2005-09-05 [paul] 1.9.13cvs83
[claws.git] / po / fr.po
index e0ea23f1229a4472ba2e521bdab77c98e1849a3a..64e523adaf3515e2b044c9b10d25323d75ac29b5 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
 # Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
 # Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-01 18:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-28\n"
-"Last-Translator: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
-"Language-Team: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.13cvs82 (gtk2 version)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-04 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:25+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: src/about.c:90
-msgid "About"
-msgstr "A propos"
-
-#: src/about.c:200
+#: src/account.c:369
 msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond.  "
-"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. "
-"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des "
-"sources.\n"
-"\n"
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
+"comptes."
 
-#: src/about.c:206
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, et libkcc est "
-"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/account.c:629
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
 
-#: src/about.c:211
+#: src/account.c:647
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
 msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
+"case dans la colonne 'G' pour relever le courrier du compte \n"
+"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé."
+
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:805
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:714
+#: src/compose.c:4724 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:329 src/prefs_filtering.c:1230
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier du message %d"
+
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
 
-#: src/about.c:215
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
+
+#: src/action.c:509
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuez et/ou le "
-"modifiez sous les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit en version, soit (à votre choix) une version "
-"ultérieure.\n"
-"\n"
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/about.c:221
+#: src/action.c:785
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de details.\n"
-"\n"
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
 
-#: src/about.c:227
+#: src/action.c:880
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/about.c:234 src/addressbook.c:1293 src/alertpanel.c:209
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3071 src/export.c:184 src/foldersel.c:175
-#: src/import.c:188 src/inputdialog.c:155 src/main.c:314 src/main.c:322
-#: src/mainwindow.c:1655 src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115
-#: src/prefs.c:467 src/prefs_common.c:1772 src/prefs_common.c:1991
-#: src/prefs_common.c:2107 src/summaryview.c:2016 src/summaryview.c:2524
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
 
-#: src/account.c:97
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
+#: src/action.c:1126
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
 
-#: src/account.c:112
+#: src/action.c:1130
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
 
-#: src/account.c:202
+#: src/action.c:1163
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
 msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"Des fenêtres de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres d'écriture avant d'éditer les comptes."
+"Entrez l'argument pour l'action :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:207
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre d'édition de compte...\n"
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
 
-#: src/account.c:347
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'édition de compte...\n"
-
-#: src/account.c:352
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Edition des comptes"
+#: src/action.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1289
-#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:299
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/action.c:1444
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
 
-#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:616
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
 
-#: src/account.c:382
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
+#: src/toolbar.c:453
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
-msgid "Add"
-msgstr "Ajout"
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:716 src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
+msgid "Remarks"
+msgstr "Remarques"
 
-#: src/account.c:407
-msgid "Edit"
-msgstr "Edition"
+#: src/addressadd.c:229
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Choisissez un dossier"
 
-#: src/account.c:413
-msgid " Delete "
-msgstr " Suppression"
+#: src/addressbook.c:395
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
 
-#: src/account.c:419 src/prefs_filter.c:432
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
+#: src/addressbook.c:396
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
 
-#: src/account.c:425 src/prefs_filter.c:426
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+#: src/addressbook.c:397
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
 
-#: src/account.c:439
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Défini comme compte courant "
+#: src/addressbook.c:398
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
 
-#: src/account.c:445 src/prefs_filter.c:192 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/addressbook.c:400
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
 
-#: src/account.c:498
-msgid "Delete account"
-msgstr "Suppression du compte"
-
-#: src/account.c:499
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224
-#: src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273 src/folderview.c:1315
-#: src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444 src/folderview.c:1543
-#: src/folderview.c:1576 src/mainwindow.c:944 src/prefs_filter.c:715
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:573 src/summaryview.c:813
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:500 src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273
-#: src/folderview.c:1315 src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444
-#: src/folderview.c:1543 src/folderview.c:1576
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Fichier/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:408
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
 
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:406
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
 
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/_Supprimer le carnet"
 
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:344 src/mainwindow.c:347
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:409
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/En_registrer"
 
-#: src/addressbook.c:234
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/_Edition"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
 
-#: src/addressbook.c:235
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/Suppression"
+#: src/addressbook.c:411
+msgid "/_Address"
+msgstr "/A_dresse"
 
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:348
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermeture"
+#: src/addressbook.c:412
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:520
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
+
+#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Adresse/---"
+
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:427 src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:785
+#: src/messageview.c:318
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Aide"
 
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:525
+#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:319
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/Aide/_A propos"
 
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
-
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
-
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:448 src/compose.c:523
+#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:161
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
 
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:300 src/summaryview.c:306 src/summaryview.c:311
-#: src/summaryview.c:314
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:449
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:457 src/compose.c:502
+#: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:439
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:291
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Suppression"
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:454
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adresse E-Mail"
+#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:455
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copier"
 
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1291
-msgid "Remarks"
-msgstr "Remarques"
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:456
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2745
-msgid "Address book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:1398
-#: src/prefs_filter.c:392
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "Lookup"
-msgstr "Recherche"
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#: src/addressbook.c:474 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
+#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:500 src/importldif.c:125
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
 
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci:"
+#: src/addressbook.c:482 src/importldif.c:126
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
 
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Adresse courante:"
+#: src/addressbook.c:483 src/importldif.c:127
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Adresse personnelle:"
+#: src/addressbook.c:484 src/importldif.c:128
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:577
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Supprimer l'adresse(s)"
+#: src/addressbook.c:485 src/importldif.c:129
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:578
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Confirmer la suppression de l'adresse(s) ?"
+#: src/addressbook.c:486 src/importldif.c:130
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:944
-#: src/prefs_filter.c:715 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:573
-#: src/summaryview.c:813
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: src/addressbook.c:487 src/importldif.c:131
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
 
-#: src/addressbook.c:1000 src/folderview.c:1151 src/folderview.c:1344
-msgid "New folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: src/addressbook.c:488 src/importldif.c:132
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1152 src/folderview.c:1345
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:133
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1153 src/folderview.c:1346
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:134
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
 
-#: src/addressbook.c:1013 src/addressbook.c:1058 src/addressbook.c:1135
-#: src/addressbook.c:1187
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Le nom existe déjà."
+#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:135
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:1045
-msgid "New group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+#: src/addressbook.c:501
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:1046
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau groupe :"
+#: src/addressbook.c:502
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:1047
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NouveauGroupe"
+#: src/addressbook.c:503
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:1122
-msgid "Edit group"
-msgstr "Edition du groupe"
+#: src/addressbook.c:504
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:1123
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du groupe :"
+#: src/addressbook.c:505
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:1173
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Edition du dossier"
+#: src/addressbook.c:506
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+#: src/addressbook.c:507
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr ""
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
 
-#: src/addressbook.c:1223
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire '%s' ?"
+#: src/addressbook.c:508
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
 
-#: src/addressbook.c:1271
-msgid "Edit address"
-msgstr "Edition d'adresse(s)"
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
 
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:2744 src/select-keys.c:300
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: src/addressbook.c:715
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:1294 src/compose.c:1460 src/compose.c:3072
-#: src/compose.c:3641 src/export.c:185 src/foldersel.c:176 src/import.c:189
-#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:314 src/main.c:322 src/mainwindow.c:1655
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2108 src/progressdialog.c:75 src/select-keys.c:324
-#: src/summaryview.c:573 src/summaryview.c:2016 src/summaryview.c:2524
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulation"
+#: src/addressbook.c:720 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1627
+msgid "Address book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:1524
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Lecture du fichier du carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:835
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
 
-#: src/addressbook.c:1528
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s n'existe pas.\n"
+#: src/addressbook.c:897 src/compose.c:1656 src/compose.c:3509
+#: src/compose.c:4581 src/compose.c:5199 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
+msgid "To:"
+msgstr "À :"
 
-#: src/addressbook.c:1550 src/addressbook.c:1843 src/imap.c:661
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:1281 src/mh.c:842 src/mh.c:849
-#: src/news.c:484 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:994
-#: src/summaryview.c:1200 src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1343
-#: src/summaryview.c:1800 src/summaryview.c:2275 src/summaryview.c:2298
-#: src/summaryview.c:2319 src/summaryview.c:2412
-msgid "done.\n"
-msgstr "Fait.\n"
+#: src/addressbook.c:901 src/compose.c:1640 src/compose.c:3508
+#: src/prefs_template.c:192
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc :"
 
-#: src/addressbook.c:1821
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Export du carnet d'adresses vers un fichier..."
+#: src/addressbook.c:905 src/compose.c:1643 src/prefs_template.c:193
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cci :"
 
-#: src/addressbook.c:1839
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "Echec lors de l'écriture des données du carnet d'adresses.\n"
+#: src/addressbook.c:1126 src/addressbook.c:1149
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Suppression d'adresse(s)"
 
-#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3243 src/main.c:312
-msgid "Notice"
-msgstr "Information"
+#: src/addressbook.c:1127
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
+"et ne peuvent pas être supprimées."
 
-#: src/alertpanel.c:111
-msgid "Warning"
-msgstr "Alerte"
+#: src/addressbook.c:1150
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
 
-#: src/alertpanel.c:124 src/inc.c:403
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: src/addressbook.c:1708 src/addressbook.c:1782
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
 
-#: src/alertpanel.c:160
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creation du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/addressbook.c:1719
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n"
+#: src/addressbook.c:2428
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
 
-#: src/compose.c:365
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajout..."
+#: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2457
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: src/compose.c:366
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Retrait"
+#: src/addressbook.c:2440
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer le dossier '%s' ET toutes les adresses qu'il "
+"contient ?\n"
+"(Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
+"le dossier parent.)"
 
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriété..."
+#: src/addressbook.c:2443 src/imap_gtk.c:326 src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
 
-#: src/compose.c:374
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Attacher un fichier"
+#: src/addressbook.c:2444
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Dossier uniquement"
 
-#: src/compose.c:375
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/addressbook.c:2444
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
 
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insertion si_gnature"
+#: src/addressbook.c:2456
+#, c-format
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:381
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annule"
+#: src/addressbook.c:3252
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
 
-#: src/compose.c:382
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+#: src/addressbook.c:3256
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr ""
+"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
 
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:354
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/addressbook.c:3266
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
 
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Couper"
+#: src/addressbook.c:3271
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
+"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:352
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/addressbook.c:3284
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
+"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Coller"
+#: src/addressbook.c:3290
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
+"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:353
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edition/Tout sélectionner"
+#: src/addressbook.c:3295
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
+"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Edition/Couper les longues lignes"
+#: src/addressbook.c:3302 src/addressbook.c:3308
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:390
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Editer avec un éditeur externe"
+#: src/addressbook.c:3346
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:444
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/addressbook.c:3347
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/Envoi"
+#: src/addressbook.c:3706
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
 
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoi différé"
+#: src/addressbook.c:3777
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
 
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:4002
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:458
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/addressbook.c:4018 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:401
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/addressbook.c:4034
+msgid "Person"
+msgstr "Personne"
 
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/addressbook.c:4050
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/_Cci"
+#: src/addressbook.c:4066
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/addressbook.c:4082 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2276
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
 
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:4098
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
 
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Attachement"
+#: src/addressbook.c:4114 src/addressbook.c:4130
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
 
-#: src/compose.c:411
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/addressbook.c:4146
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Serveur LDAP"
 
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/_Crypter"
+#: src/addressbook.c:4162
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
 
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:501
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/Outils"
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
 
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/Outils/Afficher _règle"
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/Outils/Carnet d'adresses"
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
 
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le texte\n"
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
 
-#: src/compose.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: le fichier n'existe pas\n"
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
 
