# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
#
-#: src/addrgather.c:278
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-17 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-17 11:47+0200\n"
-"Last-Translator: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
-"Language-Team: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.13cvs82 (gtk2 version)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-04 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:25+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: src/about.c:209
+#: src/account.c:369
msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond. "
-"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. "
-"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des "
-"sources.\n"
-"\n"
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
+"comptes."
-#: src/about.c:215
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, et libkcc est "
-"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/account.c:629
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
-#: src/about.c:220
+#: src/account.c:647
msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
+"case dans la colonne 'G' pour relever le courrier du compte \n"
+"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé."
+
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:805
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:714
+#: src/compose.c:4724 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:329 src/prefs_filtering.c:1230
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier du message %d"
+
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
+
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
-#: src/about.c:224
+#: src/action.c:509
+#, c-format
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
-"\n"
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/about.c:230
+#: src/action.c:785
+#, c-format
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
-#: src/about.c:236
+#: src/action.c:880
+#, c-format
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#. Button panel
-#: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
-#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5418
-#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
-#: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2493
-#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:831 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:3176 src/prefs_common.c:3332
-#: src/prefs_common.c:3652 src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filter.c:203
-#: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:449
-#: src/prefs_matcher.c:307 src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128 src/sigstatus.c:134
-#: src/summaryview.c:3402
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
+#: src/action.c:1126
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
-#: src/account.c:134
+#: src/action.c:1130
#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
-#: src/account.c:254
+#: src/action.c:1163
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
msgstr ""
-"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
-"comptes."
-
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+"Entrez l'argument pour l'action :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:457
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n"
-
-#: src/account.c:462
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Édition des comptes"
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
-#: src/account.c:480
+#: src/action.c:1439
+#, c-format
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
msgstr ""
-"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
-"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
-"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé"
-
-#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
-#: src/compose.c:4178 src/compose.c:4351 src/editaddress.c:756
-#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
-
-#: src/account.c:502
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+"Entrez l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
-#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: src/account.c:537
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:549 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:555 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:569
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908
-#: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/action.c:1444
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
-#: src/account.c:657
-msgid "Delete account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
-#: src/account.c:658
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081
-#: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5592 src/compose.c:6042
-#: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094
-#: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
-#: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1372 src/mainwindow.c:2687
-#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_customheader.c:541
-#: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
-#: src/prefs_actions.c:871 src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310
-#: src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182
-#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271
-#: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5592
-#: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199
-#: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/account.c:671
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr ""
-"Suppression dans tous les dossiers des références au compte supprimé...\n"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Ajouter l'adresse au carnet"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4901 src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
+#: src/toolbar.c:453
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
-#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:716 src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Choisissez un dossier"
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506
-#: src/compose.c:2815 src/compose.c:5419 src/compose.c:6199 src/compose.c:6234
-#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
-#: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411
-#: src/mainwindow.c:2493 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:831
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:3177
-#: src/prefs_common.c:3653 src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filter.c:204
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:450
-#: src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197 src/prefs_actions.c:268
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733
-#: src/summaryview.c:3402
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: src/addressbook.c:395
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
-#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:480
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+#: src/addressbook.c:396
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:349
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:397
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard"
+#: src/addressbook.c:398
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:352
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
+#: src/addressbook.c:400
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
-#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497
-#: src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:408
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
-#: src/addressbook.c:358
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:406
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/_Supprimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/En_registrer"
+#: src/addressbook.c:409
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/En_registrer"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
-#: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
-#: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:411
+msgid "/_Address"
+msgstr "/A_dresse"
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/addressbook.c:412
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
-#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Co_ller"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Adresse/---"
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Edition/Coller l'ad_resse"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:370
+#: src/addressbook.c:419
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
-#: src/addressbook.c:371
+#: src/addressbook.c:420
msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:372
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
-
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/Édit_er"
-
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:690
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:712
-#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:717
+#: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:427 src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:315
msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Outils/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
-#: src/addressbook.c:377
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _LDIF..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:425
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Mutt..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Pine..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
-#: src/addressbook.c:381
+#: src/addressbook.c:428
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Outils/Exporter le carnet d'addresses en _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
-#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:741
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:785
+#: src/messageview.c:318
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:755
+#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Aide/_A propos"
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
-
-#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:448 src/compose.c:523
+#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:161
