:616
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fermer dans la barre système"
 
-#: src/importldif.c:625 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors "
+"de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
 
-#: src/importldif.c:678
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Carnet d'adresses :"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Réduire dans la barre système"
 
-#: src/importldif.c:688
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nom du fichier :"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr ""
+"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans "
+"la barre d'applications."
 
-#: src/importldif.c:698
-msgid "Records :"
-msgstr "Fiches :"
+#: src/pop.c:151
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
 
-#: src/importldif.c:726
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+#: src/pop.c:158
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
 
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:759
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
 
-#: src/importldif.c:760 src/mainwindow.c:2001
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
 
-#: src/importldif.c:789
-msgid "File Info"
-msgstr "Informations fichier"
+#: src/pop.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
 
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributs"
+#: src/pop.c:827
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
 
-#: src/importldif.c:791
-msgid "Finish"
-msgstr "Finir"
+#: src/pop.c:843
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
 
-#: src/importmutt.c:157
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+#: src/pop.c:875
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
 
-#: src/importmutt.c:185 src/importmutt.c:342
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+#: src/pop.c:878
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
 
-#: src/importmutt.c:199
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Sélection d'un fichier Mutt"
+#: src/pop.c:897
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
 
-#: src/importmutt.c:253
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un fichier Mutt"
+#: src/pop.c:902
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
 
-#: src/inc.c:233 src/inc.c:313 src/send.c:355
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/pop.c:1096
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
 
-#: src/inc.c:337
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:304 src/prefs_account.c:1354 src/prefs_account.c:2260
+#: src/wizard.c:1379
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/inc.c:500
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#: src/prefs_account.c:307 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2273
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/inc.c:507 src/selective_download.c:529
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+#: src/prefs_account.c:308
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/inc.c:510
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/prefs_account.c:309 src/wizard.c:1381
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/inc.c:515
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: src/prefs_account.c:310
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
 
-#: src/inc.c:518
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/prefs_account.c:947
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
 
-#: src/inc.c:530
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
+#: src/prefs_account.c:956
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
 
-#: src/inc.c:614
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Erreur lors de la récupération des messages."
+#: src/prefs_account.c:964
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/inc.c:657
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+#: src/prefs_account.c:973
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
 
-#: src/inc.c:665
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:979
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/inc.c:692
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+#: src/prefs_account.c:1009
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
 
-#: src/inc.c:700
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+#: src/prefs_account.c:1044
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP.</span>"
 
-#: src/inc.c:707
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+#: src/prefs_account.c:1073
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
 
-#: src/inc.c:849 src/inc.c:924
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+#: src/prefs_account.c:1080
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
 
-#: src/inc.c:883
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+#: src/prefs_account.c:1134
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
 
-#: src/inc.c:888
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+#: src/prefs_account.c:1140
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/inc.c:893
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+#: src/prefs_account.c:1146
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/inc.c:898
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+#: src/prefs_account.c:1153
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/inc.c:903
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+#: src/prefs_account.c:1161
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
 
-#: src/inc.c:908
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Récupération de l'en-tête (%d / %d)"
+#: src/prefs_account.c:1170
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
 
-#: src/inc.c:940
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Suppression du message"
+#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_account.c:1678
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: src/inc.c:944
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/prefs_account.c:1183 src/prefs_account.c:1698
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: src/inc.c:978
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/prefs_account.c:1233
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
 
-#: src/inc.c:1009
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+#: src/prefs_account.c:1326
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
 
-#: src/inc.c:1013
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+#: src/prefs_account.c:1332 src/prefs_account.c:1418
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
 
-#: src/inc.c:1114
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boîte locale.\n"
+#: src/prefs_account.c:1339 src/prefs_account.c:1347 src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1433
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
 
-#: src/inc.c:1130
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:1344 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1877
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/inputdialog.c:148
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+#: src/prefs_account.c:1356
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
 
-#: src/inputdialog.c:150
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/prefs_account.c:1359
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
+#: src/prefs_account.c:1370
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+#: src/prefs_account.c:1379
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 jour : suppression immédiate"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:119 src/main.c:128 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:790
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+#: src/prefs_account.c:1383 src/prefs_folder_item.c:487
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
 
-#: src/main.c:160
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/prefs_account.c:1393
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
 
-#: src/main.c:247
+#: src/prefs_account.c:1396
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
+"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
+"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
+"qu'à la relève suivante)."
 
-#: src/main.c:363
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2286
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/main.c:366
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresse]    ouvre une fenêtre de composition de message"
+#: src/prefs_account.c:1447
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
 
-#: src/main.c:367
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              récupère les nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:1459
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
 
-#: src/main.c:368
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-"  --receive-all          récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1651
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/main.c:369
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
+#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1660 src/prefs_send.c:292
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
 
-#: src/main.c:370
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr ""
-"  --status               affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
-"total)"
+#: src/prefs_account.c:1492
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
 
-#: src/main.c:371
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                mode de déboguage"
+#: src/prefs_account.c:1496
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(généralement nul)"
 
-#: src/main.c:372
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 affiche cette aide et termine"
+#: src/prefs_account.c:1510
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/main.c:373
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              affiche la version et termine"
+#: src/prefs_account.c:1517
+msgid "Bandwidth-efficient mode"
+msgstr "Mode économique en bande passante"
 
-#: src/main.c:398
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
+#: src/prefs_account.c:1519
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
-"Une fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+"Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement "
+"avec certains serveurs."
 
-#: src/main.c:405
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messages en file d'attente"
+#: src/prefs_account.c:1523
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
 
-#: src/main.c:406
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+#: src/prefs_account.c:1530
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permission aux modules de filtrer les messages à la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1534
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
+"ce compte"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:485
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
+#: src/prefs_account.c:1612 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:183
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/main.c:570 src/mainwindow.c:2570
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/prefs_account.c:1614
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
+#: src/prefs_account.c:1621
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/A_jouter une boîte mbox..."
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Fichier/A_nalyser tous les dossiers"
+#: src/prefs_account.c:1636
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/prefs_account.c:1720
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
+"mot de passe spécifiés pour la réception."
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/prefs_account.c:1731
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/prefs_account.c:1746
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+#: src/prefs_account.c:1755
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+#: src/prefs_account.c:1823 src/prefs_account.c:1869
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+#: src/prefs_account.c:1826
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
+#: src/prefs_account.c:1831
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/E_nregistrer sous..."
+#: src/prefs_account.c:1856
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/_Imprimer..."
+#: src/prefs_account.c:1889
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+#: src/prefs_account.c:1938
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/Edition/Sélectionner la _discussion"
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_folder_item.c:895
+#: src/prefs_spelling.c:224
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dictionnaire par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/prefs_account.c:1962 src/prefs_folder_item.c:920
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/prefs_account.c:2049 src/prefs_account.c:3020
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1159
+#: src/prefs_folder_item.c:1502 src/prefs_quote.c:90 src/prefs_quote.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre des _dossiers"
+#: src/prefs_account.c:2063 src/prefs_folder_item.c:1177 src/prefs_quote.c:104
+#: src/toolbar.c:422
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/Separate _Message View"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre du _message"
+#: src/prefs_account.c:2077 src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_folder_item.c:1195 src/prefs_quote.c:118 src/toolbar.c:426
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/E_xpand Summary View"
-msgstr "/_Vue/Agrandir la vue du s_ommaire"
+#: src/prefs_account.c:2125
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-msgstr "/_Vue/Agrandir la vue du m_essage"
+#: src/prefs_account.c:2154
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Toujours signer les messages"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/_Barre d'outils"
+#: src/prefs_account.c:2156
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Toujours chiffrer les messages"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+#: src/prefs_account.c:2158
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+#: src/prefs_account.c:2161
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
+"destinataire"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'outils/_Textes seulement"
+#: src/prefs_account.c:2163
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2289
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/Status _bar"
-msgstr "/_Vue/Ba_rre d'état"
+#: src/prefs_account.c:2267
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier"
+#: src/prefs_account.c:2270 src/prefs_account.c:2283 src/prefs_account.c:2310
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/prefs_account.c:2298
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _date"
+#: src/prefs_account.c:2300
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/prefs_account.c:2304
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/prefs_account.c:2307
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _color label"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/prefs_account.c:2318
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _mark"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _marque"
+#: src/prefs_account.c:2330
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _unread"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par non _lu"
+#: src/prefs_account.c:2437
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port SMTP"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/_Sort/Sort by a_ttachment"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/prefs_account.c:2443
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Port POP3"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vue/_Trier/---"
+#: src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Port IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/prefs_account.c:2455
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _fil de conversation"
+#: src/prefs_account.c:2460
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nom de domaine"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vue/Cacher les messages _lus"
+#: src/prefs_account.c:2463 src/prefs_account.c:2473
+msgid ""
+"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
+"and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de "
+"messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
+#: src/prefs_account.c:2482
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/---"
+#: src/prefs_account.c:2490
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères"
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique"
+#: src/prefs_account.c:2545
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_account.c:2547
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_account.c:2549
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_account.c:2551
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_account.c:2605
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_account.c:2609
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
 
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_account.c:2616
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/prefs_account.c:2621
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/prefs_account.c:2626
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/prefs_account.c:2647
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
 
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/prefs_account.c:2653
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/prefs_account.c:2658
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/prefs_account.c:2664
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_account.c:2670
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
 
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_account.c:2984
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
 
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_account.c:3038 src/prefs_folder_item.c:1519 src/prefs_quote.c:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
 
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_account.c:3056
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
 
-#: src/mainwindow.c:582
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/prefs_account.c:3094
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
 
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/prefs_account.c:3380
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
 
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_account.c:3382
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
 
-#: src/mainwindow.c:588
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_account.c:3477
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Sélection du fichier signature"
 
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/prefs_account.c:3572
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
 
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_account.c:3711
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (module non chargé)"
 
-#: src/mainwindow.c:596
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/prefs_actions.c:202
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
 
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Thaïlandais(Windows-874)"
+#: src/prefs_actions.c:229
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom du menu"
 
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vue/_Aller à"
+#: src/prefs_actions.c:242
+msgid "Command line"
+msgstr "Commande"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message _précédent"
+#: src/prefs_actions.c:276 src/prefs_filtering_action.c:522
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_template.c:299
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
 
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/prefs_actions.c:292 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_matcher.c:511
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
 
-#: src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:619
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vue/Aller à/---"
+#: src/prefs_actions.c:459 src/prefs_filtering_action.c:621
+#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:850 src/prefs_filtering.c:925 src/prefs_matcher.c:717
+#: src/prefs_template.c:432
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non l_u précedent"
+#: src/prefs_actions.c:524
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/prefs_actions.c:529
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr ""
+"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
 
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/prefs_actions.c:534
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
 
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/prefs_actions.c:553
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
 
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/prefs_actions.c:562
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'est pas définie."
 