-#: src/compose.c:560
+#: src/addrgather.c:302
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Début du message transféré :\n"
-"\n"
-
-#: src/compose.c:1224
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
+"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
+"dossiers.\n"
+"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
 
-#: src/compose.c:1228
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Dossier :"
 
-#: src/compose.c:1232
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Le fichier %s est vide\n"
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
+#: src/importldif.c:950
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
 
-#: src/compose.c:1253
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Message: %s"
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Taille du dossier :"
 
-#: src/compose.c:1359
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Edition]"
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
 
-#: src/compose.c:1361
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Ecriture de message%s"
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
 
-#: src/compose.c:1364
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Ecriture de message%s"
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3533
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nombre d'adresses"
 
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3814
+#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
 
-#: src/compose.c:1422
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Aucun compte d'envoi n'est spécifié.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/compose.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
+#: src/importldif.c:1069
+msgid "Finish"
+msgstr "Finir"
 
-#: src/compose.c:1457
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
 
-#: src/compose.c:1458
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de message.\n"
-"Mise en file d'attente de ce message ?"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3545
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message en attente."
+#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+msgid "Common address"
+msgstr "Adresse courante:"
 
-#: src/compose.c:1467
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
+msgid "Personal address"
+msgstr "Adresse personnelle:"
 
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3552
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6149
+msgid "Notice"
+msgstr "Information"
 
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1477
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits du fichier\n"
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3758 src/inc.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Impossible de converir le codeset du message"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Voir le log"
 
-#: src/compose.c:1535
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
+#: src/alertpanel.c:335
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
 
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
 
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
 
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
 
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
 
-#: src/compose.c:1762
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message en attente\n"
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: src/compose.c:1801
+#: src/common/nntp.c:68
 #, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
 
-#: src/compose.c:2114
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
 #, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créée : %s\n"
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
 
-#: src/compose.c:2188 src/compose.c:3043
-msgid "MIME type"
-msgstr "type MIME"
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole\n"
 
-#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2102
-#: src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:361
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
 
-#: src/compose.c:2205
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'écriture...\n"
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
 
-#: src/compose.c:2251 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé"
 
-#: src/compose.c:2671 src/mainwindow.c:1352 src/prefs_account.c:486
-#: src/prefs_common.c:611
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
 
-#: src/compose.c:2672
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
 
-#: src/compose.c:2679
-msgid "Send later"
-msgstr "Envoyer plus tard"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
 
-#: src/compose.c:2680
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mise en file d'attente et envoi différé"
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
 
-#: src/compose.c:2687 src/folderview.c:619
-msgid "Draft"
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
+
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
+
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
+msgstr ""
+"  Propriétaire :  %s (%s) en %s\n"
+"  Signée par : %s (%s) en %s\n"
+"  Empreinte : %s\n"
+"  Vérification de la signature : %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
+"n'a pas été sauvegardé.\n"
+"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
+"L'ancien certificat connu est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le certificat présenté actuellement est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
+
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
+
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fko"
+
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMo"
+
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Ajouter..."
+
+#: src/compose.c:501
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Enlever"
+
+#: src/compose.c:503 src/folderview.c:282
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriétés..."
+
+#: src/compose.c:508 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:271
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
+
+#: src/compose.c:509
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+
+#: src/compose.c:513 src/compose.c:517 src/compose.c:520 src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
+
+#: src/compose.c:514
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+
+#: src/compose.c:515
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
+
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
+
+#: src/compose.c:521
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
+
+#: src/compose.c:524
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
+
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
+
+#: src/compose.c:526 src/compose.c:613 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
+
+#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:469 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
+
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+
+#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
+
+#: src/compose.c:538
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
+
+#: src/compose.c:548
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
+
+#: src/compose.c:553
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
+
+#: src/compose.c:558
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
+
+#: src/compose.c:563
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
+
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
+
+#: src/compose.c:578
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
+
+#: src/compose.c:583
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
+
+#: src/compose.c:598
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
+
+#: src/compose.c:603
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
+
+#: src/compose.c:608
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
+
+#: src/compose.c:614
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/Edition/Justifier tout le _message"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/O_rthographe"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
+
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/Orthographe/_Configuration"
+
+#: src/compose.c:636
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
+
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
+
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/Options/Système de _confidentialité/Aucun"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/Cr_ypter"
+
+#: src/compose.c:641 src/compose.c:648 src/compose.c:650 src/compose.c:652
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
+
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
+
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
+
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+
+#: src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:677
+#: src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:693 src/compose.c:697
+#: src/compose.c:707 src/compose.c:711 src/compose.c:721 src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:290
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/Outils/Afficher une _règle"
+
+#: src/compose.c:734 src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
+
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/Outils/_Modèles"
+
+#: src/compose.c:736 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/Outils/_Actions"
+
+#: src/compose.c:1646
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Répondre à:"
+
+#: src/compose.c:1649 src/compose.c:4578 src/compose.c:5201
+#: src/headerview.c:54
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Groupe de discussion :"
+
+#: src/compose.c:1652
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Donnant suite à"
+
+#: src/compose.c:2039
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+
+#: src/compose.c:2055
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
+
+#: src/compose.c:2491
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Le fichier %s est vide."
+
+#: src/compose.c:2495
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Impossible de lire %s."
+
+#: src/compose.c:2522
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Message : %s"
+
+#: src/compose.c:3270
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [modifié]"
+
+#: src/compose.c:3272
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:3275
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:3299 src/messageview.c:593
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
+"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+
+#: src/compose.c:3383
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/compose.c:3391 src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
+#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/compose.c:3392
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:3418
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué."
+
+#: src/compose.c:3421
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:3423
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:3438 src/compose.c:3467
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message | Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:3755
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le jeu de caractères du message de\n"
+"%s à %s.\n"
+"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
+
+#: src/compose.c:3810
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"bytes).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
+
+#: src/compose.c:3980
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
+
+#: src/compose.c:3990
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr ""
+"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
+
+#: src/compose.c:4661 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
+
+#: src/compose.c:4712
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
+
+#: src/compose.c:4718 src/compose.c:4888 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:327 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/compose.c:4778
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Sauvegarder le message dans "
+
+#: src/compose.c:4800 src/prefs_filtering_action.c:435
+msgid "Select ..."
+msgstr " Choisir..."
+
+#: src/compose.c:4887 src/compose.c:5909
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/compose.c:4948 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/compose.c:4950
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#: src/compose.c:4952
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/compose.c:4967 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: src/compose.c:5149 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
+#: src/summaryview.c:4328
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/compose.c:5159
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:5800
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Type MIME invalide."
+
+#: src/compose.c:5818
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+
+#: src/compose.c:5891
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: src/compose.c:5936
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: src/compose.c:5961
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
+
+#: src/compose.c:5962 src/prefs_toolbar.c:1058
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/compose.c:6146
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
+"Forcer sa fermeture ?\n"
+"id de traitement de groupe: %d"
+
+#: src/compose.c:6188
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
+
+#: src/compose.c:6437 src/imap_gtk.c:421 src/inc.c:170 src/inc.c:275
+#: src/inc.c:301 src/messageview.c:697 src/news_gtk.c:86 src/toolbar.c:1965
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#: src/compose.c:6438 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
+#: src/messageview.c:698 src/toolbar.c:1966
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
+"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
+
+#: src/compose.c:6460
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:6593 src/compose.c:6616
+msgid "Select file"
+msgstr "Choisissez un fichier"
+
+#: src/compose.c:6629
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
+
+#: src/compose.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
+
+#: src/compose.c:6679
+msgid "Discard message"
+msgstr "Interruption de la composition du message"
+
+#: src/compose.c:6680
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr ""
+"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
+"composition ?"
+
+#: src/compose.c:6681
+msgid "Discard"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: src/compose.c:6681
+msgid "to Draft"
+msgstr "vers Brouillon"
+
+#: src/compose.c:6725
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
+
+#: src/compose.c:6727
+msgid "Apply template"
+msgstr "Utiliser le modèle"
+
+#: src/compose.c:6728
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: src/compose.c:6728
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed s'est crashé"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log de débogage"
+
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/crash.c:247
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/crash.c:252
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
+
+#: src/crash.c:299
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données du crash"
+
+#: src/editaddress.c:153
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Ajouter une personne"
+
+#: src/editaddress.c:154
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+
+#: src/editaddress.c:490
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+
+#: src/editaddress.c:548
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+
+#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom affiché"
+
+#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: src/editaddress.c:658
+msgid "Nickname"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Adresse email"
+
+#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Adresses Email"
+
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Données supplémentaires"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Le fichier semble correct."
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
+
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
+
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " Verifier le fichier "
+
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Donnez un nom de groupe."
+
+#: src/editgroup.c:286
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:333
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresses dans le groupe"
+
+#: src/editgroup.c:335
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:362
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:364
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Adresses disponibles"
+
+#: src/editgroup.c:425
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+
+#: src/editgroup.c:473
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:476
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Nouveau groupe"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Édition du dossier"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Spécifier le nouveau nom du dossier :"
+
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:125
+msgid "New folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Spécifiez le nom du nouveau dossier :"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Choisir le fichier à importer"
+
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Édition de données JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
+#: src/prefs_spelling.c:244
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Édition du serveur LDAP"
+
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
+
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ».  Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
+"Sylpheed, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+
+#: src/editldap.c:451
+msgid " Check Server "
+msgstr " Test serveur "
+
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
+"serveur."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Activer cette option pour "
+"utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus "
+"lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est "
+"néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+
+#: src/editldap.c:669
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN de connexion"
+
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
+"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:687
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Mot de passe de connexion"
+
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:704
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Délai d'attente (secs)"
+
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:723
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées"
+
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
+msgid "Basic"
+msgstr "Générale"
+
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
+msgid "Extended"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/editldap.c:972
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Configuration nouveau serveur LDAP"
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
+
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Édition d'une entrée vCard"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Ajouter une entrée vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer."
+
+#: src/exphtmldlg.c:114
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichier exporté avec succès."
+
+#: src/exphtmldlg.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
+
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML:\n"
+"« %s »"
+
+#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:243
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:363
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:439
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:500
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
+#: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:525
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/exphtmldlg.c:531
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personnalisé-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:537
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personnalisé-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:543
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personnalisé-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:557
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Format du nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:564
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Prénom, Nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:570
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nom, Prénom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:584
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Cellules colorées"
+
+#: src/exphtmldlg.c:590
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Adresses hyperliens"
+
+#: src/exphtmldlg.c:596
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
+
+#: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:661
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:693
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
+msgid "File Info"
+msgstr "Informations fichier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:760
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Spécifier les paramètres pour formatter le nom distingué (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF:\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:246
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:248
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:266
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:375
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:451
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:512
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:524
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:533
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:540
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formatté comme suit :\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:561
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Le Nom Affiché du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom Distingué "
+"(DN) formatté comme :\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'une personne est utilisée pour créer un DN "
+"formatté comme : \n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:588
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP.  Chaque enregistrement est univoquement "
+"identifié par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN).  Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN.  Sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
+"pour la création du DN.<"
+
+#: src/expldifdlg.c:601
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:608
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF.  L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté.  S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué "
+"Relatif) ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:619
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:626
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email.  Activer "
+"cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:714
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:781
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
+
+#: src/export.c:140
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: src/export.c:159
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Spécifiez le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+
+#: src/export.c:169
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Dossier à exporter :"
+
+#: src/export.c:174
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
+
+#: src/export.c:232
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Sélection du fichier exporté"
+
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
+
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Le nom est trop long."
+
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non spécifié."
+
+#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
+msgid "Inbox"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyés"
+
+#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
+
+#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:367 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:495
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
+
+#: src/folder.c:1473
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:1798 src/inc.c:633
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages ...\n"
+
+#: src/folder.c:2278
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:2562
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3453
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
+
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Choix d'un dossier"
+
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:140 src/mh_gtk.c:127
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
+
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:146 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:156 src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
+
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
+
+#: src/folderview.c:287
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
+
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
+
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: src/folderview.c:431
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lu"
+
+#: src/folderview.c:432
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:660
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+
+#: src/folderview.c:923 src/mainwindow.c:3161 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
+
+#: src/folderview.c:927 src/mainwindow.c:3166 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:968
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:1054
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+
+#: src/folderview.c:1821
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:1833
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
+
+#: src/folderview.c:1973 src/mainwindow.c:1670
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
+
+#: src/folderview.c:1974
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de la corbeille ?"
+
+#: src/folderview.c:2056
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2059
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2071
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2100
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
+
+#: src/folderview.c:2103
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
+
+#: src/folderview.c:2106
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux "
+"lettres."
+
+#: src/folderview.c:2109
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
+
+#: src/folderview.c:2145
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
+
+#: src/grouplistdialog.c:172
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:188
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:194
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:202
+msgid " Search "
+msgstr " Chercher "
+
+#: src/grouplistdialog.c:214
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/grouplistdialog.c:345
+msgid "moderated"
+msgstr "modéré"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "readonly"
+msgstr "lecture uniquement"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: src/grouplistdialog.c:411
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1064
+msgid "Done."
+msgstr "Terminé."
+
+#: src/grouplistdialog.c:476
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: src/gtk/about.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
+
+#: src/gtk/about.c:178
+#, c-format
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Options intégrées :%s"
+
+#: src/gtk/about.c:241
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
+"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
+"version ultérieure.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:253
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
+"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+# FIXME
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Montez ou descendez les boîtes aux lettres pour\n"
+"changer l'ordre de tri dans la vue des dossiers."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Mode novice"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:868
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Mode rapide"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepter dans cette session"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Remplacer avec..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
+msgid "More..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dictionnaire : %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Changer de dictionnaire"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:63
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log protocole"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Sélection d'un module à charger"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Charger module"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever module"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:469
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », -\n"
+" - lui font faire retourner 0"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer maj./min."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Symboles de recherche avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:886
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Accepter et sauvegarder"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Interrompre la connexion"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
+
+#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2418 src/summaryview.c:2423
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+
+#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2450 src/summaryview.c:2453
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
+
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/imap.c:595
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
+
+#: src/imap.c:603
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : login refusé.%s"
+
+#: src/imap.c:618
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué"
+
+#: src/imap.c:623 src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/imap.c:724
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s ..."
+
+#: src/imap.c:756 src/imap.c:759
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
+
+#: src/imap.c:788
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:821
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s ...\n"
+
+#: src/imap.c:1199
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression\n"
+
+#: src/imap.c:1204 src/imap.c:3284
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossible de purger\n"
+
+#: src/imap.c:1629
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:1643
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:1686
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+
+#: src/imap.c:1719
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+
+#: src/imap.c:1782
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:2028
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
+
+#: src/imap.c:2132
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2259
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:2446
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours ..."
+
+#: src/imap.c:2464
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours ..."
+
+#: src/imap.c:2487
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours ..."
+
+#: src/imap.c:2613
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+
+#: src/imap.c:2643
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:2687
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3270
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Supprimer le dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:61
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:67
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:137
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
+" ajouter '/' à la fin du nom)"
+
+#: src/imap_gtk.c:186 src/mh_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+
+#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:228
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom du dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:253
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
+
+#: src/imap_gtk.c:276
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 '%s' ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:277
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:323 src/mh_gtk.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement.\n"
+"Leur restauration sera impossible.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:345 src/mh_gtk.c:196
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:398 src/news_gtk.c:348
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:422 src/news_gtk.c:87
+msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
+msgstr "Vous travaillez hors-ligne. Outrepasser pendant 10 minutes ?"
+
+#: src/import.c:142
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: src/import.c:161
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Spécifiez le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:171
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
+
+#: src/import.c:176
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:236
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Choix du fichier à importer"
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Spécifiez le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:195
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
+
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+
+#: src/importldif.c:471
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+
+#: src/importldif.c:494
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+
+#: src/importldif.c:606
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:703
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du carnet d'adresses qui sera crée à partir du fichier LDIF."
+
+#: src/importldif.c:709
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/importldif.c:720
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:729
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:766
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:460
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:768
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:769
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#: src/importldif.c:824
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:836
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
+
+#: src/importldif.c:852
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:870
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Choisisser le champ LDIF qui doit être renommé ou sélectionné pour l'import "
+"dans la liste ci-dessus.  Les champs reservés (marqués dans la colonne « R "
+"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un click dans "
+"la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
+"l'import. Un click ailleurs que dans cette colonne sélectionne le champ pour "
+"le renommer dans le champ d'entrée au-dessous de la liste. Un double-click "
+"ailleurs que dans cette colonne permet aussi de sélectionner le champ pour "
+"l'import."
+
+#: src/importldif.c:882
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:888
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionne le champ LDIF pour importer dans le carnet d'addresse."
+
+#: src/importldif.c:891
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:897
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoïnes."
+
+#: src/importldif.c:970
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
+
+#: src/importldif.c:1001
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:1034
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:496
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:331
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:242
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
+
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/importpine.c:242
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/inc.c:372
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:419
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/inc.c:560
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
+
+#: src/inc.c:569
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:575
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:580
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
+
+#: src/inc.c:583
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
+
+#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
+
+#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente"
+
+#: src/inc.c:694
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
+
+#: src/inc.c:698
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:707
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
+
+#: src/inc.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:767
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+
+#: src/inc.c:777
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:784
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+
+#: src/inc.c:865 src/send_message.c:408
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
+
+#: src/inc.c:866
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:872
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:876
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:880
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:884
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
+
+#: src/inc.c:894
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Suppression du message %d"
+
+#: src/inc.c:901 src/send_message.c:426
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
+
+#: src/inc.c:926
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+
+#: src/inc.c:945
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:1101
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: src/inc.c:1104
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1109
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+
+#: src/inc.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1120
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+
+#: src/inc.c:1125
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
+
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
+
+#: src/inc.c:1133
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1138 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par le hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1141
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1146
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+
+#: src/inc.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:536
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
+
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:555
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
+
+#: src/inc.c:1169
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1204
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
+
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/main.c:290
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+
+#: src/main.c:652
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:654
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresse]    ouvre une fenêtre de composition de message"
+
+#: src/main.c:655
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+"                         ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
+"                         fichiers spécifiés attachés"
+
+#: src/main.c:658
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              récupère les nouveaux messages"
+
+#: src/main.c:659
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+"  --receive-all          récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: src/main.c:660
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
+
+#: src/main.c:661
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr ""
+"  --status [dossier]...  affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
+"total)"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [dossier]...\n"
+"                         affiche le nombre de messages de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:664
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               travailler en connexion"
+
+#: src/main.c:665
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              travailler en déconnexion"
+
+#: src/main.c:666
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:667
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                 affiche cette aide et termine"
+
+#: src/main.c:668
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version              affiche la version et termine"
+
+#: src/main.c:669
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           affiche le dossier contenant la configuration"
+
+#: src/main.c:707 src/summaryview.c:5320
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
+
+#: src/main.c:710
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
+
+#: src/main.c:768
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
+
+#: src/main.c:769
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
+
+#: src/main.c:770
+msgid "Draft them"
 msgstr "Brouillon"
 