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:449
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282
-#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292
-#: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310
-#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326
-#: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404
-#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:457 src/compose.c:502
+#: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:439
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:454
msgid "/C_ut"
msgstr "/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:455
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copier"
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:456
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Coller l'_adresse"
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
+
+#: src/addressbook.c:474 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
+#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:500 src/importldif.c:125
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: src/addressbook.c:482 src/importldif.c:126
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
+
+#: src/addressbook.c:483 src/importldif.c:127
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:484 src/importldif.c:128
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:485 src/importldif.c:129
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:486 src/importldif.c:130
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
+
+#: src/addressbook.c:487 src/importldif.c:131
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
+
+#: src/addressbook.c:488 src/importldif.c:132
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:133
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:134
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
+
+#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:135
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:501
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:502
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:503
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:504
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:505
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:506
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:507
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr ""
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+
+#: src/addressbook.c:508
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+
+#: src/addressbook.c:715
msgid "E-Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4902 src/prefs_common.c:2705
+#: src/addressbook.c:720 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1627
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:638
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2057
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535
-#: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_actions.c:367
-#: src/prefs_template.c:223
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/addressbook.c:835
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:676
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996
-#: src/compose.c:4744 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
-#: src/summary_search.c:154
+#: src/addressbook.c:897 src/compose.c:1656 src/compose.c:3509
+#: src/compose.c:4581 src/compose.c:5199 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "À :"
-#: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320
+#: src/addressbook.c:901 src/compose.c:1640 src/compose.c:3508
+#: src/prefs_template.c:192
msgid "Cc:"
msgstr "Cc :"
-#: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323
+#: src/addressbook.c:905 src/compose.c:1643 src/prefs_template.c:193
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci :"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1126 src/addressbook.c:1149
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:892
+#: src/addressbook.c:1127
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
-"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressbook.c:915
+#: src/addressbook.c:1150
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694
-#: src/compose.c:6042 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262
-#: src/mainwindow.c:1372 src/mainwindow.c:2687 src/message_search.c:198
-#: src/messageview.c:412 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_actions.c:871
-#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733
-#: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225
-#: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294
-#: src/summaryview.c:3046
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1708 src/addressbook.c:1782
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
-#: src/addressbook.c:1428
+#: src/addressbook.c:1719
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2071
+#: src/addressbook.c:2428
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
+
+#: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2457
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:2440
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
+"Voulez-vous supprimer le dossier '%s' ET toutes les adresses qu'il "
"contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
+"(Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
+"le dossier parent.)"
+
+#: src/addressbook.c:2443 src/imap_gtk.c:326 src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2075
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2444
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2075
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:2444
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2080
+#: src/addressbook.c:2456
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2858
+#: src/addressbook.c:3252
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
-#: src/addressbook.c:2862
+#: src/addressbook.c:3256
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2872
+#: src/addressbook.c:3266
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:2877
+#: src/addressbook.c:3271
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:2890
+#: src/addressbook.c:3284
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:2896
+#: src/addressbook.c:3290
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:2901
+#: src/addressbook.c:3295
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2908
+#: src/addressbook.c:3302 src/addressbook.c:3308
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2912
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:3346
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:3347
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984
+#: src/addressbook.c:3706
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: src/addressbook.c:3777
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
+
+#: src/addressbook.c:4002
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4018 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:3456
+#: src/addressbook.c:4034
msgid "Person"
msgstr "Personne"
-#: src/addressbook.c:3472
+#: src/addressbook.c:4050
msgid "EMail Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:3488
+#: src/addressbook.c:4066
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/addressbook.c:4082 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2276
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:3520
+#: src/addressbook.c:4098
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552
+#: src/addressbook.c:4114 src/addressbook.c:4130
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3568
+#: src/addressbook.c:4146
msgid "LDAP Server"
msgstr "Serveur LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4162
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Veuillez sélectionner les en-tête de messages à utiliser."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:182
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Récupération des addresses..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
-#: src/addrgather.c:220
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/addrgather.c:284
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
-#: src/addrgather.c:292
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"dossiers.\n"
"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
-#: src/addrgather.c:344
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Dossier :"
-#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
+#: src/importldif.c:950
msgid "Address Book :"
msgstr "Carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:365
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Taille du dossier :"
-#: src/addrgather.c:380
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
-#: src/addrgather.c:398
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Inclure les sous-répertoires"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:421
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3814
+#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: src/addrgather.c:527
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
+#: src/importldif.c:1069
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
-#: src/addrgather.c:587
+#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Récupération d'addresses email des messages sélectionnés"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/addrgather.c:595
+#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
msgid "Common address"
msgstr "Adresse courante:"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
msgid "Personal address"
msgstr "Adresse personnelle:"
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5592 src/main.c:401
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6149
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3758 src/inc.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Voir le log"
-#: src/alertpanel.c:276
+#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n"
-
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rose"
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bleu ciel"
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
-#: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4363
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole\n"
-#: src/compose.c:485
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajouter..."