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/prefs_actions.c:567
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
 
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+#: src/prefs_actions.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:627 src/summaryview.c:423
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vue/Ou_vrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/prefs_actions.c:637
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
 
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_View/_View source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:758 src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering.c:1356
+#: src/prefs_filtering.c:1378 src/prefs_matcher.c:1763
+#: src/prefs_template.c:491 src/prefs_template.c:509
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
+
+#: src/prefs_actions.c:759 src/prefs_actions.c:785 src/prefs_filtering.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:1379 src/prefs_template.c:492
+#: src/prefs_template.c:510
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:760 src/prefs_actions.c:765 src/prefs_actions.c:786
+#: src/prefs_filtering.c:1336 src/prefs_filtering.c:1358
+#: src/prefs_filtering.c:1380 src/prefs_matcher.c:1765
+#: src/prefs_template.c:493 src/prefs_template.c:511 src/prefs_template.c:516
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Poursuivre l'édition"
+
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Liste des actions non enregistrée"
+
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
+"même fermer ?"
 
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_View/_Update"
-msgstr "/_Vue/Mettre à jo_ur"
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
 
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
+#: src/prefs_actions.c:826
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Message/Interrompre la relève du courrier"
+#: src/prefs_actions.c:827
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
 
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+#: src/prefs_actions.c:828
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
 
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/prefs_actions.c:829
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
 
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/prefs_actions.c:830
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/prefs_actions.c:831
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
 
-#: src/mainwindow.c:644
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Message/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/prefs_actions.c:832
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
 
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/Donner s_uite et répondre à"
+#: src/prefs_actions.c:833
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
 
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à _tous"
+#: src/prefs_actions.c:834
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
 
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Message/Bounce"
-msgstr "/_Message/Rediri_ger"
+#: src/prefs_actions.c:836
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
 
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Réédit_er"
+#: src/prefs_actions.c:837
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
 
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+#: src/prefs_actions.c:838
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
 
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/prefs_actions.c:839
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/_Supprimer"
+#: src/prefs_actions.c:840
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
 
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Message/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Message/Supprimer les messages en dou_ble"
+#: src/prefs_actions.c:841
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
 
-#: src/mainwindow.c:659
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer"
+#: src/prefs_actions.c:842
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
 
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+#: src/prefs_actions.c:851 src/prefs_themes.c:978
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/prefs_actions.c:852
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
+"commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de "
+"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
+"composition) les messages ou une de leurs parties."
 
-#: src/mainwindow.c:662
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+#: src/prefs_actions.c:938
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/prefs_common.c:219
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Bonjour,\\n"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/prefs_common.c:286
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
 
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer tous comme _lus"
+#: src/prefs_common.c:292
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_Tool/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Outils/_Ajouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_common.c:421
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
 
-#: src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Tool/---"
-msgstr "/_Outils/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Tool/_Filter messages"
-msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Tool/_Create filter rule"
-msgstr "/_Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Tool/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Tool/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Tool/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Tool/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
 
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Tool/E_xecute"
-msgstr "/_Outils/E_xécuter"
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
 
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Tool/_Selective Download"
-msgstr "/_Outils/Choix des _messages à relever"
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Réponse"
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _filtrage..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Transfert"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
-msgstr "/_Configuration/Options des _scores..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
-msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr ""
+"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuration/_Actions..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
 
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:439
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:440
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
 
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
 
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un _autre compte"
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aide/_Manuel"
+#: src/prefs_customheader.c:181
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Anglais"
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "Depuis le fichier..."
 
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Français"
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1254 src/prefs_matcher.c:1264
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Japonais"
+#: src/prefs_customheader.c:513
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
 
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)"
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier PNG"
 
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Anglais"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier XBM"
 
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Espagnol"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
 
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Français"
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
 
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aide/---"
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
 
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Répondre en _citant le message"
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
 
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
 
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
 
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
+"se trouve bien dans votre $PATH."
 
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Erreur compface : %s"
 
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/Transférer le message en l'incluant"
+#: src/prefs_customheader.c:698
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
 
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Transférer le message en pièce _jointe"
+#: src/prefs_customheader.c:699
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'en-tête sélectionné ?"
 
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+#: src/prefs_customheader.c:869
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:938
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n"
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
 
-#: src/mainwindow.c:1167 src/mainwindow.c:1184 src/prefs_folder_item.c:420
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_filtering_action.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:452
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/mainwindow.c:1185 src/selective_download.c:420
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/prefs_display_header.c:316
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
 
-#: src/mainwindow.c:1283
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenêtre : x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_display_header.c:382
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
 
-#: src/mainwindow.c:1301
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
+#: src/prefs_display_header.c:408
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
 
-#: src/mainwindow.c:1302
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
+#: src/prefs_display_header.c:608
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
 
-#: src/mainwindow.c:1328
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+#: src/prefs_ext_prog.c:101
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
 
-#: src/mainwindow.c:1329
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+#: src/prefs_ext_prog.c:118
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
 
-#: src/mainwindow.c:1335 src/mainwindow.c:1373
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+#: src/prefs_ext_prog.c:151
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
 
-#: src/mainwindow.c:1340 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Commande d'affichage texte"
 
-#: src/mainwindow.c:1346 src/setup.c:63
+#: src/prefs_ext_prog.c:190
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+"Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
+"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
+"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
 
-#: src/mainwindow.c:1366
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
+#: src/prefs_ext_prog.c:201
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
 
-#: src/mainwindow.c:1367
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
+#: src/prefs_ext_prog.c:257 src/prefs_image_viewer.c:143
+#: src/prefs_message.c:293
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
 
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
+#: src/prefs_ext_prog.c:258
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
 
-#: src/mainwindow.c:1681
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
-
-#: src/mainwindow.c:1687
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Dossiers"
-
-#: src/mainwindow.c:1703 src/messageview.c:120
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Message"
-
-#: src/mainwindow.c:1891
-msgid "Get"
-msgstr "Relever"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: src/mainwindow.c:1892
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: src/mainwindow.c:1897
-msgid "Get all"
-msgstr "Tout relever"
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2574
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
 
-#: src/mainwindow.c:1898
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:1909
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:1918
-msgid "Email"
-msgstr "Composer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
 
-#: src/mainwindow.c:1919
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Composer un message"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
 
-#: src/mainwindow.c:1928 src/prefs_common.c:1149
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel"
 
-#: src/mainwindow.c:1929
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Composer un article"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marquer comme courrier légitime"
 
-#: src/mainwindow.c:1941
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
 
-#: src/mainwindow.c:1942
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Répondre au message - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:425
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:447 src/toolbar.c:1994
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
 
-#: src/mainwindow.c:1952
-msgid "All"
-msgstr "À tous"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:430
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
 
-#: src/mainwindow.c:1953
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Répondre à tous - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
 
-#: src/mainwindow.c:1962
-msgid "Sender"
-msgstr "À l'auteur"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
 
-#: src/mainwindow.c:1963
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Répondre à l'auteur - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Appliquer le label"
 
-#: src/mainwindow.c:1972 src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Enlever le label"
 
-#: src/mainwindow.c:1973
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Transférer le message - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Effacer les labels"
 
-#: src/mainwindow.c:1984
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Supprimer le message"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
 
-#: src/mainwindow.c:1992 src/prefs_filtering.c:231 src/prefs_filtering.c:466
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:1993
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Suivre le fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:2002
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message non lu suivant"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Interrompre le filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:2416
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/prefs_filtering_action.c:320
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:2416
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:345 src/prefs_filtering.c:413
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/mainwindow.c:2743
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: src/matcher.c:911
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nom de fichier non spécifié"
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
 
-#: src/matcher.c:940 src/matcher.c:947 src/matcher.c:954 src/matcher.c:961
-#: src/matcher.c:968 src/matcher.c:975 src/matcher.c:982 src/matcher.c:989
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:853
-#: src/prefs_filter.c:863
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:90
+#: src/summaryview.c:552
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
 
-#: src/matcher.c:1121
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_matcher.c:498
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Carnet/dossier"
 
-#: src/matcher.c:1127 src/matcher.c:1138 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:482 src/prefs_account.c:496
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/prefs_actions.c:481
-#: src/prefs_actions.c:500 src/procmime.c:775 src/procmime.c:790
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:847
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:848
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/mbox.c:70
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:859
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:874
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
 
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:884
+msgid "Header is not set."
+msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/mbox.c:94
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:891
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
 
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:901
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
 
-#: src/mbox.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1124
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
 
-#: src/mbox.c:249
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d messages trouvés.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1162 src/prefs_matcher.c:1806
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
 
-#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1815
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
 
-#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1172 src/prefs_matcher.c:1816
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "new line"
+msgstr "Retour chariot"
 
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1173 src/prefs_matcher.c:1817
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Caractère d'échappement"
 
-#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1174 src/prefs_matcher.c:1818
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
 
-#: src/mbox.c:314
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1182
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
 
-#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1183
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
+"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
+"auxiliaire.\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/mbox.c:354
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1680
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/mbox.c:385
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/mbox.c:406
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:866
+#: src/prefs_filtering.c:957
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Tous"
 
-#: src/mbox_folder.c:255
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
 
-#: src/mbox_folder.c:274
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de bloquage %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Définir... "
 
-#: src/mbox_folder.c:833
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "mbox lu : %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1013 src/prefs_filtering.c:1099
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
 
-#: src/mbox_folder.c:864
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "lecture d'une boîte mbox à partir du fichier %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1049 src/prefs_filtering.c:1107
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
 
-#: src/mbox_folder.c:1414 src/mbox_folder.c:1426
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1086
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
 
-#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1681
-#: src/utils.c:1758
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1092
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
 
-#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:755
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1178
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
 
-#: src/mbox_folder.c:1960
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "pas de modifications - %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1179
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
 
-#: src/mbox_folder.c:1964
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "enregistrement de la modification - %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1334
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
 
-#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer le message de %s en %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1335
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-"
+"vous quand même fermer ?"
 