-#: src/compose.c:2688
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr ""
+#: src/main.c:770
+msgid "Discard them"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/main.c:770
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
+
+#: src/main.c:784
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
+
+#: src/main.c:785
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
+"maintenant ?"
+
+#: src/main.c:1040 src/toolbar.c:1997
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+
+#: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:155
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
+
+#: src/mainwindow.c:448
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:449
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
+
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:455
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
+
+#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:156
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mainwindow.c:461 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
+
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+
+#: src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
+
+#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:451
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
+
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+
+#: src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:666
+#: src/messageview.c:267
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _taille"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _date"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par e_xpéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par d_estinataire"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+
+#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Cho_ix des éléments affichés"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _messages"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+
+#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:175
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
+
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:187
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:193
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:201
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:209
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:224
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:233
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:235
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:240
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:252
+#: src/messageview.c:258
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
+
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
+
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
+
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message..."
+
+#: src/mainwindow.c:665
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:275
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
+
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:278
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
+
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:280
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:283
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer dan_s la corbeille"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement ..."
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassember des adresses/à partir du _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:295
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:297
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:299
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:301
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:303
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _log"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/Choisir un autre comp_te"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/Aide/_Manuel local"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/Aide/Ma_nuel en ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ) locale"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/Aide/Foire Aux _Questions en ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/Aide/Foire Aux Questions pour _Claws"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
+
+#: src/mainwindow.c:939
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquez l'icône pour aller hors-ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:943
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer l'icône pour aller en ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:960
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
+#: src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1364 src/mainwindow.c:1392
+#: src/prefs_folder_item.c:539
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/mainwindow.c:1393
+msgid "none"
+msgstr "rien"
+
+#: src/mainwindow.c:1671
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:1690
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:1691
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
+"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+
+#: src/mainwindow.c:1697
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
+
+#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:1707 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
+
+#: src/mainwindow.c:2066
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:2102 src/messageview.c:437
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Message"
+
+#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
+
+#: src/mainwindow.c:2913
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3054 src/summaryview.c:4128
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3062
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3070 src/summaryview.c:4137
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
+
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
+
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer maj./min."
+
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
+
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
+
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
+
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
+
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/messageview.c:305
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+
+#: src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/messageview.c:542
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+
+#: src/messageview.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path : %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Ne pas envoyer"
+
+#: src/messageview.c:571
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3508
+#: src/summaryview.c:3511 src/textview.c:2066
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/messageview.c:1029 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3517
+#: src/textview.c:2078
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/messageview.c:1030
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+
+#: src/messageview.c:1038 src/summaryview.c:3528 src/summaryview.c:3531
+#: src/summaryview.c:3546
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1109
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1110
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1150
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
+
+#: src/messageview.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré; il fait %s au total."
+
+# NDT: problem with length of string "Marquer pour téléchargement" :
+# the string is cutted on both sides.
+#: src/messageview.c:1160 src/messageview.c:1182
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT: same problem that "Mark for download" with "Marquer pour suppression".
+#: src/messageview.c:1161 src/messageview.c:1173
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/messageview.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1171 src/messageview.c:1184
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
+
+#: src/messageview.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1253
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1254
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
+"l'accusé de réception :"
+
+#: src/messageview.c:1258
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1258
+msgid "+Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/messageview.c:1320 src/summaryview.c:3570 src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/messageview.c:1321 src/summaryview.c:3571
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+
+#: src/messageview.c:1327 src/summaryview.c:3577
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1338 src/summaryview.c:3599
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
+
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+
+#: src/mh_gtk.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+
+#: src/mh_gtk.c:321
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
+
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Vérifier"
+
+#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Détails"
+
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Revérifier"
+
+#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1250
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+
+#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Choix du dossier de destination"
+
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
+
+#: src/mimeview.c:1260
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: src/mimeview.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+
+#: src/news.c:205
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:279
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
 
-#: src/compose.c:2697
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/news.c:409
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
 
-#: src/compose.c:2698
-msgid "Insert file"
-msgstr "Isertion de fichier"
+#: src/news.c:522
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
 