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
-#: src/compose.c:486
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Enlever"
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
-#: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
-#: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé"
-#: src/compose.c:494
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
-#: src/compose.c:495
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
-#: src/compose.c:496
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annuler"
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
-#: src/compose.c:504
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
-#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:501
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/T_out sélectionner"
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edition/Avancée"
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un caractère"
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un caractère"
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un mot"
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
+" Signée par : %s (%s) en %s\n"
+" Empreinte : %s\n"
+" Vérification de la signature : %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
+"n'a pas été sauvegardé.\n"
+"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
+"L'ancien certificat connu est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le certificat présenté actuellement est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
+
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
+
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fko"
+
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMo"
+
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Ajouter..."
+
+#: src/compose.c:501
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Enlever"
+
+#: src/compose.c:503 src/folderview.c:282
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriétés..."
+
+#: src/compose.c:508 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:271
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
+
+#: src/compose.c:509
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+
+#: src/compose.c:513 src/compose.c:517 src/compose.c:520 src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
+
+#: src/compose.c:514
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+
+#: src/compose.c:515
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
+
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
+
+#: src/compose.c:521
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
#: src/compose.c:524
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un mot"
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
+
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
+
+#: src/compose.c:526 src/compose.c:613 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
+
+#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:469 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en début de ligne"
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+
+#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
+
+#: src/compose.c:538
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
+
+#: src/compose.c:548
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
+
+#: src/compose.c:553
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
+
+#: src/compose.c:558
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
+
+#: src/compose.c:563
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en fin de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:568
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne précédente"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:573
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne suivante"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:578
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:583
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:588
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:593
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:598
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Effacer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:603
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:608
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:614
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
+msgstr "/Edition/Justifier tout le _message"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:620
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:623
msgid "/_Spelling"
msgstr "/O_rthographe"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:624
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier la sélection ou tout le texte"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/O_rthographe/Montrer les mots inconnus"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:628
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots précédents"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots suivants et avancer"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/O_rthographe/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:633
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Orthographe/Configuration"
+msgstr "/Orthographe/_Configuration"
-#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:507 src/summaryview.c:437
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/compose.c:636
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vue/_À"
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vue/_Cc"
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/Options/Système de _confidentialité/Aucun"
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vue/Cc_i"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/Cr_ypter"
-#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:567
-#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:653
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/compose.c:641 src/compose.c:648 src/compose.c:650 src/compose.c:652
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vue/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vue/Afficher une _règle"
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vue/_Pièces jointes"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/_Envoyer"
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer _plus tard"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
-#: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
-#: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661
-#: src/mainwindow.c:663 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:674
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Message/Enregistrer et _continuer la composition"
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:677
+#: src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:693 src/compose.c:697
+#: src/compose.c:707 src/compose.c:711 src/compose.c:721 src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/Cc_i"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/Cr_ypter"
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/Priority"
-msgstr "/_Message/Priorité"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/Priority/Highest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus haute"
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/Priority/High"
-msgstr "/_Message/Priorité/Haute"
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Priority/Normal"
-msgstr "/_Message/Priorité/Normale"
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Priority/Low"
-msgstr "/_Message/Priorité/Basse"
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/Priority/Lowest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus basse"
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:688
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:290
msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Outils"
+msgstr "/Ou_tils"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:733
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
+msgstr "/Outils/Afficher une _règle"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:734 src/messageview.c:291
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:735
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Outils/_Modèles"
-#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:711
+#: src/compose.c:736 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Outils/Actio_ns"
-
-#: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:457
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
-
-#: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier n'existe pas\n"
+msgstr "/Outils/_Actions"
-#: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie texte\n"
-
-#: src/compose.c:1326
+#: src/compose.c:1646
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4746
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1649 src/compose.c:4578 src/compose.c:5201
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion :"
-#: src/compose.c:1332
+#: src/compose.c:1652
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à"
-#: src/compose.c:1610
+#: src/compose.c:2039
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-#: src/compose.c:1622
+#: src/compose.c:2055
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
-#: src/compose.c:1919
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
-
-#: src/compose.c:1923
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
-
-#: src/compose.c:1927
+#: src/compose.c:2491
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:1931
+#: src/compose.c:2495
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:1956
+#: src/compose.c:2522
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:2600
+#: src/compose.c:3270
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:2602
+#: src/compose.c:3272
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:2605
+#: src/compose.c:3275
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:2629
+#: src/compose.c:3299 src/messageview.c:593
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:2684
+#: src/compose.c:3383
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:2692 src/compose.c:4829 src/mainwindow.c:1982
-#: src/prefs_account.c:685 src/prefs_common.c:966 src/prefs_actions.c:1631
+#: src/compose.c:3391 src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
+#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:2693
+#: src/compose.c:3392
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:2713
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi"
-
-#: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "liste de destinataires vide."