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i messages enregistrés - %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1586
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
 
-#: src/mbox_folder.c:2054
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "pas de messages supprimés - %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1618
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
 
-#: src/mbox_folder.c:2058
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purge des messages supprimés - %s\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:214
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
 
-#: src/mbox_folder.c:2236
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Impossible de renommer le dossier"
+#: src/prefs_folder_column.c:231
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:260 src/prefs_summary_column.c:275
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:530 src/prefs_summary_column.c:307
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:917
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
 
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrée %s inconnue dans un menu\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:244 src/prefs_folder_item.c:753
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
+"seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour "
+"les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant "
+"« Inclure les sous-dossiers ».</i>"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Chercher dans le message"
+#: src/prefs_folder_item.c:256 src/prefs_folder_item.c:765
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Chercher :"
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:468 src/summary_search.c:180
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+#: src/prefs_folder_item.c:283
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Folder type"
+msgstr "Type de dossier"
 
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: src/prefs_folder_item.c:311
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:293
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/prefs_folder_item.c:337
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Tester"
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:294
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+#: src/prefs_folder_item.c:369
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permissions chmod du dossier"
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+#: src/prefs_folder_item.c:395
+msgid "Folder color"
+msgstr "Couleur du dossier"
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+#: src/prefs_folder_item.c:408 src/prefs_folder_item.c:1348
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:303
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: src/prefs_folder_item.c:425
+msgid "Process at start-up"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
 
-#: src/messageview.c:72
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:439
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
-#: src/messageview.c:351
+#: src/prefs_folder_item.c:441
 msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception.\n"
-"Mettre cet AR dans la file d'attente ?"
+"Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce "
+"dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
 
-#: src/messageview.c:357
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/prefs_folder_item.c:456
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
 
-#: src/messageview.c:360
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception."
+#: src/prefs_folder_item.c:477
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
 
-#: src/messageview.c:406
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Accusé de réception"
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0 pour tous les corps de message"
 
-#: src/messageview.c:406
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception ?"
-
-#: src/messageview.c:410
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/prefs_folder_item.c:492
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
 
-#: src/mh.c:240
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:509
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Supprimer le cache du dossier"
 
-#: src/mh.c:314 src/mh.c:363 src/mh.c:399 src/mh.c:520 src/mh.c:610
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:774
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
 
-#: src/mh.c:965
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/prefs_folder_item.c:789
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « "
+"Envoyés »"
 
-#: src/mh.c:1020
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:802
+msgid "Default To:"
+msgstr "Destinataire par défaut"
 
-#: src/mh.c:1026
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Répondre par défaut à"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/prefs_folder_item.c:844
+msgid "Default account"
+msgstr "Compte par défaut"
 
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/prefs_folder_item.c:1361
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Suppression du cache"
 
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/prefs_folder_item.c:1362
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
+"dossier ?"
 
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:428
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/E_nregistrer sous..."
+#: src/prefs_folder_item.c:1364
+msgid "+Discard"
+msgstr "+_Supprimer"
 
-#: src/mimeview.c:121
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/prefs_folder_item.c:1484
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#: src/mimeview.c:146
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:1548
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
 
-#: src/mimeview.c:149
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
 
-#: src/mimeview.c:159 src/prefs_common.c:2011
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
 
-#: src/mimeview.c:268
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Sélectionner \"Vérifier la  signature\" pour vérifier"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
 
-#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:808 src/mimeview.c:827 src/mimeview.c:851
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impression d'un message"
 
-#: src/mimeview.c:795 src/summaryview.c:3326
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:655
+#: src/prefs_themes.c:362
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#: src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:3331
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
 
-#: src/mimeview.c:801 src/summaryview.c:3332
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: src/prefs_gtk.c:938
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: src/mimeview.c:861
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
 
-#: src/mimeview.c:862
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:77
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
 
-#: src/mimeview.c:917
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du visualiseur MIME est invalide: '%s'"
+#: src/prefs_image_viewer.c:80
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
 
-#: src/news.c:132
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:86
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
 
-#: src/news.c:214
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:92
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimer les images"
 
-#: src/news.c:290
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:144
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/news.c:303
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_logging.c:135 src/prefs_logging.c:253
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
 
-#: src/news.c:308
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+#: src/prefs_logging.c:149 src/prefs_logging.c:267
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
 
-#: src/news.c:313
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/prefs_logging.c:152 src/prefs_logging.c:270
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
 
-#: src/news.c:338 src/news.c:650
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_logging.c:161
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
 
-#: src/news.c:429
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion\n"
+#: src/prefs_logging.c:164
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Activer le traçage des règles de filtrage/traitement"
 
-#: src/news.c:529
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/prefs_logging.c:172
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
+"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de "
+"filtrage'.\n"
+"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/"
+"traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples "
+"règles sur un grand nombre de messages."
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Tracer les règles pour :"
+
+#: src/prefs_logging.c:183
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Filtrage à la réception"
+
+#: src/prefs_logging.c:189
+msgid "manually filtering"
+msgstr "Filtrage manuel"
+
+#: src/prefs_logging.c:195
+msgid "processing folders"
+msgstr "Traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:201
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Pré-traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Post-traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:218
+msgid "Log level"
+msgstr "Niveau de détail"
+
+#: src/prefs_logging.c:227
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: src/prefs_logging.c:229
+msgid "High"
+msgstr "Élevé"
+
+#: src/prefs_logging.c:236
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
+" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions "
+"validées ou non et les actions exécutées,\n"
+" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi "
+"des règles sont sautées,\n"
+" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont "
+"sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
+"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les "
+"performances."
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Disc log"
+msgstr "Enregistrement des traces"
+
+#: src/prefs_logging.c:284
+msgid "Write the following information to disc..."
+msgstr "Écrire les informations suivantes sur le disque..."
+
+#: src/prefs_logging.c:292
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Traces de protocoles réseaux"
+
+#: src/prefs_logging.c:298
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messages d'avertissement"
+
+#: src/prefs_logging.c:304
+msgid "Error messages"
+msgstr "Messages d'erreur"
+
+#: src/prefs_logging.c:310
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_logging.c:431
+msgid "Logging"
+msgstr "Traçage"
+
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
 
-#: src/news.c:553
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:181
+msgid "Age greater than (days)"
+msgstr "Plus âgé que (jours)"
 
-#: src/news.c:656
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:182
+msgid "Age less than (days)"
+msgstr "Moins agé que (jours)"
 
-#: src/news.c:665
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:184
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/news.c:678
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/news.c:681
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/prefs_matcher.c:186
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
 
-#: src/news.c:687
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:187
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
 
-#: src/news.c:695
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:188
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
 
-#: src/news.c:713 src/news.c:738
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+#: src/prefs_matcher.c:189
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
 
-#: src/news.c:721 src/news.c:746
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:190
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
 
-#: src/news.c:870
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les articles en cache 1 - %d ... "
+#: src/prefs_matcher.c:191
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
 
-#: src/news.c:899
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/prefs_matcher.c:192
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
 
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
 
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:194
+msgid "Spam flag"
+msgstr "Pourriel"
 
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/prefs_matcher.c:195
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Fil de discussion ignoré"
 
-#: src/passphrase.c:78
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/prefs_matcher.c:197
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Fil de discussion suivi"
 
-#: src/passphrase.c:246
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/prefs_matcher.c:198
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
 
-#: src/passphrase.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/prefs_matcher.c:199
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
 
-#: src/passphrase.c:254
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_matcher.c:200
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
 
-#: src/pop.c:50
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message ignoré %d (%d octets)\n"
+#: src/prefs_matcher.c:201
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#
-#: src/pop.c:105 src/pop.c:135 src/pop.c:189
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "Size greater than (bytes)"
+msgstr "Taille supérieure à (octets)"
 
-#: src/pop.c:155
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/prefs_matcher.c:203
+msgid "Size smaller than (bytes)"
+msgstr "Taille inférieure à (octets)"
 
-#: src/pop.c:161
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/prefs_matcher.c:204
+msgid "Size exactly (bytes)"
+msgstr "Taille égale à (octets)"
 
-#: src/pop.c:216 src/pop.c:255
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/prefs_matcher.c:205
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
 
-#: src/pop.c:603
-#, c-format
-msgid "next to delete %i\n"
-msgstr "Prochain à supprimer %i\n"
+#: src/prefs_matcher.c:206
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:207 src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
+msgid "Tags"
+msgstr "Labels"
 
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:208
+msgid "Tagged"
+msgstr "Labellisé"
 
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:399
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
 
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:426
+msgid "Match type"
+msgstr "Type de condition"
 
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "pas de permission -%s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:469
+msgid "Address header"
+msgstr "En-têtes adresse"
 
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/prefs_matcher.c:549
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
 
-#: src/prefs_account.c:530
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:554
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: src/prefs_account.c:560
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/prefs_matcher.c:555
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: src/prefs_account.c:579
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
+#: src/prefs_matcher.c:563
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: src/prefs_account.c:584
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Configuration du compte"
+#: src/prefs_matcher.c:563
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: src/prefs_account.c:612
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:573
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
 
-#: src/prefs_account.c:632 src/prefs_account.c:1449 src/prefs_common.c:933
-#: src/selective_download.c:501
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/prefs_matcher.c:611
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
 
-#: src/prefs_account.c:636 src/prefs_common.c:937
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/prefs_matcher.c:617
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/prefs_account.c:639 src/prefs_common.c:950
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+#: src/prefs_matcher.c:617
+msgid "and"
+msgstr "et"
 
-#: src/prefs_account.c:643
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:1236
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_account.c:646
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+#: src/prefs_matcher.c:1271
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
 
-#: src/prefs_account.c:724
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nom du compte"
+#: src/prefs_matcher.c:1274
+msgid "any address in any header"
+msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
 
-#: src/prefs_account.c:733
-msgid "Set as default"
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
+#: src/prefs_matcher.c:1276
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
 
-#: src/prefs_account.c:737
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/prefs_matcher.c:1277
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Le chemin vers un carnet/dossier n'est pas renseigné.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
+"d'adresse, vous devez sélectionner 'Quelconque' dans la liste déroulante « "
+"carnet/dossier »."
 