-#: src/compose.c:2705
-msgid "Attach"
-msgstr "Attachement"
+#: src/news.c:548
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
 
-#: src/compose.c:2706
-msgid "Attach file"
-msgstr "Attacher de fichier"
+#: src/news.c:597
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
 
-#: src/compose.c:2715 src/prefs_common.c:1012
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/news.c:825
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
 
-#: src/compose.c:2716
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
+#: src/news.c:833
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
 
-#: src/compose.c:2724
-msgid "Editor"
-msgstr "Editeur"
+#: src/news.c:853
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
 
-#: src/compose.c:2725
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editer avec un éditeur externe"
+#: src/news.c:871
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
+
+#: src/news.c:875 src/news.c:960
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover\n"
 
-#: src/compose.c:2733
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Retour à la ligne"
+#: src/news.c:884 src/news.c:970
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
 
-#: src/compose.c:2734
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Couper les longues lignes"
+#: src/news.c:890 src/news.c:983
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
 
-#: src/compose.c:2939
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Type MIME invalide."
+#: src/news.c:905 src/news.c:924 src/news.c:1002 src/news.c:1037
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
 
-#: src/compose.c:2957
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+#: src/news.c:914 src/news.c:933 src/news.c:1014 src/news.c:1049
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
 
-#: src/compose.c:3025
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/news.c:956
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
 
-#: src/compose.c:3045
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
 
-#: src/compose.c:3068
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accés"
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
 
-#: src/compose.c:3069
-msgid "File name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Téléchar_ger"
+
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte des groupes de discussion"
 
-#: src/compose.c:3214
+#: src/news_gtk.c:60
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:230
 #, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+
+#: src/news_gtk.c:231
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
 
-#: src/compose.c:3240
+#: src/news_gtk.c:280
 #, c-format
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
+
+#: src/news_gtk.c:281
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: analyse du message..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
 msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
 msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
-"process group id: %d"
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser tous les fichiers attachés "
+"reçus des comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut soit être "
+"effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que les fonctions d'analyse, d'effacement et de "
+"déplacement. Pour le configurer, il faut charger le module « Antivirus Clam "
+"GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
 
-#: src/compose.c:3253
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr ""
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
 
-#: src/compose.c:3254
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire: %s"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
 
-#: src/compose.c:3278
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3311
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
 
-#: src/compose.c:3315
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Placer les messages infectés dans un dossier"
 
-#: src/compose.c:3317
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Dossier destinataire"
 
-#: src/compose.c:3574
-msgid "can't remove the old draft message\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet de configurer le module Clam Antivirus.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer l'analyse des messages, d'archives attachées aux "
+"messages et la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus grand, il ne sera pas analysé). Il permet aussi de "
+"spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le sont "
+"par défaut) et de sélectionner le dossier qui rassemblera les messages "
+"infectés.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
 msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Sylpheed. Il installe un « hook » pour les logs et les redirige "
+"vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
 
-#: src/compose.c:3603 src/compose.c:3615
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
 
-#: src/compose.c:3639
-msgid "Discard message"
-msgstr "Annuler le message"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
 
-#: src/compose.c:3640
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Ce message a été modifié. Voulez-vous l'annuler ?"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
 
-#: src/compose.c:3641
-msgid "Discard"
-msgstr "Annuler"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez\n"
+"       le bouton de rechargement de page de Dillo."
 
-#: src/compose.c:3641
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
 
-#: src/export.c:121
-msgid "Export"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
 msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Sylpheed"
 
-#: src/export.c:143
-msgid "Specify target folder and mbox file."
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualiseur MathML"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
 msgstr ""
+"Ce module utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous "
+"format MathML (type MIME: text/mathml)"
 
-#: src/export.c:153
-msgid "Source dir:"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
 msgstr ""
+"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
 
-#: src/export.c:158
-msgid "Exporting file:"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
+"\n"
 
-#: src/export.c:171 src/export.c:177 src/import.c:175 src/import.c:181
-#: src/prefs_filter.c:343
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
 
-#: src/export.c:216
-msgid "Select exporting file"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
 
-#: src/foldersel.c:130
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
 
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer d'un _nouveau dossier..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
 
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
 
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Détruire le dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
 
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "Effacer la _boîte de réception"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
 
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr "Effacer le serveur _IMAP4"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
 
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scription au newsgroup..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilisez la clé GnuPG par défaut"
 
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Supp_rimer du newsgroup"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
 
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/Supprimer du serveur de _news"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé:"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2099
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Veuillez choisir la clé pour '%s'"
 
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:301
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
 
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:328
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
 
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des infos du dossier...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
 
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Enregistrement des infos du dossier..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:352
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:354 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:479
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
+
+# FIXME
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé choisie n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de crypter le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr " jamais"
 
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2073 src/setup.c:81
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Signature correcte de %s (Confiance : %s)."
 
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2078 src/setup.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
 
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Mise à jour de tous les dossiers"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
 
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:639
-msgid "Inbox"
-msgstr "Réception"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
 
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "Envoyés"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature."
 
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
 
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "Poubelle"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s »\n"
 
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
 #, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
 
-#: src/folderview.c:1157 src/folderview.c:1215 src/folderview.c:1350
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c n'est pas valide dans le nom du dossier."
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
 
-#: src/folderview.c:1165 src/folderview.c:1224 src/folderview.c:1358
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias « %s »\n"
 
-#: src/folderview.c:1207
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1209
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
 
-#: src/folderview.c:1269
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Ce module permet la vérification de signature et le décryptage de messages "
+"respectivement signés et cryptés.\n"
+"\n"
+"Il permet également d'envoyer ce type de messages."
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 msgstr ""
-"Tous les dssiers et messages sous '%s' vont être détruits.\n"
-"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+"Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
+"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 
-#: src/folderview.c:1272 src/folderview.c:1403
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression du dossier"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrage du message..."
 
-#: src/folderview.c:1278 src/folderview.c:1409
-#, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/folderview.c:1311
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
 msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer la boîte `%s' ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un "
+"serveur SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut être soit effacé soit "
+"déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement.  "
+"Pour le configurer, il faut charger le module « SpamAssassin GTK », sinon il "
+"faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
 
-#: src/folderview.c:1314
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Effacer le dossier"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
 
-#: src/folderview.c:1401
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Confirmer l'effacement du dossier `%s' ?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
 
-#: src/folderview.c:1441
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr "Confirmer l'effacement du serveur IMAP4 `%s' ?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/folderview.c:1443
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr "Effacer le serveur IMAP4"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/folderview.c:1484
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "S'bonner aux news"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
-#: src/folderview.c:1485
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Saisissez le nom du newsgroup :"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
 
-#: src/folderview.c:1494
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "Le newsgroup '%s' existe déjà."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou IP de l'hôte exécutant le serveur spamd"
 
-#: src/folderview.c:1540
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du newsgroup '%s' ?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr " :"
 
-#: src/folderview.c:1542
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du newsgroup"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur spamd"
 
-#: src/folderview.c:1573
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du serveur de news '%s' ?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Temps maximum alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme non Spam."
 
-#: src/folderview.c:1575
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Suppression du serveur de news"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Placer le Spam dans"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Placer les messages considérés comme Spam dans un dossier"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Taille maximum des messages qui seront analysés"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
 
-#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:1383
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Dossier destinataire de Spam"
 
-#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:1399
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Dossier recueillant les Spams. Laisser vide pour utiliser la corbeille par "
+"défaut"
 
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Tous les en-têtes"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Taille maximale de message"
 
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Affichage des en-têtes de %s ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
 
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - tous les en-têtes"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module fournit une interface de configuration pour le module « "
+"SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur "
+"spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la "
+"taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne "
+"sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou "
+"acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui "
+"rassemblera les SPAMs reçus.\n"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Relever"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/_Tout relever"
 
-#: src/imap.c:145
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer"
 
-#: src/imap.c:168
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
 
-#: src/imap.c:236 src/imap.c:424 src/imap.c:460
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Quitter Sylpheed"
 
-#: src/imap.c:309
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
 #, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux: %d, Non lus: %d, Total: %d"
 
-#: src/imap.c:318
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
 
-#: src/imap.c:324 src/procmsg.c:575
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre des messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
 
-#: src/imap.c:345 src/imap.c:386 src/mh.c:170 src/mh.c:264 src/mh.c:335
-#: src/mh.c:419
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
 
-#: src/imap.c:355 src/imap.c:395 src/mh.c:183 src/mh.c:267
+#: src/pop.c:256
 #, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
 
-#: src/imap.c:431
+#: src/pop.c:777
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/imap.c:437 src/imap.c:473
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr ""
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
 
-#: src/imap.c:467
+#: src/pop.c:792
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr ""
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
 
-#: src/imap.c:510
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr ""
+#: src/pop.c:824
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
 
-#: src/imap.c:538
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr ""
+#: src/pop.c:827
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
 
-#: src/imap.c:564
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/pop.c:846
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
 
-#: src/imap.c:570
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/pop.c:851
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
 
-#: src/imap.c:578
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/pop.c:1045
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/prefs_account.c:656
 #, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "Suppression du message %d...\n"
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
 
-#: src/imap.c:643
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tSuppresion de tous des messages en cache... "
+#: src/prefs_account.c:934
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
 
-#: src/imap.c:670
+#: src/prefs_account.c:936
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
 
-#: src/imap.c:693
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Echec au login IMAP4.\n"
-
-#: src/imap.c:846
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
 
-#: src/imap.c:1153
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP suivante: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
+#: src/prefs_wrapping.c:168
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
 
-#: src/imap.c:1201
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP suivante: EXPUNGE\n"
+#: src/prefs_account.c:978
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
 
-#: src/import.c:125
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/prefs_account.c:981
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: src/import.c:147
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:984
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
 
-#: src/import.c:157
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Import du fichier :"
+#: src/prefs_account.c:1063
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
 
-#: src/import.c:162
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Répertoire de destination :"
+#: src/prefs_account.c:1072
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
 
-#: src/import.c:220
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choisir le fichier d'import"
+#: src/prefs_account.c:1076
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/inc.c:183 src/inc.c:225
-msgid "Standby"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1085
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
 
-#: src/inc.c:243
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:1091
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/inc.c:372
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisisser le mot de passe de %s pour %s"
+#: src/prefs_account.c:1097
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
 
-#: src/inc.c:376
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/prefs_account.c:1121
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
 
-#: src/inc.c:393
-msgid "Retrieving"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/inc.c:400
-msgid "Done"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/inc.c:409
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Echec de l'autorisation de %s pour %s"
+#: src/prefs_account.c:1146
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/inc.c:475
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/inc.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:1150
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
 
-#: src/inc.c:504
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+#: src/prefs_account.c:1170
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
 
-#: src/inc.c:515 src/inc.c:649
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+#: src/prefs_account.c:1177
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
 
-#: src/inc.c:518 src/inc.c:652
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
 
-#: src/inc.c:683 src/inc.c:722
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+#: src/prefs_account.c:1228
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/inc.c:708
-msgid "Authorizing"
-msgstr "Autorisation acceptée"
+#: src/prefs_account.c:1234
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/inc.c:717
-msgid "Getting number of new messages"
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:1241
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/inc.c:733
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Suppression du message"
+#: src/prefs_account.c:1249
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
 
-#: src/inc.c:737
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/prefs_account.c:1258
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
 
-#: src/inc.c:765
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: src/inc.c:792
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du mail."
+#: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: src/inc.c:795
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place sur le disque."
+#: src/prefs_account.c:1356
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
 
-#: src/inc.c:846
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boîte locale.\n"
+#: src/prefs_account.c:1359
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
 
-#: src/inc.c:857
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:1370
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
+#: src/prefs_account.c:1379
+msgid "days"
+msgstr "jours"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log Protocole"
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 jours : suppression immédiate)"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+#: src/prefs_account.c:1405
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
 
-#: src/main.c:142
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
 
-#: src/main.c:206
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1418
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
 
-#: src/main.c:281
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+#: src/prefs_account.c:1430
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
 
-#: src/main.c:283
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1439
+msgid " Select... "
+msgstr " Choisir... "
 
-#: src/main.c:284
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
 
-#: src/main.c:285
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1459
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
 
-#: src/main.c:286
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1478
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
 
-#: src/main.c:287
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/main.c:288
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
 
-#: src/main.c:313
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr ""
-"La fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+#: src/prefs_account.c:1511
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
 
-#: src/main.c:320
-msgid "Queued messages"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
 
-#: src/main.c:321
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1575
+msgid "Add Date"
+msgstr "Ajouter la date"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:392
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
+#: src/prefs_account.c:1576
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête Message-ID"
 
-#: src/mainwindow.c:334
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte mail"
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Fichier/_Mise à jour de l'arbre des dossiers"
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
+msgid " Edit... "
+msgstr " Modifier... "
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/mainwindow.c:337
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un  _nouveau dossier..."
+#: src/prefs_account.c:1603
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/prefs_account.c:1679
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
+"passe spécifiés pour la réception."
 