-#: src/prefs_account.c:746
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/prefs_matcher.c:1764
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_account.c:752
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/prefs_matcher.c:1826
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
 
-#: src/prefs_account.c:758
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/prefs_matcher.c:1827
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
+"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
+"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"validant la condition de filtrage).\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/prefs_account.c:782
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/prefs_matcher.c:1921
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistrées"
 
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "En-têtes"
 
-#: src/prefs_account.c:805
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_message.c:111
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
 
-#: src/prefs_account.c:807 src/prefs_account.c:1054
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:809
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:811
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:831
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messages HTML"
 
-#: src/prefs_account.c:875
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/prefs_message.c:147
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
 
-#: src/prefs_account.c:881
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/prefs_message.c:150
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr ""
+"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
+"possible"
 
-#: src/prefs_account.c:887
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:894
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:902
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+#: src/prefs_message.c:179
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
 
-#: src/prefs_account.c:911
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Commande externe :"
+#: src/prefs_message.c:181
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:918 src/prefs_account.c:1169
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
 
-#: src/prefs_account.c:924 src/prefs_account.c:1178
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
 
-#: src/prefs_account.c:988
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
 
-#: src/prefs_account.c:996
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+#: src/prefs_message.c:294
+msgid "Text Options"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_account.c:998
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Vue du message"
 
-#: src/prefs_account.c:1004
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Taille maximale pour la réception"
+#: src/prefs_msg_colors.c:158
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Colorier le texte des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1018
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
 
-#: src/prefs_account.c:1026
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Dossier de réception par défaut"
+#: src/prefs_msg_colors.c:171
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
 
-#: src/prefs_account.c:1049
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
+"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
 
-#: src/prefs_account.c:1065
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "1st Level"
+msgstr "Niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:1075
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Tout relever' relève le courrier pour ce compte"
+#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:240
+msgid "Text"
+msgstr "Texte cité"
 
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête"
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:1127
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération d'un Message-ID"
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:1134
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_common.c:2212 src/prefs_common.c:2237
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:1146
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:261
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Colorier le fond des citations"
 
-#: src/prefs_account.c:1200
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n"
-"et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+#: src/prefs_msg_colors.c:277
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:1209
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Background"
+msgstr "Fond du texte cité"
 
-#: src/prefs_account.c:1246
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:1254
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:319
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1263 src/prefs_matcher.c:143 src/quote_fmt.c:46
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_msg_colors.c:339
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
 
-#: src/prefs_account.c:1276
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
 
-#: src/prefs_account.c:1289
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/prefs_msg_colors.c:358
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_account.c:1335
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Actions par défaut"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1343
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Liste des dossiers"
 
-#: src/prefs_account.c:1346
-msgid "Plain ASCII armored"
-msgstr "ASCII blindé"
+#: src/prefs_msg_colors.c:378
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
+"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
+"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
+"» est désactivée.)"
 
-#: src/prefs_account.c:1351
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier ciblé"
 
-#: src/prefs_account.c:1353
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clé de signature"
+#: src/prefs_msg_colors.c:397
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1361
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
+#: src/prefs_msg_colors.c:405
+msgid "Color labels"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_account.c:1379
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier manuellement la clé"
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1395
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1420
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII armored"
-msgstr "Attention - ASCII blindé"
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1421
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII\n"
-"armored mode for encypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Il n'est pas conseillé d'utiliser la méthode ASCII blindé pour\n"
-"les messages cryptés. Cette méthode obsolète n'est pas conforme\n"
-"au standard RFC 3156 « Sécurité MIME avec OpenPGP »."
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:1457
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:1459
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:1461
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Envoi (SMTP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:1469
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:1478
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:1487
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
 
-#: src/prefs_account.c:1551
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
 
-#: src/prefs_account.c:1557
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_account.c:1563
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1569
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+#: src/prefs_msg_colors.c:835
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_account.c:1574
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/prefs_other.c:92
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_account.c:1584
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Commande tunnel pour ouvrir une connexion"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
 
-#: src/prefs_account.c:1642
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+#: src/prefs_other.c:114 src/prefs_other.c:461
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
 
-#: src/prefs_account.c:1647
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:122
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
 
-#: src/prefs_account.c:1652
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
-#: src/prefs_account.c:1657
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:519
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_account.c:1662
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:522
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
 
-#: src/prefs_account.c:1667
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:529
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
-#: src/prefs_account.c:1673
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:532
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+#: src/prefs_other.c:534
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_common.c:912
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n"
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Permettre de modifier les raccourcis de menus"
 
-#: src/prefs_common.c:916
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr ""
+"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
+"entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
+"clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
+"Désactivez cette option si vous souhaitez bloquer les raccourcis de menu "
+"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
 
-#: src/prefs_common.c:940
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Orthographe"
+#: src/prefs_other.c:548
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
 
-#: src/prefs_common.c:943
-msgid "Quote"
-msgstr "Citations"
+#: src/prefs_other.c:561
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
 
-#: src/prefs_common.c:945
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
 
-#: src/prefs_common.c:947
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/prefs_other.c:585
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
+"comptes"
 
-#: src/prefs_common.c:955 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/prefs_other.c:588
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
 
-#: src/prefs_common.c:1005 src/prefs_common.c:1225
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/prefs_receive.c:134
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
 
-#: src/prefs_common.c:1014
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Utiliser le programme suivant"
 
-#: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1240
+#: src/prefs_receive.c:144
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: src/prefs_common.c:1035
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_receive.c:153
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Relève automatique du courriel"
 
-#: src/prefs_common.c:1046
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/prefs_receive.c:160
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Relever automatiquement toutes les"
 
-#: src/prefs_common.c:1048
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Relever au démarrage"
 
-#: src/prefs_common.c:1056
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/prefs_receive.c:181
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/prefs_common.c:1074
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
 
-#: src/prefs_common.c:1076
-msgid "every"
-msgstr "chaque"
+#: src/prefs_receive.c:192 src/prefs_summaries.c:444
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
 
-#: src/prefs_common.c:1088
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:204
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
 
-#: src/prefs_common.c:1097
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/prefs_receive.c:207
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
 
-#: src/prefs_common.c:1100
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Pas de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Après réception du courriel"
 
-#: src/prefs_common.c:1102
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Aller dans le dossier de réception"
 
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+#: src/prefs_receive.c:213
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
 
-#: src/prefs_common.c:1115
-msgid "after autochecking"
-msgstr "...relève automatique"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "Run command"
+msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
 
-#: src/prefs_common.c:1117
-msgid "after manual checking"
-msgstr "...relève manuelle"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after automatic check"
+msgstr "après une relève automatique"
 
-#: src/prefs_common.c:1131
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual check"
+msgstr "après une relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"Command  to execute:\n"
+"Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
 "Commande à exécuter :\n"
 "(%d : nombre de nouveaux messages)"
 
-#: src/prefs_common.c:1157
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
+#: src/prefs_receive.c:256
+msgid "Play sound"
+msgstr "Jouer un son"
+
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Afficher un bandeau informatif"
+
+#: src/prefs_receive.c:383 src/prefs_send.c:353
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement du courrier"
+
+#: src/prefs_receive.c:384
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/prefs_send.c:160
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
 
-#: src/prefs_common.c:1233
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr ""
+"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/prefs_common.c:1259
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+#: src/prefs_send.c:166
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
 
-#: src/prefs_common.c:1261
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
+#: src/prefs_send.c:169
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
 
-#: src/prefs_common.c:1263
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception si requis"
+#: src/prefs_send.c:177
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr ""
+"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
+"de caractères suivant"
 
-#: src/prefs_common.c:1269
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
 
-#: src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automatique (recommandé)"
 
-#: src/prefs_common.c:1285
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:1287
+#: src/prefs_send.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:1289
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:1290
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:1291
+#: src/prefs_send.c:228
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:1292
+#: src/prefs_send.c:230
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:1293
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:1294
+#: src/prefs_send.c:233
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:1295
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:1297
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1299
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:1301
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:1302
+#: src/prefs_send.c:245
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:1304
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1306
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1307
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:1309
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:1310
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1312
+#: src/prefs_send.c:258
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:1313
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:1315
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:1316
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_common.c:1317
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:1326
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
+
+#: src/prefs_send.c:282
 msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
 msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour le\n"
-"language utilisé sera choisi automatiquement."
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
+
+#: src/prefs_send.c:354 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
 
-#: src/prefs_common.c:1454
+#: src/prefs_spelling.c:87
 msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
 
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1517
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
+#: src/prefs_spelling.c:120
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
 
-#: src/prefs_common.c:1524
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Activer la vérification (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification orthographique"
 
-#: src/prefs_common.c:1535
+#: src/prefs_spelling.c:179
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
 
-#: src/prefs_common.c:1537
-msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+#: src/prefs_spelling.c:185
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement\n"
-"avec le dernier dictionnaire utilisé."
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
 
-#: src/prefs_common.c:1548
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Dossier des dictionnaires"
 
-#: src/prefs_common.c:1575
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Vérification automatique"
 
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1591
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+#: src/prefs_spelling.c:210
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
 
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
 
-#: src/prefs_common.c:1714
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/prefs_spelling.c:253
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
 
-#: src/prefs_common.c:1719
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/prefs_spelling.c:258
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1730
-msgid "Automatic Account Selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+#: src/prefs_spelling.c:275
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Couleur du mot incorrect"
 
-#: src/prefs_common.c:1738
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+#: src/prefs_spelling.c:289
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
+"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
 
-#: src/prefs_common.c:1740
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+#: src/prefs_spelling.c:404
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_common.c:1749
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_common.c:1763
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
 
-#: src/prefs_common.c:1775
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
 
-#: src/prefs_common.c:1785
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
-#: src/prefs_common.c:1787
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:1790 src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
 
-#: src/prefs_common.c:1793
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
 
-#: src/prefs_common.c:1796
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Curseur bloc"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
 
-#: src/prefs_common.c:1804
-msgid "Undo level"
-msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1873
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:1875
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:1890 src/prefs_common.c:1929
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1914
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:1958
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:2001
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
 
-#: src/prefs_common.c:2030
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
-#: src/prefs_common.c:2049
-msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
 
-#: src/prefs_common.c:2068
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
 
-#: src/prefs_common.c:2093
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+#: src/prefs_summaries.c:187 src/prefs_summaries.c:235
+#: src/prefs_summaries.c:498
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
 
-#: src/prefs_common.c:2096
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbole"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2100
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/prefs_summaries.c:253
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/prefs_common.c:2109
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:2112
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Aucun"
 
-#: src/prefs_common.c:2114
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messages non lus"
 
-#: src/prefs_common.c:2116
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Déployer les fils de conversation"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messages non lus et total"
 
-#: src/prefs_common.c:2119
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Afficher les messages non lus en gras"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
 
-#: src/prefs_common.c:2127 src/prefs_common.c:2944 src/prefs_common.c:2982
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
 
-#: src/prefs_common.c:2149
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
 
-#: src/prefs_common.c:2207
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:2226
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Afficher les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:2228
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
 
-#: src/prefs_common.c:2235
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
 
-#: src/prefs_common.c:2257
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
 
-#: src/prefs_common.c:2271 src/prefs_common.c:2311
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_summaries.c:452
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
 
-#: src/prefs_common.c:2276
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Petite marge"
+#: src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
 
-#: src/prefs_common.c:2278
-msgid "Scroll"
-msgstr "Défilement"
+#: src/prefs_summaries.c:461
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
 
-#: src/prefs_common.c:2285
-msgid "Half page"
-msgstr "Demi-page"
+#: src/prefs_summaries.c:463
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
+"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
 
-#: src/prefs_common.c:2291
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Défilement continu"
+#: src/prefs_summaries.c:468
+msgid ""
+"Only mark message as read when opened \n"
+"in a new window, or replied to"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans\n"
+"une fenêtre séparée ou si une réponse y a été donnée"
 
-#: src/prefs_common.c:2297
-msgid "Step"
-msgstr "par pas de"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Marquer les messages comme lus après"
 
-#: src/prefs_common.c:2356
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/prefs_summaries.c:492
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
 
-#: src/prefs_common.c:2359
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "Date format help"
+msgstr "Symboles pour formater la date"
 
-#: src/prefs_common.c:2363
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
+
+#: src/prefs_summaries.c:545
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduire les en-têtes"
 
-#: src/prefs_common.c:2368
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
+#: src/prefs_summaries.c:547
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
+"traduit dans le language présentement utilisé."
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2375
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clé de signature par défaut"
+#: src/prefs_summaries.c:656
+msgid "Summaries"
+msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:2494
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2568
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
 
-#: src/prefs_common.c:2498
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
 
-#: src/prefs_common.c:2506
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_summary_column.c:229
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:2513
+#: src/prefs_summary_column.c:246
 msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr "(Sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
 
-#: src/prefs_common.c:2525
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "1er message marqué"
 
-#: src/prefs_common.c:2535 src/prefs_common.c:2569
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "1er nouveau message"
 
-#: src/prefs_common.c:2536
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "1er message non lu"
 
-#: src/prefs_common.c:2538
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "dernier message ouvert"
 
-#: src/prefs_common.c:2551
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "dernier message dans la liste"
 
-#: src/prefs_common.c:2558
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
+#: src/prefs_summary_open.c:182
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Configurer la sélection à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:2571
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+#: src/prefs_summary_open.c:228
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Sélections possibles"
 
-#: src/prefs_common.c:2573
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+#: src/prefs_summary_open.c:264
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Sélection à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:2604
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+#: src/prefs_template.c:211
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
 
-#: src/prefs_common.c:2669
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
+#: src/prefs_template.c:315
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboles... "
 
-#: src/prefs_common.c:2678
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navigateur Web"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
 
-#: src/prefs_common.c:2699 src/summaryview.c:3353
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/prefs_template.c:514
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2732
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
+#: src/prefs_template.c:515
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
+"même fermer ?"
 
-#: src/prefs_common.c:2740
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+#: src/prefs_template.c:638
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_common.c:2747
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+#: src/prefs_template.c:757
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
 
-#: src/prefs_common.c:2749
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider"
+#: src/prefs_template.c:758
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
 
-#: src/prefs_common.c:2753
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+#: src/prefs_template.c:923
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
 
-#: src/prefs_common.c:2920
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+#: src/prefs_template.c:948
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
 
-#: src/prefs_common.c:2921
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nom du jour de la semaine"
+#: src/prefs_themes.c:341 src/prefs_themes.c:712
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
 
-#: src/prefs_common.c:2922
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nom du mois abrégé"
+#: src/prefs_themes.c:363
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
+
+#: src/prefs_themes.c:453
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:456
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:2923
-msgid "the full month name"
-msgstr "nom du mois"
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
 
-#: src/prefs_common.c:2924
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+#: src/prefs_themes.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
 
-#: src/prefs_common.c:2925
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+#: src/prefs_themes.c:476
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_common.c:2926
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "le jour du mois"
+#: src/prefs_themes.c:479
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
 
-#: src/prefs_common.c:2927
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+#: src/prefs_themes.c:499
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Sélection du dossier du thème"
 
-#: src/prefs_common.c:2928
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+#: src/prefs_themes.c:514
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:2929
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+#: src/prefs_themes.c:517
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
 
-#: src/prefs_common.c:2930
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "le mois en tant que nombre"
+#: src/prefs_themes.c:524
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
 
-#: src/prefs_common.c:2931
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "les minutes en tant que nombre"
+#: src/prefs_themes.c:545
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
 
-#: src/prefs_common.c:2932
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+#: src/prefs_themes.c:549
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
 
-#: src/prefs_common.c:2933
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "les secondes en tant que nombre"
+#: src/prefs_themes.c:562
+msgid "Theme installed successfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
 
-#: src/prefs_common.c:2934
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
+#: src/prefs_themes.c:569
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_common.c:2935
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date"
+#: src/prefs_themes.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
 
-#: src/prefs_common.c:2936
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+#: src/prefs_themes.c:673
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
 
-#: src/prefs_common.c:2937
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "l'année"
+#: src/prefs_themes.c:715
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
 
-#: src/prefs_common.c:2938
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+#: src/prefs_themes.c:721
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
 
-#: src/prefs_common.c:2959
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_themes.c:739
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
 
-#: src/prefs_common.c:2960
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/prefs_themes.c:763
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
 
-#: src/prefs_common.c:2999
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/prefs_themes.c:846
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/prefs_common.c:3087
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_themes.c:857
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
 
-#: src/prefs_common.c:3095
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_themes.c:873
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
 
-#: src/prefs_common.c:3136
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_themes.c:887
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
 
-#: src/prefs_common.c:3142
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
 
-#: src/prefs_common.c:3148
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_themes.c:937
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
 
-#: src/prefs_common.c:3154
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
 
-#: src/prefs_common.c:3160
-msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+#: src/prefs_themes.c:992
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: src/prefs_common.c:3167
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_toolbar.c:166
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
 
-#: src/prefs_common.c:3230
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_toolbar.c:167
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
 
-#: src/prefs_common.c:3233
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_toolbar.c:168
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
 
-#: src/prefs_common.c:3236
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_toolbar.c:215
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
 
-#: src/prefs_common.c:3239
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_toolbar.c:216
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
 
-#: src/prefs_common.c:3242
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+#: src/prefs_toolbar.c:217
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
 
-#: src/prefs_common.c:3246
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+#: src/prefs_toolbar.c:797
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Élément de barre d'outils"
 
-#: src/prefs_common.c:3379
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_toolbar.c:813
+msgid "Item type"
+msgstr "Type d'élément"
 
-#: src/prefs_common.c:3453
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: src/prefs_toolbar.c:820
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Fonction interne"
 
-#: src/prefs_common.c:3467
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Sélectionner une configuration de raccourcis clavier.\n"
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
-"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
-"combinaison de touches."
+#: src/prefs_toolbar.c:821
+msgid "User Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/prefs_common.c:3479 src/prefs_common.c:3800
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+#: src/prefs_toolbar.c:821
+msgid "Separator"
+msgstr "Séparateur"
 
-#: src/prefs_common.c:3482 src/prefs_common.c:3806
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:828
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
 
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:848
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_toolbar.c:863 src/prefs_toolbar.c:1096
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_toolbar.c:994 src/prefs_toolbar.c:1008 src/prefs_toolbar.c:1022
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
 
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:995
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
 
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Écriture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1009
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
 
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1010
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_toolbar.c:1023
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Fenêtre de composition"
 
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_toolbar.c:1119
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
 
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_toolbar.c:1128
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
 
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre configuration en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1411
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Options d'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:365
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justifier la citation"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
 
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/printing.c:382
+msgid "First page"
+msgstr "Première page"
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/printing.c:383
+msgid "Previous page"
+msgstr "Page précédente"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/printing.c:389
+msgid "Next page"
+msgstr "Page suivante"
 
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/printing.c:390
+msgid "Last page"
+msgstr "Dernière page"
 
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Options de filtrage"
+#: src/printing.c:395
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:356 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/printing.c:396
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zoom ajusté"
 
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/printing.c:397
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:416
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/printing.c:398
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
 
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:868 src/prefs_filter.c:871
-#: src/prefs_matcher.c:129
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/printing.c:590
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
 
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:868
-#: src/prefs_filter.c:871
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
 
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:461
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/privacy.c:440
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
 
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expressions régulières"
+#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne pas recevoir"
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
 
-#: src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:514 src/prefs_matcher.c:486
-#: src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_actions.c:346 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
 
-#: src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:520 src/prefs_matcher.c:492
-#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_actions.c:352 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
 
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:546
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
 
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
 
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
+"durant la session SMTP."
 
-#: src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:661 src/prefs_filtering.c:684
-#: src/prefs_matcher.c:607 src/prefs_matcher.c:681 src/prefs_scoring.c:454
-#: src/prefs_scoring.c:485 src/prefs_actions.c:633 src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
+"pas été généré par Claws Mail."
 
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:778
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
 
-#: src/prefs_filter.c:806 src/prefs_filtering.c:854 src/prefs_scoring.c:635
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/procmsg.c:1674
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
 
-#: src/prefs_filter.c:807 src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_scoring.c:636
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/procmsg.c:1688
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
 
-#: src/prefs_filtering.c:221
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/procmsg.c:2192
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages...\n"
 
-#: src/prefs_filtering.c:222
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboles :</span>"
 
-#: src/prefs_filtering.c:224 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
 
-#: src/prefs_filtering.c:225
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
 
-#: src/prefs_filtering.c:226
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
 
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Prénom de l'expéditeur"
 
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Bounce"
-msgstr "Rediriger"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nom de l'expéditeur"
 
-#: src/prefs_filtering.c:232 src/prefs_filtering.c:471
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initiales de l'expéditeur"
 
-#: src/prefs_filtering.c:233
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Suppression à distance"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "message body"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_filtering.c:321
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Corps du message en tant que citation"
 
-#: src/prefs_filtering.c:340
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Filtrage avancé"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature"
 
-#: src/prefs_filtering.c:370 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
 
-#: src/prefs_filtering.c:382
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "Labels du messsage"
 
-#: src/prefs_filtering.c:421 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Dictionnaire courant"
 
-#: src/prefs_filtering.c:492 src/prefs_matcher.c:398
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
 
-#: src/prefs_filtering.c:731 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_scoring.c:531
-#: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
 
-#: src/prefs_filtering.c:760 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:294
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Propriétés du dossier"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:311
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Propriétés du dossier "
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Paramètre de compte : société"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:320
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Demander un accusé de réception"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:332
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of outbox"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
 
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:342
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinataire par défaut : "
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : From"
 
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:359
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : To"
 
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:377
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permissions chmod du dossier : "
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
 
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:401
-msgid "Default account: "
-msgstr "Compte par défaut : "
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
 
-#: src/prefs_matcher.c:120
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Caractère « ! »"
 
-#: src/prefs_matcher.c:120
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
 
-#: src/prefs_matcher.c:129
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
 
-#: src/prefs_matcher.c:138
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
 
-#: src/prefs_matcher.c:138
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulation"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commandes :</span>"
 
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:44
-#: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:436
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"Si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt] "
+"ou leurs équivalents longs)."
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:437
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"Si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt] "
+"ou leurs équivalents longs)."
 