-#: src/mainwindow.c:340
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Effacer le dossier"
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
 
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/_Importer un fichier mbox..."
+#: src/prefs_account.c:1705
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
 
-#: src/mainwindow.c:342
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
 
-#: src/mainwindow.c:343
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la _poubelle"
+#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:447
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer _sous..."
+#: src/prefs_account.c:1769
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
 
-#: src/mainwindow.c:346
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/Im_prime..."
+#: src/prefs_account.c:1774
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/Quitter"
+#: src/prefs_account.c:1797
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Edition/Chercher"
+#: src/prefs_account.c:1816
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
 
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Vue/Arbre des dossiers"
+#: src/prefs_account.c:1838
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
 
-#: src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _message"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils"
+#: src/prefs_account.c:1902
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/Icones et texte"
+#: src/prefs_account.c:1911
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Crypter le message par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:362
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Icones seules"
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Crypter le message par défaut en répondant à un message crypté"
 
-#: src/mainwindow.c:363
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Texte seul"
+#: src/prefs_account.c:1916
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signer le message par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:364
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Non affichée"
+#: src/prefs_account.c:1918
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
 
-#: src/mainwindow.c:365
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Vue/Barre d'état"
+#: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:366 src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/prefs_account.c:2005
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
 
-#: src/mainwindow.c:367
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vue/Séparation de l'arbre des d_ossiers"
+#: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:368
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vue/Séparation de la fenêtre des messages"
+#: src/prefs_account.c:2022
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères"
+#: src/prefs_account.c:2028
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:371
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique"
+#: src/prefs_account.c:2044
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:379
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/___"
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:380
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_account.c:2054
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
 
-#: src/mainwindow.c:384
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_account.c:2057
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
 
-#: src/mainwindow.c:388
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_account.c:2068
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser communication SSL non-bloquante"
 
-#: src/mainwindow.c:392
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_account.c:2080
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Désactivez si vous avez des problèmes de connexion SSL)"
 
-#: src/mainwindow.c:395
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_account.c:2208
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Indiquer le port SMTP"
 
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_account.c:2214
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Indiquer le port POP3"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_account.c:2220
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Indiquer le port IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_account.c:2226
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Indiquer le port NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_account.c:2231
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Indiquer le nom de domaine"
 
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_account.c:2263
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_account.c:2317
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_account.c:2319
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_account.c:2321
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2323
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2371
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nom du compte non indiqué."
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2375
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Adresse email non saisie."
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2382
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
 
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2387
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2392
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Message/Recupèrer nouveau courr_ier"
+#: src/prefs_account.c:2397
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Récupèrer de tous les comptes"
+#: src/prefs_account.c:2402
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Message/Envoyer les messa_ges en file d'attente"
+#: src/prefs_account.c:2408
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Message/Créer un _nouveau message"
+#: src/prefs_account.c:2414
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/prefs_account.c:2662
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Non supporté (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à_ tous"
+#: src/prefs_actions.c:187
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/prefs_actions.c:209
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nom du menu :"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Message/Transférer en tant qu'a_ttachement"
+#: src/prefs_actions.c:218
+msgid "Command line:"
+msgstr "Commande :"
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/Déplacer"
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/prefs_actions.c:260
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Aide "
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/Supprimer"
+#: src/prefs_actions.c:481
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marque"
+#: src/prefs_actions.c:486
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marque/_Marquer"
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marque/Démarq_uer"
+#: src/prefs_actions.c:514
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marque/---"
+#: src/prefs_actions.c:519
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comm_e non lu"
+#: src/prefs_actions.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme lu"
+#: src/prefs_actions.c:584
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Message/Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/prefs_actions.c:585
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/_Message/Voir le _source du message"
+#: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Message/Affic_her tous les en-têtes"
+#: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/_Message/Ré_edition"
+#: src/prefs_actions.c:754
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOM DU MENU :"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/Ré_sumé"
+#: src/prefs_actions.c:755
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire de sous-menus."
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/Ré_sumé/Suppression des messages en _double"
+#: src/prefs_actions.c:757
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "COMMANDE :"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri des mess_ages"
+#: src/prefs_actions.c:758
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Commencer avec :"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/Ré_sumé/E_xécution"
+#: src/prefs_actions.c:759
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/Ré_sumé/Mettre à jo_ur"
+#: src/prefs_actions.c:760
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
 
-#: src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:487
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/Ré_sumé/---"
+#: src/prefs_actions.c:761
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/Ré_sumé/_Précédent"
+#: src/prefs_actions.c:762
+msgid "End with:"
+msgstr "Finir avec :"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/Ré_sumé/Suiva_nt"
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/Ré_sumé/Suivant non lu"
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/Ré_sumé/Autre dossier"
+#: src/prefs_actions.c:765
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri"
+#: src/prefs_actions.c:766
+msgid "Use:"
+msgstr "Utiliser :"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par _numéro"
+#: src/prefs_actions.c:767
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par ta_ille"
+#: src/prefs_actions.c:768
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par _date"
+#: src/prefs_actions.c:769
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par expéditeur"
+#: src/prefs_actions.c:770
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par _sujet"
+#: src/prefs_actions.c:771
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/---"
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/_Attraction par sujet"
+#: src/prefs_actions.c:773
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/Ré_sumé/Vue par _thread"
+#: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/Ré_sumé/Vue non t_hreadée"
+#: src/prefs_actions.c:863
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/Ré_sumé/Cho_ix des éléments affichés"
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélection automatique de compte"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de log"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _communes..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuration/_Préférences par compte..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/C_hangement du compte courant"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/Aide/_Manuel/Anglais"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/Aide/_Manuel/_Japonais"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Aide/---"
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
 
-#: src/mainwindow.c:672
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d a échouée\n"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
 
-#: src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:833
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
 
-#: src/mainwindow.c:834
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/prefs_customheader.c:714
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Compte courant : %s"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
 
-#: src/mainwindow.c:934
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenêtre : x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/mainwindow.c:942
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la poubelle"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
 
-#: src/mainwindow.c:943
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Vider tous le smessages de la poubelle ?"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
 
-#: src/mainwindow.c:971
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Ajouter une boîte aux lettres"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
 
-#: src/mainwindow.c:972
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
 
-#: src/mainwindow.c:978
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte `%s' existe déjà"
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI."
 
-#: src/mainwindow.c:983 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
 
-#: src/mainwindow.c:989 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Echec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
 
-#: src/mainwindow.c:1134
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
 
-#: src/mainwindow.c:1335
-msgid "Get"
-msgstr "Récupèrer"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/mainwindow.c:1336
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Incorporer du courrier nouveau"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Lecteur audio"
 
-#: src/mainwindow.c:1341
-msgid "Get all"
-msgstr "Tout récupèrer"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
 
-#: src/mainwindow.c:1342
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Tout récupèrer pour tous les comptes"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
 
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: src/mainwindow.c:1363 src/prefs_account.c:488 src/prefs_common.c:613
-msgid "Compose"
-msgstr "Cer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: src/mainwindow.c:1364
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Créer un nouveau message"
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
 
-#: src/mainwindow.c:1371
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:1372
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Répondre au message"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:1379
-msgid "Reply all"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Répondre à tous"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
 
-#: src/mainwindow.c:1387
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:493
 msgid "Forward"
-msgstr "Transfèrer"
+msgstr "Transférer"
 
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Transfèrer le message"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
 
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Détruire le message"
-
-#: src/mainwindow.c:1407
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:1551
 msgid "Execute"
 msgstr "Exécuter"
 
-#: src/mainwindow.c:1408
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
 
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
 
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message non lu suivant"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
 
-#: src/mainwindow.c:1429
-msgid "Prefs"
-msgstr "Préférences"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
 
-#: src/mainwindow.c:1430
-msgid "Common preference"
-msgstr "Préférences communes"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stopper le filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:1437 src/progressdialog.c:50
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:1438
-msgid "Account setting"
-msgstr "Paramètres du compte"
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2523
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2523
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter le programme ?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
 
-#: src/mainwindow.c:1788
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "L'envoi des messages en attente a échoué."
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
 
-#: src/mainwindow.c:1905
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info..."
 
-#: src/mbox.c:68
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des messages de %s dans %s...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "  Replace  "
+msgstr "  Remplacer  "
 
-#: src/mbox.c:78
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/mbox.c:85
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/mbox.c:92
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/mbox.c:109
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
 
-#: src/mbox.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1004
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
 
-#: src/mbox.c:194
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: src/mbox.c:226
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%s messages trouvés.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID du Message"
 
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
 
-#: src/mbox.c:244
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Références"
 
-#: src/mbox.c:256
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
 
-#: src/mbox.c:262
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
+msgid "new line"
+msgstr "retour chariot"
 
-#: src/mbox.c:291
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractère d'échappement"
 
-#: src/mbox.c:298 src/mbox.c:345
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
 
-#: src/mbox.c:331
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/mbox.c:362
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/mbox.c:383
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condition : "
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Définir..."
 