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/quote_fmt.c:45
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"Insérer un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
+"le fichier à insérer."
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de "
+"commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
 
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/quote_fmt.c:47
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par "
+"un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont "
+"possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la "
+"variable."
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"Joindre un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
+"le fichier à joindre."
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/quote_fmt.c:48
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition des termes :</span>"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-"
+"dessus."
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la "
+"liste ci-dessus."
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Partie de l'en-tête"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"La completion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la "
+"première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si "
+"l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/quote_fmt.c:105
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/quote_fmt.c:106
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/quote_fmt.c:143
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr ""
+"Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de "
+"nouveaux messages :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/quote_fmt.c:231
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/quote_fmt.c:246 src/quote_fmt.c:338
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/quote_fmt.c:404
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Description des symboles..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/quote_fmt.c:437
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage lors d'une réponse."
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage lors d'un transfert."
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/quote_fmt_parse.y:504
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/quote_fmt_parse.y:505
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Remplacement de variable"
 
-#: src/prefs_matcher.c:288
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des règles...\n"
+#: src/send_message.c:137
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:307
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Création d'une condition"
+#: src/send_message.c:151
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:332
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/send_message.c:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:469
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:507
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:996
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1415 src/quote_fmt.c:89
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/send_message.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1447
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Sujet\n"
-"De\n"
-"À\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Groupes de discussion\n"
-"Références\n"
-"Nom de fichier - ne devrait pas être modifié\n"
-"Retour à la ligne\n"
-"Caractère d'échappement des citations\n"
-"Caractère de citation\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options des scores...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Options des scores"
-
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:441
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Score de suppression"
-
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
-
-#: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Text à comparer non défini"
-
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configurations des actions...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:267
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Création d'actions"
-
-#: src/prefs_actions.c:286
-msgid "Menu name: "
-msgstr "Nom du menu : "
-
-#: src/prefs_actions.c:299
-msgid "Command line: "
-msgstr "Commande : "
-
-#: src/prefs_actions.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use '/' in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-"   '|' to send message body or selection to command\n"
-"   '>' to send user provided text to command\n"
-"   '*' to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-"   '|' to replace message body or selection with command output\n"
-"   '&' to run command asynchronously\n"
-" Use '%f' for message file name\n"
-" and '%F' for the list of the file names of selected messages."
-msgstr ""
-"Nom du menu :\n"
-" Utiliser « / » dans le nom pour créer des sous-menus.\n"
-"Commande :\n"
-" Commencer avec :\n"
-"    « | » pour envoyer tout ou partie du texte du message à la commande\n"
-"    « > » pour envoyer un autre texte à la commande\n"
-"    « * » pour envoyer un autre texte caché à la commande\n"
-" Terminer avec :\n"
-"    « | » pour remplacer tout ou partie du text du message par \n"
-"          la sortie de la commande\n"
-"    « & » pour lancer la commande en arrière plan\n"
-" Utiliser « %f »  pour désigner le fichier correspondant au message\n"
-" et « %F » pour la liste des fichiers de tous les messages sélectionnés."
-
-#: src/prefs_actions.c:365
-msgid "Help on syntax"
-msgstr "Aide sur la syntaxe"
-
-#: src/prefs_actions.c:384
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Actions enregistrées"
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
 
-#: src/prefs_actions.c:441
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des actions...\n"
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/prefs_actions.c:477
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration des actions...\n"
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
 
-#: src/prefs_actions.c:682
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
 
-#: src/prefs_actions.c:687
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
 
-#: src/prefs_actions.c:697
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Le nom du menu est trop long."
+#: src/send_message.c:480
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Envoi de RCPT TO..."
 
-#: src/prefs_actions.c:706
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La commande n'a pas été définie."
+#: src/send_message.c:485
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Envoi de DATA..."
 
-#: src/prefs_actions.c:711
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Fermeture..."
 
-#: src/prefs_actions.c:716
+#: src/send_message.c:518
 #, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
-"%s"
-
-#: src/prefs_actions.c:776
-msgid "Delete action"
-msgstr "Supprimer l'action"
-
-#: src/prefs_actions.c:777
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
-msgid ""
-"The selected action is not a pipe action.\n"
-" You can only use pipe actions when composing a message."
-msgstr ""
-"L'action sélectionnée n'est pas une action préfixée par « | ».\n"
-"Seules les actions de ce type sont possibles lors de l'édition."
+#: src/send_message.c:566
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi de message"
 
-#: src/prefs_actions.c:1077
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Erreur de la commande de l'action\n"
+#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
 
-#: src/prefs_actions.c:1159
+#: src/send_message.c:627
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not started. Pipe creation failed.\n"
+"Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La commande n'a pu être lancée.  Échec lors de la création\n"
-"d'une connexion « pipe » : %s"
-
-#: src/prefs_actions.c:1164
-msgid "Forking child and granchild.\n"
-msgstr "Création des processus fils et petit-fils.\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1216
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Processus fils : en attente du processus petit-fils\n"
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_actions.c:1218
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Processus fils : processus petit-fils terminé\n"
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
 
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1224
-#, c-format
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Échec lors du « fork » pour lancer la commande :\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
+"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
+"si vous en avez une.\n"
+"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
 
-#: src/prefs_actions.c:1314
-#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Groupe de processus id:%d vont être tués\n"
+#: src/sourcewindow.c:69
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Code source du message"
 
-#: src/prefs_actions.c:1415
+#: src/sourcewindow.c:164
 #, c-format
-msgid "Freeing children data %x\n"
-msgstr "Libération des données des processus fils %x\n"
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Code source"
 
-#: src/prefs_actions.c:1433
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Mise à jour de la fenêtre des entrées et sorties d'actions.\n"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificats SSL enregistrés"
 
-#: src/prefs_actions.c:1456
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- En cours : %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
 
-#: src/prefs_actions.c:1459
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Terminé : %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:1487
-msgid "Creating actions dialog\n"
-msgstr "Création du dialogue des actions...\n"
+#: src/summary_search.c:230
+msgid "Search messages"
+msgstr "Chercher dans le dossier"
 
-#: src/prefs_actions.c:1495
-msgid "Actions' input/output"
-msgstr "Entrées et sorties d'actions"
+#: src/summary_search.c:256
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
 
-#: src/prefs_actions.c:1545
-msgid "Abort actions"
-msgstr "Interrompre les actions"
+#: src/summary_search.c:258
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
 
-#: src/prefs_actions.c:1551
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/summary_search.c:377
+msgid "Body:"
+msgstr ""
+"Corps du\n"
+"message :"
 
-#: src/prefs_actions.c:1583
-#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "Processus fils a renvoyé %c\n"
+#: src/summary_search.c:384
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condition :"
 
-#: src/prefs_actions.c:1599
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Envoi de données utilisateur au processus petit-fils.\n"
+#: src/summary_search.c:414
+msgid "Find _all"
+msgstr "Chercher _tous"
 
-#: src/prefs_actions.c:1616
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Données utilisateur envoyées au processus petit-fils.\n"
+#: src/summary_search.c:675
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:1625
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Interception de la sortie du processus petit-fils.\n"
+#: src/summary_search.c:677
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Répondre"
 
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:438
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rép_ondre à"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Verrouillé"
+#: src/summaryview.c:464
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de sélection des champs du sommaire...\n"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Choix des champs affichés dans le sommaire"
+#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:253
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Transférer"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
-msgstr ""
-"Sélectionner les champs à afficher dans le sommaire.  Utiliser les boutons\n"
-"« Plus haut » et « Plus bas » ou faire glisser pour les ordonner."
+#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:254
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Champs disponibles"
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Rediri_ger"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/_Déplacer..."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Copier..."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Champs affichés"
+#: src/summaryview.c:477
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Revenir aux champs par défaut "
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement..."
 
-#: src/prefs_template.c:154
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
+#: src/summaryview.c:482
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Marquer"
 
-#: src/prefs_template.c:229
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboles "
+#: src/summaryview.c:483
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
 
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
 
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+#: src/summaryview.c:485 src/summaryview.c:493 src/summaryview.c:496
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/Marquer/---"
 
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
 
-#: src/prefs_template.c:437
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erreur du format dans le modèle."
+#: src/summaryview.c:487
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
 
-#: src/prefs_template.c:512
-msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/prefs_template.c:513
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+#: src/summaryview.c:489
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
 
-#: src/procmime.c:901
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): la conversion de code a échoué.\n"
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
 
-#: src/procmsg.c:143 src/procmsg.c:159
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Le cache des données est corrompu\n"
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/Marquer/_Suivre le f_il de discussion"
 
-#: src/procmsg.c:208
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/Marquer/Ne _plus suivre le fil"
 
-#: src/procmsg.c:215
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLecture du cache du sommaire...\n"
+#: src/summaryview.c:494
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
 
-#: src/procmsg.c:220
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
 
-#: src/procmsg.c:288
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarquage des messages...\n"
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
 
-#: src/procmsg.c:332
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+#: src/summaryview.c:498
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
 
-#: src/procmsg.c:485
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#: src/summaryview.c:499
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Co_lorier"
 
-#: src/procmsg.c:487
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "/Ta_gs"
+msgstr "/La_bels"
 
-#: src/procmsg.c:503
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: src/procmsg.c:508
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/summaryview.c:507
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
 
-#: src/procmsg.c:844
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "L'envoi du message %d de la file d'attente a échoué.\n"
+#: src/summaryview.c:508
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
 
-#: src/procmsg.c:901
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+#: src/summaryview.c:510
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
 
-#: src/procmsg.c:1113
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Envoi de message par mail\n"
+#: src/summaryview.c:512
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
 
-#: src/procmsg.c:1115 src/send.c:170
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/summaryview.c:514
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
 
-#: src/procmsg.c:1126 src/send.c:181
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Compte pas trouvé. Utilisation du compte par défaut...\n"
+#: src/summaryview.c:517
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
 
-#: src/procmsg.c:1137 src/send.c:192
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Compte introuvable.\n"
+#: src/summaryview.c:518
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
 
-#: src/procmsg.c:1147
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+#: src/summaryview.c:520
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
 
-#: src/procmsg.c:1155
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Envoi de message par news\n"
+#: src/summaryview.c:522
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: src/summaryview.c:524
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
 
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+#: src/summaryview.c:531
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
 
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:41
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
+#: src/summaryview.c:533
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
 
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:42
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Prénom de l'expéditeur"
+#: src/summaryview.c:536
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
 
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Initiales de l'expéditeur"
+#: src/summaryview.c:538
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimer..."
 
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID du Message"
+#: src/summaryview.c:660
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
 
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:50
-msgid "Message body"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/summaryview.c:698
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Activer la sélection multiple"
 
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corps du message en tant que citation"
+#: src/summaryview.c:1160
+msgid "Process mark"
+msgstr "Traitement des messages marqués"
 
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature"
+#: src/summaryview.c:1161
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
+#: src/summaryview.c:1218
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1690 src/summaryview.c:1742
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:1691
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1703 src/summaryview.c:1755 src/summaryview.c:1802
+#: src/summaryview.c:1854 src/summaryview.c:1933
 msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Si x est défini, insérer expr\n"
-"x étant un des caractères ci-dessus après %"
+"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Literal %"
-msgstr "Caractère « % »"
+#: src/summaryview.c:1711
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#. %
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Caractère « \\ »"
+#: src/summaryview.c:1743
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
 
-#. #: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Caractère « ? »"
+#: src/summaryview.c:1789 src/summaryview.c:1841
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#. ?
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Caractère « | »"
+#: src/summaryview.c:1790
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#. |
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Caractère « { »"
+#: src/summaryview.c:1810
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Caractère « } »"
+#: src/summaryview.c:1842
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
+#: src/summaryview.c:1879 src/summaryview.c:1920
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Plus de messages marqués"
 
-#. insert file
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
+#: src/summaryview.c:1880
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
+#: src/summaryview.c:1889
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Pas de message marqué."
 
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
+#: src/summaryview.c:1921
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/rfc2015.c:139 src/rfc2015.c:174 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
+#: src/summaryview.c:1958 src/summaryview.c:1983
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Plus de messages coloriés"
 
-#: src/rfc2015.c:142 src/rfc2015.c:177 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/summaryview.c:1959
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/rfc2015.c:145 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
+#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1993
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Plus de messages coloriés."
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
+#: src/summaryview.c:1984
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
+#: src/summaryview.c:2275
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#: src/summaryview.c:2433
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/rfc2015.c:157 src/rfc2015.c:192
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
+#: src/summaryview.c:2437
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/rfc2015.c:160 src/rfc2015.c:195
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: Statut inconnu"
+#: src/summaryview.c:2438 src/summaryview.c:2445
+msgid ""
+msgstr ""
 
-#: src/rfc2015.c:180
+#: src/summaryview.c:2443
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d copié(s)"
 
-#: src/rfc2015.c:183
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
+#: src/summaryview.c:2458
+msgid " item selected"
+msgstr " sélection"
 
-#: src/rfc2015.c:215
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
+#: src/summaryview.c:2460
+msgid " items selected"
+msgstr " sélections"
 
-#: src/rfc2015.c:226
+#: src/summaryview.c:2478 src/summaryview.c:2495
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias \"%s\"\n"
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/rfc2015.c:254
+#: src/summaryview.c:2490
 #, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Date de la signature : %s\n"
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
 
-#: src/rfc2015.c:263
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
+#: src/summaryview.c:2755
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Tri de la liste des messages..."
 
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
+#: src/summaryview.c:2863
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
+
+#: src/summaryview.c:3057
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Pas de date)"
+
+#: src/summaryview.c:3094
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
+
+#: src/summaryview.c:3938
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
 
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/summaryview.c:4026
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
+#: src/summaryview.c:4029
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Suppression de message(s)"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
+#: src/summaryview.c:4184
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
+#: src/summaryview.c:4281
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
+#: src/summaryview.c:4446
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
+
+#: src/summaryview.c:4447
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr ""
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé\n"
+#: src/summaryview.c:4448
+msgid "_Append"
+msgstr "_Ajouter"
 
-#: src/selective_download.c:297
+#: src/summaryview.c:4448
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ecraser"
+
+#: src/summaryview.c:4495
 #, c-format
-msgid "marked to delete %i\n"
-msgstr "Marqué pour suppression %i\n"
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
+"continuer ?"
 
-#: src/selective_download.c:383
-msgid "Selective Download"
-msgstr "Choix des messages à relever"
+#: src/summaryview.c:4816
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construction des threads..."
 
-#: src/selective_download.c:394
-msgid "0 Mail(s)"
-msgstr "0 message(s)"
+#: src/summaryview.c:5035
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorer ces règles"
 
-#: src/selective_download.c:413
-msgid "current Account:"
-msgstr "Compte actuel :"
+#: src/summaryview.c:5038
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
+"rattachées"
 
-#: src/selective_download.c:502
-msgid "preview E-Mail"
-msgstr "Aperçu des en-têtes"
+#: src/summaryview.c:5041
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
 
-#: src/selective_download.c:515
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+#: src/summaryview.c:5070
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrage"
 
-#: src/selective_download.c:516
-msgid "remove selected E-Mails"
-msgstr "Supprimer les messages sélectionnés"
+#: src/summaryview.c:5071
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
+"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
 
-#: src/selective_download.c:530
-msgid "Exit Dialog"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/summaryview.c:5073
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrer"
 
-#: src/send.c:223
-#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossible de lancer la commande externe : %s\n"
+#: src/summaryview.c:5101
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrage des messages..."
 
-#: src/send.c:238
-#, c-format
-msgid "external command failed: %s\n"
-msgstr "la commande externe a échoué : %s\n"
+#: src/summaryview.c:5175
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/send.c:359
+#: src/summaryview.c:7082
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
+"%s"
 
-#: src/send.c:363
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
+#: src/summaryview.c:7185
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
 
-#: src/send.c:378
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
+#: src/summaryview.c:7191
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
 
-#: src/send.c:379
-msgid "Sending"
-msgstr "Envoi"
+#: src/textview.c:220
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
 
-#: src/send.c:387
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Envoi de RCPT TO"
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/send.c:394
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Envoi de DATA"
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
 
-#: src/send.c:403
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Fermeture..."
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
 
-#: src/send.c:436 src/send.c:500
+#: src/textview.c:228
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
+
+#: src/textview.c:642
 #, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d octets)]"
 
-#: src/send.c:529
+#: src/textview.c:645
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d octets)]"
+
+#: src/textview.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Ce message ne peut être affiché.\n"
+"  Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
+"\n"
+"  Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
 
-#: src/send.c:536
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connexion SSL échoué"
+#: src/textview.c:826
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
 
-#: src/send.c:543
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à %s:%d\n"
+#: src/textview.c:827
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " »."
 
-#: src/send.c:558
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de HELO\n"
+#: src/textview.c:867
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr ""
+"  Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
+"sélectionné\n"
 
-#: src/send.c:567
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de STARTTLS\n"
+#: src/textview.c:869
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr ""
+"  en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
 
-#: src/send.c:577
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de EHLO\n"
+#: src/textview.c:873
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner « "
 
-#: src/send.c:597
-msgid "Sending message"
-msgstr "Envoi de message"
+#: src/textview.c:874
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boite aux lettres"
+#: src/textview.c:876
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " » (raccourci : « y »);"
 
-#: src/setup.c:44
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
-"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
-"si vous en avez une.\n"
-"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
+#: src/textview.c:880
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
 
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
+#: src/textview.c:881
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "Afficher comme du texte"
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre source...\n"
+#: src/textview.c:884
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " » (raccourci : « t »);"
 
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Source du message"
+#: src/textview.c:888
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr ""
+"     - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
+"sélectionner « "
 
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Afficher le source de %s ...\n"
+#: src/textview.c:889
+msgid "'Open'"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/sourcewindow.c:143
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Source"
+#: src/textview.c:892
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
 
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 pas disponible\n"
+#: src/textview.c:893
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (un double-clique ou un clique avec le bouton "
 
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
+#: src/textview.c:894
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
 
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 pas disponible\n"
+#: src/textview.c:895
+msgid "     - Or use "
+msgstr ""
+"     - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
+"sélectionner « "
 
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponible\n"
+#: src/textview.c:896
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Ouvrir avec..."
 
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Méthode SSL non disponible\n"
+#: src/textview.c:897
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " » (raccourci : « o »)."
 
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Méthode SSL inconnue *BUG DU PROGRAMME*\n"
+#: src/textview.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
+"    %s\n"
+"Code de retour %d\n"
 
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+#: src/textview.c:2037
+msgid "Tags: "
+msgstr "Labels: "
 
-#: src/ssl.c:106
+#: src/textview.c:2723
 #, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
+"\n"
+"<b>URL affiché :</b> %s\n"
+"<b>URL pointé  :</b> %s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
 
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
+#: src/textview.c:2732
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
 
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Serveur de certificat :\n"
+#: src/textview.c:2733
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Ouvrir l'URL"
 
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid "  Subject: %s\n"
-msgstr "  Sujet : %s\n"
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1859
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
 
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid "  Issuer: %s\n"
-msgstr "  Délivré par : %s\n"
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1864
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte courant"
 
-#: src/summary_search.c:98
-msgid "Search messages"
-msgstr "Chercher dans le dossier"
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1868
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
 
-#: src/summary_search.c:168
-msgid "Body:"
-msgstr "Message :"
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1882 src/toolbar.c:1893
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composer un message"
 
-#: src/summary_search.c:192
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/toolbar.c:180
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
 
-#: src/summary_search.c:299
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1918 src/toolbar.c:1925
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
 
-#: src/summary_search.c:301
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1932 src/toolbar.c:1939
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
 
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Répondre"
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1946 src/toolbar.c:1953
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
 
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1960 src/toolbar.c:1967
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
 
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Donner s_uite et répondre à"
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1876
+msgid "Open email"
+msgstr "Ouvrir le message"
 
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Répondre à _tous"
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1974 src/toolbar.c:1981
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1986
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
 
-#: src/summaryview.c:395
-msgid "/Bounce"
-msgstr "/Rediri_ger"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Réédit_er"
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1998
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
 
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Sélectionner la discussion"
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2002
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
 