-#: src/mh.c:149
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Action : "
 
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:258 src/mh.c:346 src/mh.c:413
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
 
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:276 src/mh.c:357 src/mh.c:431
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s existe déjà"
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
 
-#: src/mh.c:348 src/mh.c:422
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
 
-#: src/mh.c:586
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
 
-#: src/mh.c:785
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
 
-#: src/mh.c:840
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:917
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
 
-#: src/mh.c:846
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/prefs_filtering.c:918
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
 
-#: src/mimeview.c:110
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
 
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
 
-#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:312
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer _sous..."
+#: src/prefs_folder_item.c:176
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Check signature"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:196
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Permissions chmod du dossier : "
 
-#: src/mimeview.c:135
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Type"
+#: src/prefs_folder_item.c:222
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Couleur du dossier : "
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:250
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
 
-#: src/mimeview.c:240
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:264
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
-#: src/mimeview.c:411
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une pièce d'un message multipart"
+#: src/prefs_folder_item.c:454
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
 
-#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/prefs_folder_item.c:469
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
 
-#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2009
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinataire par défaut : "
 
-#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2014
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Ecraser"
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Répondre par défaut à : "
 
-#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2015
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Ecraser le ficheir existant ?"
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Default account: "
+msgstr "Compte par défaut : "
 
-#: src/mimeview.c:773
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du viewer MIME est invalide: '%s'"
+#: src/prefs_folder_item.c:566
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
 
-#: src/news.c:75
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:760
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
 
-#: src/news.c:112
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:772
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#: src/news.c:183
+#: src/prefs_folder_item.c:812
 #, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
 
-#: src/news.c:192
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
 
-#: src/news.c:197
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
 
-#: src/news.c:229
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#: src/news.c:253
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
 
-#: src/news.c:292
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: src/news.c:298
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'article invalide : %d - %d\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
 
-#: src/news.c:307
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionner automatiquement les images attachées\n"
+"(Cliquez sur l'image pour avoir la dimension originale)"
 
-#: src/news.c:317
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
 
-#: src/news.c:320
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/news.c:326
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
 
-#: src/news.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
 
-#: src/news.c:435
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "Suppression de l'article %d...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
 
-#: src/news.c:466
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
 
-#: src/nntp.c:43
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
 
-#: src/nntp.c:70 src/nntp.c:132
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Error de protocole : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/nntp.c:92 src/nntp.c:138
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/nntp.c:171 src/nntp.c:177
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
 
-#: src/passphrase.c:73
-msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
 
-#: src/passphrase.c:228
-msgid "[no user id]"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
 
-#: src/passphrase.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
 
-#: src/passphrase.c:236
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "Erreur lors de la demande d'autorisation\n"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
 
-#: src/pop.c:117
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
 
-#: src/pop.c:123
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
 
-#: src/pop.c:171 src/pop.c:208
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:353
-#: src/prefs_account.c:367 src/prefs_filter.c:512 src/prefs_filter.c:536
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Echec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
 
-#: src/prefs_account.c:398
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de préférences du compte...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
 
-#: src/prefs_account.c:423
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
 
-#: src/prefs_account.c:436
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Préférences du nouveau compte"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
 
-#: src/prefs_account.c:441
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Préférences pour chaque compte"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/prefs_account.c:462
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de préférences du compte...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "et"
 
-#: src/prefs_account.c:482
-msgid "Basic"
-msgstr "Basic"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: src/prefs_account.c:484 src/prefs_common.c:609
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: src/prefs_account.c:491 src/prefs_common.c:620
-msgid "Privacy"
-msgstr "Vie privée"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: src/prefs_account.c:494
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancées"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: src/prefs_account.c:547
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nom de ce compte"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
 
-#: src/prefs_account.c:556
-msgid "Usually used"
-msgstr "Compte courant"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Type "
 
-#: src/prefs_account.c:560
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
 
-#: src/prefs_account.c:569
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
 
-#: src/prefs_account.c:575
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse de mail"
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
 
-#: src/prefs_account.c:581
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_account.c:605
-msgid "Server information"
-msgstr "Information serveurs"
+#: src/prefs_matcher.c:1604
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
+"Avez-vous réellement fini ?"
 
-#: src/prefs_account.c:626
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_matcher.c:1646
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "« Test » permet de tester un message ou un élément de message"
 
-#: src/prefs_account.c:628
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_matcher.c:1647
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "en utilisant un programme ou un script externe.  Le programme doit"
 
-#: src/prefs_account.c:630
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retourner soit 0 soit 1"
 
-#: src/prefs_account.c:632
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Les symboles suivants sont utilisables :"
 
-#: src/prefs_account.c:634
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/prefs_matcher.c:1669
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Type de condition : « Test »"
 
-#: src/prefs_account.c:688
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/prefs_matcher.c:1748
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
 
-#: src/prefs_account.c:694
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/prefs_message.c:102
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Afficher en ASCII les caractères codés\n"
+"sur plusieurs octets (japonais seulement)"
 
-#: src/prefs_account.c:700
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
 
-#: src/prefs_account.c:707
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:713
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
 
-#: src/prefs_account.c:757
-msgid "POP3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:140
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: src/prefs_account.c:765
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Suppresion des messages du serveur une fois reçus"
+#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:767
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages du serveur"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
 
-#: src/prefs_account.c:769
-msgid "Receive at getting from all accounts"
-msgstr "Réception sur tous les comptes"
+#: src/prefs_message.c:166
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
 
-#: src/prefs_account.c:771
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/prefs_message.c:172
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
 
-#: src/prefs_account.c:808 src/prefs_filter.c:238
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_message.c:178
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
 
-#: src/prefs_account.c:815
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajout du champ Date à l'en-tête"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
 
-#: src/prefs_account.c:816
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération de Message-ID"
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Texte"
 
-#: src/prefs_account.c:825
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajout de champs définis"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Coloration des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:827 src/prefs_common.c:1259
-msgid " Edit... "
-msgstr "Edition..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texte cité - 1er niveau"
 
-#: src/prefs_account.c:834
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
 
-#: src/prefs_account.c:843
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
 
-#: src/prefs_account.c:856
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
 
-#: src/prefs_account.c:869
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier cible"
 
-#: src/prefs_account.c:882
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatures"
 
-#: src/prefs_account.c:890
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Réutiliser les couleurs"
 
-#: src/prefs_account.c:892
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:955
-msgid "Sign key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:963
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
 
-#: src/prefs_account.c:972
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
 
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "Specify key manually"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Taille du log"
+
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Limiter la taille du log"
+
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
 
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "User or key ID:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre du log"
 
-#: src/prefs_account.c:1042
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_account.c:1054
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/prefs_other.c:147
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmer en quittant"
 
-#: src/prefs_account.c:1066
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
-#: src/prefs_account.c:1106
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse de mail non saisie."
+#: src/prefs_other.c:156
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Demander avant de vider"
 
-#: src/prefs_account.c:1111
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:160
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_account.c:1116
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "User ID manquant."
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications :"
 
-#: src/prefs_account.c:1121
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
 
-#: src/prefs_account.c:1131
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
 
-#: src/prefs_common.c:586
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences communes...\n"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/prefs_common.c:590
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences communes"
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
 
-#: src/prefs_common.c:615
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Description des symboles "
 
-#: src/prefs_common.c:617
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixes de citation"
 
-#: src/prefs_common.c:623
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
 
-#: src/prefs_common.c:625 src/select-keys.c:322
-msgid "Other"
-msgstr "Divers"
+#: src/prefs_quote.c:280
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
 
-#: src/prefs_common.c:665 src/prefs_common.c:825
+#: src/prefs_receive.c:121
 msgid "External program"
 msgstr "Programme externe"
 
-#: src/prefs_common.c:674
+#: src/prefs_receive.c:130
 msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utilisation d'un programme externe pour l'incorporation"
+msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
-#: src/prefs_common.c:681 src/prefs_common.c:842
-msgid "Program path"
-msgstr "Chemin d'accès au programme"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Relève automatique du courrier"
 
-#: src/prefs_common.c:693
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "chaque"
 
-#: src/prefs_common.c:704
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Relever le courrier au démarrage"
 
-#: src/prefs_common.c:706
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation"
 
-#: src/prefs_common.c:714
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
 
-#: src/prefs_common.c:734
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Contrôle automatique de nouveau courrier"
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
+msgid "Always"
+msgstr " toujours"
 
-#: src/prefs_common.c:736
-msgid "each"
-msgstr "toutes les"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
 
-#: src/prefs_common.c:748
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutes"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
 
-#: src/prefs_common.c:757
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Recherche de nouveau courrier au démarrage"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
 
-#: src/prefs_common.c:759
-msgid "News"
-msgstr "Groupes de discussions"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "...relève automatique"
 
-#: src/prefs_common.c:767
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "...relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
 msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
 
-#: src/prefs_common.c:835
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utilisation d'un programme externe pour l'envoi"
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:859
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Sauvegarde des messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
 
-#: src/prefs_common.c:861
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Demander avant d'envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/prefs_common.c:867
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères en sortie"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
 
-#: src/prefs_common.c:882
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
+
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
 
-#: src/prefs_common.c:883
+#: src/prefs_send.c:194
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:885
+#: src/prefs_send.c:196
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:887
+#: src/prefs_send.c:198
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:889
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:201
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:890
+#: src/prefs_send.c:203
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:891
+#: src/prefs_send.c:204
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:892
+#: src/prefs_send.c:206
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_common.c:893
+#: src/prefs_send.c:211
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:894
+#: src/prefs_send.c:213
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:895
+#: src/prefs_send.c:214
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:896
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:897
+#: src/prefs_send.c:215
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:899
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:901
+#: src/prefs_send.c:220
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:902
+#: src/prefs_send.c:221
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:905
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
 
-#: src/prefs_common.c:906
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:908
+#: src/prefs_send.c:228
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:909
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:911
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
 msgstr ""
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
 
-#: src/prefs_common.c:961
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citation"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Chemin des dictionnaires"
 
-#: src/prefs_common.c:969
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citer le message en répondant"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Couleur des mots inconnus : "
 
-#: src/prefs_common.c:975
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation"
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification"
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Format de citation :"
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
 
-#: src/prefs_common.c:993
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
 
-#: src/prefs_common.c:1020
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
 
-#: src/prefs_common.c:1026
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
 
-#: src/prefs_common.c:1044
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Couper les messages à"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
 
-#: src/prefs_common.c:1056
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Couleur du mot incorrect :"
 
-#: src/prefs_common.c:1064
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Couper la citation"
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: src/prefs_common.c:1066
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Couper les lignes avant d'envoyer"
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_common.c:1114
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
 
-#: src/prefs_common.c:1137
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme 'De:', 'Sujet:')"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
 
-#: src/prefs_common.c:1140
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Affiche le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1144
-msgid "Summary View"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
+
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#: src/prefs_common.c:1153
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Affiche destinataire dans la colonne 'De' si vous êtes l'expéditeur"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:1155
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:1161
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:783
 msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de la date"
 
-#: src/prefs_common.c:1172
-msgid ""
-"Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-"conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and are "
-"replaced as follows:\n"
-"%a: the abbreviated weekday name\n"
-"%A: the full weekday name\n"
-"%b: the abbreviated month name\n"
-"%B: the full month name\n"
-"%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-"%C: the century number (year/100)\n"
-"%d: the day of the month as a decimal number\n"
-"%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-"%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-"%j: the day of the year as a decimal number\n"
-"%m: the month as a decimal number\n"
-"%M: the minute as a decimal number\n"
-"%p: either AM or PM\n"
-"%S: the second as a decimal number\n"
-"%w: the day of the week as a decimal number\n"
-"%x: the preferred date for the current locale\n"
-"%y: the last two digits of a year\n"
-"%Y: the year as a decimal number\n"
-"%Z: the time zone or name or abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Eléments affichés dans le résumé... "
-
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Code"
 
-#: src/prefs_common.c:1273
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Affiche les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/prefs_common.c:1275
-msgid "Display header pane above message view"
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Sélectionnez une configuration :"
+
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
+
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
+"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
+"combinaison de touches."
 
-#: src/prefs_common.c:1277
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Affiche des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
 
-#: src/prefs_common.c:1287
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/prefs_summaries.c:736
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:1301 src/prefs_common.c:1341
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
 
-#: src/prefs_common.c:1306
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Espace laissé en tête"
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
 
-#: src/prefs_common.c:1308
-msgid "Scroll"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
 
-#: src/prefs_common.c:1315
-msgid "Half page"
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Choix des éléments affichés"
+
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr "Liste des dossiers..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr "Liste des messages..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
+
+#: src/prefs_summaries.c:839
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
 msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
 
-#: src/prefs_common.c:1321
-msgid "Smooth scroll"
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
 msgstr ""
+"Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1327
-msgid "Step"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
 msgstr ""
+"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
+"désactivée"
 
-#: src/prefs_common.c:1386
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:1389
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
 
-#: src/prefs_common.c:1392
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau)"
 
-#: src/prefs_common.c:1396
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu)"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1404
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clef de signature par défaut"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) ...»"
 