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/T_out sélectionner"
+#: src/toolbar.c:195
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
 
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Déplacer..."
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
 
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copier..."
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2008
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
 
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécuter"
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2012
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
 
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marquer"
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2016
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marquer/_Marquer"
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2020
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
 
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2024
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marquer/---"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2028
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
 
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2032
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
 
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2036
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2040
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
 
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Ignorer du fil de conversation"
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:2049
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Vérifier l'orthographe"
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Inclure dans fil de conversation"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Actions Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Co_lorier"
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2065
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Ajouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:1872
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/toolbar.c:233
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
 
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/toolbar.c:234
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimer..."
+#: src/toolbar.c:238
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
 
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/toolbar.c:239
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/toolbar.c:243
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "No."
-msgstr "N°"
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "L"
-msgstr "V"
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
 
-#: src/summaryview.c:461
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue du sommaire...\n"
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
 
-#: src/summaryview.c:707
-msgid "Process mark"
-msgstr "Traitement des messages marqués"
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
 
-#: src/summaryview.c:708
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
+#: src/toolbar.c:260
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Marquer comme _pourriel"
 
-#: src/summaryview.c:751
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:261
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Marquer comme _légitime"
 
-#: src/summaryview.c:768
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/summaryview.c:1109 src/summaryview.c:1144
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Plus de messages non lus"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Relever"
 
-#: src/summaryview.c:1110
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Get"
+msgstr "Relever"
 
-#: src/summaryview.c:1122 src/summaryview.c:1157
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:421
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Composer"
 
-#: src/summaryview.c:1129
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Plus de messages non lus"
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
 
-#: src/summaryview.c:1145
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "List"
+msgstr "À la liste"
 
-#: src/summaryview.c:1147
-msgid "Search again"
-msgstr "Chercher encore"
+#: src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
+msgid "Spam"
+msgstr "Pourriel"
 
-#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1210
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Plus de messages marqués"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
 
-#: src/summaryview.c:1188
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
 
-#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1219
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Pas de message marqué."
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
 
-#: src/summaryview.c:1211
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Insérer signature"
 
-#: src/summaryview.c:1233 src/summaryview.c:1256
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Plus de messages coloriés"
+#: src/toolbar.c:442
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
 
-#: src/summaryview.c:1234
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
+#: src/toolbar.c:443
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Justifier para."
 
-#: src/summaryview.c:1242 src/summaryview.c:1265
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Plus de messages coloriés."
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Justifier tout"
 
-#: src/summaryview.c:1257
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompre"
 
-#: src/summaryview.c:1535 src/summaryview.c:1537
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Tri des messages par sujet..."
+#: src/toolbar.c:885
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
 
-#: src/summaryview.c:1681
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d détruit(s)"
+#: src/toolbar.c:926
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1685
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d déplacé(s)"
+#: src/toolbar.c:935
+msgid "Ham"
+msgstr "Légitime"
 
-#: src/summaryview.c:1686 src/summaryview.c:1693
-msgid ""
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:938
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1691
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copié(s)"
+#: src/toolbar.c:1854
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
 
-#: src/summaryview.c:1706
-msgid " item selected"
-msgstr " élément sélectionné"
+#: src/toolbar.c:1860
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
 
-#: src/summaryview.c:1708
-msgid " items selected"
-msgstr " éléments sélectionnés"
+#: src/toolbar.c:1883
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
 
-#: src/summaryview.c:1725
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Marquer comme..."
 
-#: src/summaryview.c:1731
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
+#: src/toolbar.c:1919
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Options de réponse à un message"
 
-#: src/summaryview.c:1893 src/summaryview.c:1894
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du sommaire..."
+#: src/toolbar.c:1933
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
 
-#: src/summaryview.c:1978
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du sommaire à partir des données du message..."
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Options de réponse à tous"
 
-#: src/summaryview.c:1980
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Options de réponse à la liste"
 
-#: src/summaryview.c:2138
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Écriture du cache du sommaire (%s)..."
+#: src/toolbar.c:1975
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Options de transfert d'un message"
 
-#: src/summaryview.c:2212
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Pas de date)"
+#: src/uri_opener.c:84
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
 
-#: src/summaryview.c:2717
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est marqué\n"
+#: src/uri_opener.c:112
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponibles :"
 
-#: src/summaryview.c:2751
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Le message %d est verrouillé\n"
+#: src/uri_opener.c:159
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
 
-#: src/summaryview.c:2784
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n"
+#: src/uri_opener.c:173
+msgid "Open _All"
+msgstr "_Tout ouvrir"
 
-#: src/summaryview.c:2841
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
+#: src/uri_opener.c:187
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
 
-#: src/summaryview.c:2901
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
+#: src/wizard.c:487
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:2952
+#: src/wizard.c:510
 #, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenue dans Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
+"relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
+"à gauche dans la barre d'outils.\n"
+"\n"
+"Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
+"modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
+"(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
+"(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
+"(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
+"'/Configuration/Modules'.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
+"menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
+"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
+"\n"
+"Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
+"Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
+"ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Adresses utiles\n"
+"---------------\n"
+"Page d'accueil :      <%s>\n"
+"Manuel :              <%s>\n"
+"FAQ :                 <%s>\n"
+"Thèmes :              <%s>\n"
+"Listes de diffusion : <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 3 ou\n"
+"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"Si vous souhaitez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
+"le faire à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>\n"
+"\n"
 
-#: src/summaryview.c:2975
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Suppression de message(s)"
+#: src/wizard.c:586
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
+
+#: src/wizard.c:629
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
 
-#: src/summaryview.c:2976
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+#: src/wizard.c:640
+msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
-"corbeille ?"
+"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
 
-#: src/summaryview.c:3016 src/summaryview.c:3018
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/wizard.c:650
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
 
-#: src/summaryview.c:3077
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
+#: src/wizard.c:660
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
 
-#: src/summaryview.c:3137
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
+#: src/wizard.c:671
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
 
-#: src/summaryview.c:3152
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
+#: src/wizard.c:952
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3229
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n"
+#: src/wizard.c:959
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3244
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
+#: src/wizard.c:966
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Votre société :"
 
-#: src/summaryview.c:3294
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
+#: src/wizard.c:1068
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3354
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1077
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
 msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
+"john/Documents/Mail »."
 
-#: src/summaryview.c:3360
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+#: src/wizard.c:1086
+msgid "on internal memory"
+msgstr "en mémoire interne"
 
-#: src/summaryview.c:3601 src/summaryview.c:3602
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Construction des threads..."
+#: src/wizard.c:1089
+msgid "on /media/mmc1"
+msgstr "sur /media/mmc1"
 
-#: src/summaryview.c:3695 src/summaryview.c:3696
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Suppression des threads..."
+#: src/wizard.c:1092
+msgid "on /media/mmc2"
+msgstr "sur /media/mmc2"
 
-#: src/summaryview.c:3733
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
+#: src/wizard.c:1140
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Stockage des données</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3800 src/summaryview.c:5016
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Traitement (%s)..."
+#: src/wizard.c:1183
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:25 »."
 
-#: src/summaryview.c:3840
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Aucune règle de filtrage n'est définie."
+#: src/wizard.c:1187
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3846
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
+#: src/wizard.c:1194
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
 
-#: src/summaryview.c:3847
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Tri en cours..."
+#: src/wizard.c:1209
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</"
+"span>"
 
-#: src/summaryview.c:4909
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Le message %d est sélectionné\n"
+#: src/wizard.c:1222
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</"
+"span>"
 
-#: src/summaryview.c:4948
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « ignorer du fil de conversation »\n"
+#: src/wizard.c:1233
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/summaryview.c:4980
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « inclure dans fil de conversation »\n"
+#: src/wizard.c:1241 src/wizard.c:1459
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
 
-#: src/summaryview.c:5093
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
-"%s"
+#: src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1415
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
 
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d chargement d'un modèle de %s\n"
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
 
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d lecture du répertoire de modèles %s\n"
+#: src/wizard.c:1380
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/template.c:136
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d fichier trouvé %s\n"
+#: src/wizard.c:1400
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
 
-#: src/template.c:139
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s n'est pas un fichier ordinaire\n"
+#: src/wizard.c:1411
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:110 »."
 
-#: src/template.c:167
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "le fichier %s existe déjà\n"
+#: src/wizard.c:1425
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
 
-#: src/template.c:194
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d écriture du modèle « %s » dans %s\n"
+#: src/wizard.c:1440
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
-#: src/textview.c:168
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
+#: src/wizard.c:1451
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
 
-#: src/textview.c:522
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pour enregistrer cette pièce, activer le menu contextuel avec "
+#: src/wizard.c:1469
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Répertoire IMAP4 :"
 
-#: src/textview.c:523
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "un clic droit et sélectionner 'Enregistrer sous...' "
+#: src/wizard.c:1478
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/textview.c:524
+#: src/wizard.c:1486
 msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
 msgstr ""
-"ou appuyer sur 'y'.\n"
-"\n"
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
+
+#: src/wizard.c:1606
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
 
-#: src/textview.c:526
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionner "
+#: src/wizard.c:1638
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
 
-#: src/textview.c:527
+#: src/wizard.c:1646
 msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
 msgstr ""
-"'Afficher comme du texte' ou appuyez sur 't'.\n"
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
 "\n"
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
+"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
+"que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de "
+"secondes..."
 
-#: src/textview.c:529
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, choisir "
-
-#: src/textview.c:530
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "'Ouvrir' ou 'Ouvrir avec...'"
-
-#: src/textview.c:531
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou double-cliquer, ou cliquer avec le bouton du milieu,"
-
-#: src/textview.c:532
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou appuyer sur la touche 'l'."
+#: src/wizard.c:1669
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/textview.c:551
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Cette signature n'a pas encore été vérifiée.\n"
+#: src/wizard.c:1677 src/wizard.c:1692 src/wizard.c:1707 src/wizard.c:1723
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
 
-#: src/textview.c:552
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour la vérifier, ouvrir le menu contextuel avec\n"
+#: src/wizard.c:1684
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception du courrier"
 
-#: src/textview.c:553
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "un clic droit et sélectionner `Vérifier la signature'.\n"
+#: src/wizard.c:1699
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courrier"
 
-#: src/utils.c:1701
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Échec de la copie de %s à %s.\n"
+#: src/wizard.c:1715
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
 
-#: src/utils.c:1799
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): le fichier %s existe déjà."
+#: src/wizard.c:1731
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuration terminée"
 
-#: src/utils.c:2087
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#: src/wizard.c:1739
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
+"va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
+"débuter et apprécier..."