-#: src/prefs_common.c:1503
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr ""
-"Simulation du comportement des mailers Emacs\n"
-"lors des opérations avec la souris"
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
 
-#: src/prefs_common.c:1510
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:902
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
 
-#: src/prefs_common.c:1514
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
 
-#: src/prefs_common.c:1522
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement l'effacement ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_summaries.c:1018
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sommaire"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1529
+#: src/prefs_summary_column.c:236
 msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"(Les messages seront marqués jusqu'à l'execution\n"
-" si c'est désactivé)"
+"Sélectionnez les éléments à afficher dans la liste des messages. Utilisez "
+"les\n"
+"boutons « Monter » et « Descendre » ou faire glisser pour les ordonner."
 
-#: src/prefs_common.c:1536
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
 
-#: src/prefs_common.c:1538
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
 
-#: src/prefs_common.c:1546
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
 
-#: src/prefs_common.c:1553
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la poubelle en quittant"
+#: src/prefs_template.c:175
+msgid "Template name"
+msgstr "Nom du modèle"
 
-#: src/prefs_common.c:1555
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider la poubelle"
+#: src/prefs_template.c:254
+msgid " Symbols "
+msgstr " Symboles "
 
-#: src/prefs_common.c:1559
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
 
-#: src/prefs_common.c:1597
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Navigateur externe (%s sera remplacé par l'URI)"
+#: src/prefs_template.c:478
+msgid "Template format error."
+msgstr "Erreur du format dans le modèle."
 
-#: src/prefs_common.c:1604 src/prefs_common.c:1628 src/prefs_common.c:1644
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/prefs_template.c:573
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
+
+#: src/prefs_template.c:574
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
+
+#: src/prefs_template.c:675
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
 
-#: src/prefs_common.c:1621
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
+
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
+
+#: src/prefs_themes.c:424
 #, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impression en cours (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1637
+#: src/prefs_themes.c:427
 #, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editeur externe (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1699
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
 
-#: src/prefs_common.c:1707
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_themes.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
 
-#: src/prefs_common.c:1745
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_themes.c:447
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_common.c:1751
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
 
-#: src/prefs_common.c:1757
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Choix du dossier du thème"
 
-#: src/prefs_common.c:1763
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1770
-msgid "Recycle quote colors"
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
 msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même l'installer ?"
 
-#: src/prefs_common.c:1818
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
 
-#: src/prefs_common.c:1821
-msgid "Pick color for quotation level 2"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
 msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
 
-#: src/prefs_common.c:1824
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
 
-#: src/prefs_common.c:1827
-msgid "Pick color for URI"
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
+
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
+
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
 msgstr ""
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
 
-#: src/prefs_common.c:1951
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/prefs_themes.c:643
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
 
-#: src/prefs_common.c:1978
-#, c-format
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-msgstr ""
-"Date\n"
-"De\n"
-"Nom complet de l'expéditeur\n"
-"Prénom de l'expéditeur\n"
-"Initiales de l'expéditeur\n"
-"Sujet\n"
-"A\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:2081
-msgid "Set display item"
-msgstr "Choix des éléments à afficher"
-
-#: src/prefs_common.c:2098
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_themes.c:683
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "L'Équipe de Sylpheed Claws"
 
-#: src/prefs_common.c:2100
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_themes.c:685
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icones."
 
-#: src/prefs_common.c:2101
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/prefs_themes.c:691
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
 
-#: src/prefs_common.c:2103 src/summaryview.c:352
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_themes.c:709
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
 
-#: src/prefs_common.c:2104 src/summaryview.c:353
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_themes.c:733
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icones), taille: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:2105 src/summaryview.c:354
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_themes.c:823
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/prefs_common.c:2158
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
 
-#: src/prefs_filter.c:178
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/prefs_themes.c:848
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
 
-#: src/prefs_filter.c:180
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:880
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
+
+#: src/prefs_themes.c:902
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
 
-#: src/prefs_filter.c:199
-msgid "Filter setting"
+#: src/prefs_themes.c:930
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
+
+#: src/prefs_themes.c:944
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+#: src/prefs_themes.c:985
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: src/prefs_themes.c:995
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
+
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
 msgstr ""
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
 
-#: src/prefs_filter.c:222
-msgid "Operator"
-msgstr "Opération"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
 
-#: src/prefs_filter.c:260 src/prefs_filter.c:620 src/prefs_filter.c:759
-#: src/prefs_filter.c:771
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
 
-#: src/prefs_filter.c:266
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
 
-#: src/prefs_filter.c:287
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_toolbar.c:637
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Action Sylpheed"
 
-#: src/prefs_filter.c:299 src/prefs_filter.c:310 src/prefs_filter.c:629
-#: src/prefs_filter.c:632 src/prefs_filter.c:776 src/prefs_filter.c:779
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_toolbar.c:646
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
 
-#: src/prefs_filter.c:299 src/prefs_filter.c:310 src/prefs_filter.c:776
-#: src/prefs_filter.c:779
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_toolbar.c:697
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Boutons disponibles"
 
-#: src/prefs_filter.c:326
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_toolbar.c:750
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
 
-#: src/prefs_filter.c:350
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expression régulière"
+#: src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Default "
+msgstr " Par défaut "
 
-#: src/prefs_filter.c:354
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne reçoit pas"
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Boutons choisis"
 
-#: src/prefs_filter.c:379
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
+#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
 
-#: src/prefs_filter.c:385
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_toolbar.c:873
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
 
-#: src/prefs_filter.c:472
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:887
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
 
-#: src/prefs_filter.c:508
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:901
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Composition"
 
-#: src/prefs_filter.c:551
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_toolbar.c:1035
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
 
-#: src/prefs_filter.c:602
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_toolbar.c:1068
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
 
-#: src/prefs_filter.c:607
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_toolbar.c:1077
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
 
-#: src/prefs_filter.c:713
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Justification automatique"
 
-#: src/prefs_filter.c:714
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cette règle ?"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Justification avant l'envoi"
 
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justification de la citation"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justification lors d'un copier/coller"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
+
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
+
+#: src/procmsg.c:1447
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
+
+#: src/procmsg.c:1458
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr ""
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/procmsg.c:1470
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLecture du cache du résumé..."
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
 
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarquage des messages..."
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Prénom de l'expéditeur"
 
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Nom de l'expéditeur"
 
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Initiales de l'expéditeur"
 
-#: src/procmsg.c:447
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Corps du message en tant que citation"
 
-#: src/procmsg.c:468
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature"
 
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "L'envoi des messages en file d'attente a échoué.\n"
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
 
-#: src/procmsg.c:708
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
 
-#: src/progressdialog.c:51
-msgid "Status"
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
 msgstr ""
+"Si x est défini, insérer expr\n"
+"x étant un des caractères ci-dessus après %"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
-
-#: src/recv.c:110
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
-
-#: src/recv.c:135 src/recv.c:180 src/recv.c:196
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
-
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
 
-#: src/rfc2015.c:139 src/rfc2015.c:174
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
 
-#: src/rfc2015.c:142
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
 
-#: src/rfc2015.c:145
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clef publique pour vérifier la signature"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insérer un fichier"
 
-#: src/rfc2015.c:157 src/rfc2015.c:192
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
 
-#: src/rfc2015.c:177
+#: src/send_message.c:132
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
 
-#: src/rfc2015.c:180
+#: src/send_message.c:141
 #, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
 
-#: src/rfc2015.c:212
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr ""
-
-#: src/rfc2015.c:223
+#: src/send_message.c:174
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias \"%s\"\n"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
 
-#: src/rfc2015.c:251
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:267
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
 
-#: src/rfc2015.c:260
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:272
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connection POP avant SMTP..."
 
-#: src/select-keys.c:99
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:275
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
 
-#: src/select-keys.c:102
+#: src/send_message.c:280
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr ""
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connection au serveur SMTP: %s..."
 
-#: src/select-keys.c:270
-msgid "Select Keys"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:334
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
 
-#: src/select-keys.c:298
-msgid "Key ID"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:398
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
 
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/select-keys.c:323
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
 
-#: src/select-keys.c:431
-msgid "Add key"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:403
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
 
-#: src/select-keys.c:432
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:412
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
 
-#: src/send.c:148
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
 
-#: src/send.c:157
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:416
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Envoi de RCPT TO"
 
-#: src/send.c:168
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:421
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Envoi de DATA"
 
-#: src/send.c:199
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ...\n"
+#: src/send_message.c:425
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Fermeture..."
 
-#: src/send.c:240
+#: src/send_message.c:453
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#: src/send.c:251
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Une erreur est arrivée pendant l'envoi de HELO\n"
+#: src/send_message.c:481
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi de message"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
+#: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+
+#: src/send_message.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
+"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
+"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
+"si vous en avez une.\n"
+"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Source du message"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:147
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Source"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinction majuscule/minuscule"
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:145
+msgid "Search messages"
+msgstr "Chercher dans le dossier"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Chaîne recherchée non trouvée."
+#: src/summary_search.c:232
+msgid "Body:"
+msgstr "Message :"
+
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Chercher tous"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:385
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:387
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche finie"
+#: src/summaryview.c:397
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Répondre"
+
+#: src/summaryview.c:398
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rép_ondre à"
+
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
+
+#: src/summaryview.c:400
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
+
+#: src/summaryview.c:401
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
+
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Transférer"
 
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Rediri_ger"
+
+#: src/summaryview.c:408
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Déplacer..."
+msgstr "/_Déplacer..."
 
-#: src/summaryview.c:290
+#: src/summaryview.c:409
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copier..."
 
-#: src/summaryview.c:292
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécuter"
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer dan_s la corbeille"
+
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement ..."
 
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/E_ffacer un article du serveur"
+
+#: src/summaryview.c:414
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marque"
+msgstr "/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:415
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marque/_Marquer"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:416
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marque/Démarquer"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
 
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marque/---"
+msgstr "/Marquer/---"
 
-#: src/summaryview.c:297
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marque/Marqu_er comme non lus"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
 
-#: src/summaryview.c:298
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-msgstr "/_Marque/Marquer comme lus"
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
 
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Répondre"
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Répondre à tous"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
 
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_fèrer"
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
 
-#: src/summaryview.c:304
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/Trans_férer en attachement"
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
 
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Oouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
 
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/Voir le so_urce"
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Co_lorier"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Affic_h tous les en-têtes"
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Rééd_iter"
 
-#: src/summaryview.c:310
-msgid "/Re_edit"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
+
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
 
-#: src/summaryview.c:313
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primer..."
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
 
-#: src/summaryview.c:315
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Sélectionne tout"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
 
-#: src/summaryview.c:321
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message"
+
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/summaryview.c:459
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: src/summaryview.c:321
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "No."
+msgstr ""
 
-#: src/summaryview.c:336
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue Résumé...\n"
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "L"
+msgstr "V"
 
-#: src/summaryview.c:351
-msgid "No."
-msgstr "Non."
+#: src/summaryview.c:526
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
 
-#: src/summaryview.c:571
+#: src/summaryview.c:841
 msgid "Process mark"
-msgstr "Traitement des marques"
+msgstr "Traitement des messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:572
+#: src/summaryview.c:842
 msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Il reste des marques, voulez-vous les traiter ?"
-
-#: src/summaryview.c:596
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
+msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
-#: src/summaryview.c:608
+#: src/summaryview.c:894
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:677
-msgid "done."
-msgstr "Fait."
+#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1363
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:811
-msgid "No unread message"
-msgstr "Pas de message non lu"
+#: src/summaryview.c:1311
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:812
+#: src/summaryview.c:1323 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1423
+#: src/summaryview.c:1476
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1331
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Plus de messages non lus"
+
+#: src/summaryview.c:1364
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1463
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:1411
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1431
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:1464
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1501 src/summaryview.c:1526
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Plus de messages marqués"
+
+#: src/summaryview.c:1502
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1511 src/summaryview.c:1536
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Pas de message marqué."
+
+#: src/summaryview.c:1527
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+
+#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1576
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Plus de messages coloriés"
+
+#: src/summaryview.c:1552
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1586
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Plus de messages coloriés."
+
+#: src/summaryview.c:1577
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:950
+#: src/summaryview.c:1792
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
-#: src/summaryview.c:1093
+#: src/summaryview.c:1939
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d détruit"
+msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1097
+#: src/summaryview.c:1943
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d déplacé"
+msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1098 src/summaryview.c:1105
+#: src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1951
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1103
+#: src/summaryview.c:1949
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d copié(s)"
+
+#: src/summaryview.c:1964
+msgid " item selected"
+msgstr " sélection"
 
-#: src/summaryview.c:1120
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " élément(s) sélectionné(s)"
+#: src/summaryview.c:1966
+msgid " items selected"
+msgstr " sélections"
 
-#: src/summaryview.c:1131
+#: src/summaryview.c:1982
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1137
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
-
-#: src/summaryview.c:1178 src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:2171
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du résumé..."
-
-#: src/summaryview.c:1217
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du résumé à partir des données du message..."
+msgstr "Tri du sommaire..."
 
-#: src/summaryview.c:1219
+#: src/summaryview.c:2249
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du résumé à partir des données du message..."
-
-#: src/summaryview.c:1328
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Ecriture du cache résumé (%s)..."
+msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
 
-#: src/summaryview.c:1380
+#: src/summaryview.c:2399
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/summaryview.c:1645
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Le message %d est marqué\n"
-
-#: src/summaryview.c:1674
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:1709
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:1751
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
-
-#: src/summaryview.c:1765
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Le dossier courant est la Poubelle."
+#: src/summaryview.c:2428
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
 
-#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1789
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/summaryview.c:3082
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
 
-#: src/summaryview.c:1839
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
+#: src/summaryview.c:3168
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Suppression de message(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1876
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
+#: src/summaryview.c:3169
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
 
-#: src/summaryview.c:1888
+#: src/summaryview.c:3314
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/summaryview.c:1937
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:3395
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr ""
+msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/summaryview.c:1982
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr ""
-
-#: src/summaryview.c:2036
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/summaryview.c:3515
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
 
-#: src/summaryview.c:2037
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+#: src/summaryview.c:3516
+msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression:\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/summaryview.c:2043
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3517
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: src/summaryview.c:2262 src/summaryview.c:2263
+#: src/summaryview.c:3842
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construction des threads..."
 
-#: src/summaryview.c:2285 src/summaryview.c:2286
+#: src/summaryview.c:3930
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Suppression des threads..."
 
-#: src/summaryview.c:2308
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
-
-#: src/summaryview.c:2395
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
-
-#: src/summaryview.c:2396
+#: src/summaryview.c:4069
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Tri en cours..."
 
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:4132
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/summaryview.c:5450
 #, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Aller à %s\n"
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/textview.c:137
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
+#: src/summaryview.c:5564
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
 
-#: src/textview.c:372
-msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour sauvegarder cette pièce, activer le menu contextuel avec\n"
+#: src/textview.c:217
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
 
-#: src/textview.c:375
-msgid ""
-"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"un clic droit et sélectionnez 'Enregistrer sous...' ou appuyez sur 'y'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:218
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
 
-#: src/textview.c:379
-msgid "To display this part as a text message, select\n"
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionnez\n"
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
 
-#: src/textview.c:382
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"'Afficher comme du texte' ou appuyez sur 't'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/textview.c:386
-msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
-msgstr ""
-"Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, choisissez 'Open',\n"
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
 
-#: src/textview.c:389
-msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
-msgstr ""
-"ou double-cliquez, ou cliquez avec le bouton du milieu ou appuyez sur 'l'."
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
+
+#: src/textview.c:695
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
 
-#: src/textview.c:410
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+#: src/textview.c:714
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
+
+#: src/textview.c:715
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
 msgstr ""
+"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste:\n"
 
-#: src/textview.c:413
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+#: src/textview.c:717
+msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
 msgstr ""
+"    Pour sauvegarder, sélectionner « Enregistrer sous...» (raccourci: « y "
+"»)\n"
 
-#: src/textview.c:416
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+#: src/textview.c:718
+msgid "    To display as text select 'Display as text' "
 msgstr ""
+"    Pour afficher comme du texte, sélectionner « Afficher comme du texte » "
 
-#: src/utils.c:1407 src/utils.c:1484
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/textview.c:719
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(raccourci: « t »)\n"
+
+#: src/textview.c:720
+msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+msgstr "    Pour ouvrir avec un programme externe, sélectionner « Ouvrir » "
+
+#: src/textview.c:721
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(raccourci: « l »),\n"
 
-#: src/utils.c:1427
+#: src/textview.c:722
+msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (ou double click, ou click avec le bouton du milieu)"
+
+#: src/textview.c:723
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr " \n"
+
+#: src/textview.c:724
+msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr "    ou sélectionner « Ouvrir avec...» (raccourci: « o »)\n"
+
+#: src/textview.c:1931
 #, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
 msgstr ""
+"L'URL pointé (%s) est différent de\n"
+"l'URL affiché (%s).\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
 
-#: src/utils.c:1645
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Attention : URL trompeuse"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "The support MD5 est Copyright RSA Data Security, Inc. Voyez les commentaires "
-#~ "dans l'en-tête du module md5.c pour les termes de la licenses.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1419
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1425
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1431
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1444
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composition d'un message"
+
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1448
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1454 src/toolbar.c:1464
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1471 src/toolbar.c:1481
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'auteur"
+
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1488 src/toolbar.c:1498
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
+
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1505 src/toolbar.c:1515
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
+
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1522 src/toolbar.c:1532
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le message"
 
-#~ msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-#~ msgstr "Activer le défilement doux"
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1539
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le message dans la corbeille"
 
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "DimLunMarMerJeuVenSam"
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1545
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le message"
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/Ré_sumé/Sélectionne tout"
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1557
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Nettoyage de la poubelle"
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1564
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marque/Marque comme _important"
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1573
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
+
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1579
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1585
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1591
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1597
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
+
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1603
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
+
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1609
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1615
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1621
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: l'allocation de couleur a échouée\n"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1634
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Orthographe"
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "MIME type invalide\n"
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Actions Sylpheed"
 
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Répondre à:"
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Ecriture de message [Edited]"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
 
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/_Ajout d'un serveur de news"
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du dossier %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du newsgroup %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
 
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Saisissez le nom du nouveau serveur de news :"
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Le serveur de news '%s' existe déjà."
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppressio du dossier cache de %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Suivant non lu"
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
 
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Dossier précédemment sélectionné : %s\n"
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
 
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nouveau répertoire"
+#: src/toolbar.c:390
+msgid "Get"
+msgstr "Relever"
+
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Get All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "Email"
+msgstr "Composer"
+
+#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Répertoire non trouvé. Faut-il le créer ?"
+#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:491
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
 
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire."
+#: src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:492
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'auteur"
 
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "Le nom choisi n'est pas un répertoire."
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier mail..."
+#: src/toolbar.c:442
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier imap..."
+#: src/toolbar.c:443
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier news..."
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
 
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Lecture du dossier %s ..."
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Serveur aux Lettres (IMAP4)"
+#: src/toolbar.c:449
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Forums de News"
+#: src/toolbar.c:450
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Justifier"
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "lecture de la liste du dossier %s ..."
+#: src/toolbar.c:451
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Tout justifier"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Cache corrompu.\n"
+#: src/toolbar.c:1436
+msgid "News"
+msgstr "Article"
 
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Choisissez le répertoire de destination"
+#: src/toolbar.c:1984
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
 
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de mettre le message dans %s\n"
+#: src/toolbar.c:1985
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Envoyer tous les messages en file d'attente ?"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nom complet :"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de déplacer tmpmsg vers %s\n"
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "La session pour les IMAP n'est pas établie\n"
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "La session pour les news n'est pas établie\n"
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Chemin vers la boîte aux lettres :"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "'Unlinking' du message %s dans la poubelle...\n"
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
 
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Autorise la vue 'threadee' pour le résumé"
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Non encore implémenté."
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Protocole :"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/Ré_sumé/Désélectionne tout"
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse du serveur de réception :"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Date\n"
-#~ "de\n"
-#~ "Sujet\n"
-#~ "A\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impression en cours"
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marque/M_arque tout"
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marque/Démarque tout"
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
 
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Marque/Déplace les éléments marqués"
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Nouvel utilisateur"
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marque/_Détruit les éléments marqués"
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws."
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mois invalide\n"
+#: src/wizard.c:514
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Il semble que cela soit la première fois que vous\n"
+"utilisez Sylpheed-Claws. Nous allons donc maintenant\n"
+"définir quelques informations basiques concernant\n"
+"vos informations personnelles et vos paramètres de\n"
+"messages ; de sorte que vous puissiez commencer à\n"
+"utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq minutes."
+
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
+
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi des messages"
+
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception des messages"
+
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Gras"
+
+#~ msgid "_Search again"
+#~ msgstr "_Chercher encore"
+
+#~ msgid "Current filtering/processing rules"
+#~ msgstr "Règles de filtrage/traitement enregistrées"
+
+#~ msgid "Basic Data"
+#~ msgstr "Général"
+
+#~ msgid "/_File/_Edit"
+#~ msgstr "/Fichier/Édit_er"
+
+#~ msgid "/_Edit/C_ut"
+#~ msgstr "/Edition/Co_uper"
+
+#~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+#~ msgstr "/Edition/Coller l'ad_resse"
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Désélectio_nne tout"
+#~ msgid "/_Address/New _Folder"
+#~ msgstr "/Adresse/Nouveau _dossier"
+
+#~ msgid "/Pa_ste Address"
+#~ msgstr "/Coller l'_adresse"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom :"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Ajouter"
+
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Rechercher"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Plus haut"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Plus bas"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Modifier"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#~ msgid "You are offline. Go online?"
+#~ msgstr "Vous êtes hors-ligne. Aller en ligne ?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Oui"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
+
+#~ msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour que les changements soient effectifs, il faut relancer Sylpheed."
+
+#~ msgid "Summary View"
+#~ msgstr "Sommaire"
+
+#~ msgid "Display recipient in 'From' column if sender is yourself"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Message/Répondre avec '_citation'"
+#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
+#~ msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
 
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Répondre avec 'citation'"
+#~ msgid "Displayed items configuration"
+#~ msgstr "Configuration des éléments affichés"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n"
+#~ msgid "Available items"
+#~ msgstr "Éléments disponibles"
 
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "taille de la vue principale : largeur = %d, hauteur = %d\n"
+#~ msgid "  ->  "
+#~ msgstr "  ->  "
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "taille de la fenêtre principale : largeur = %d, hauteur = %d\n"
+#~ msgid "  <-  "
+#~ msgstr "  <-  "