+#: src/compose.c:3418
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué."
-#: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297
+#: src/compose.c:3421
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-
-#: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
-
-#: src/compose.c:2813
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
-
-#: src/compose.c:2819
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
-
-#: src/compose.c:2822
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
-
-#: src/compose.c:2838
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:2867
-msgid "Writing bounce header\n"
-msgstr "Écriture des en-têtes de redirection\n"
+#: src/compose.c:3423
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359
-#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
-#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
-#: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
-#: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits d'accès du fichier\n"
+#: src/compose.c:3438 src/compose.c:3467
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message | Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:3106
+#: src/compose.c:3755
+#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Impossible de convertir le jeu de caractères du message.\n"
+"Impossible de convertir le jeu de caractères du message de\n"
+"%s à %s.\n"
"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:3123
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
-
-#: src/compose.c:3253
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossible d'enlever l'ancien message\n"
-
-#: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+#: src/compose.c:3810
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"bytes).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:3303
+#: src/compose.c:3980
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
-#: src/compose.c:3313
+#: src/compose.c:3990
msgid "No account for posting news available!"
msgstr ""
"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
-#: src/compose.c:3443
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "Impossible de trouver le dossier de file d'attente\n"
-
-#: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente\n"
-
-#: src/compose.c:3495
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
-
-#: src/compose.c:3601
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Écriture de l'en-têtes %s\n"
-
-#: src/compose.c:3861
-#, c-format
-msgid "compose: priority unknown : %d\n"
-msgstr "compose: priorité inconnue : %d\n"
-
-#: src/compose.c:3929
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créé : %s\n"
-
-#: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
+#: src/compose.c:4661 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: src/compose.c:4176 src/compose.c:4349 src/compose.c:5359
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/compose.c:4712
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4177 src/compose.c:4350 src/mimeview.c:152
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454
+#: src/compose.c:4718 src/compose.c:4888 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:327 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4241
+#: src/compose.c:4778
msgid "Save Message to "
msgstr "Sauvegarder le message dans "
-#: src/compose.c:4260 src/prefs_filtering.c:493
+#: src/compose.c:4800 src/prefs_filtering_action.c:435
msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+msgstr " Choisir..."
-#: src/compose.c:4346
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de composition...\n"
+#: src/compose.c:4887 src/compose.c:5909
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4400 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
+#: src/compose.c:4948 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4402 src/mimeview.c:199
+#: src/compose.c:4950
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4404
+#: src/compose.c:4952
msgid "Others"
msgstr "Autres"
-#: src/compose.c:4419 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:161
+#: src/compose.c:4967 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:4666
+#: src/compose.c:5149 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
+#: src/summaryview.c:4328
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/compose.c:5159
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4673
-#, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
-msgstr "Pspell : erreur en mettant le mode de suggestion %s."
-
-#: src/compose.c:4830
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
-
-#: src/compose.c:4836
-msgid "Send later"
-msgstr "Plus tard"
-
-#: src/compose.c:4837
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-
-#: src/compose.c:4844
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
-
-#: src/compose.c:4845
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
-
-#: src/compose.c:4854 src/compose.c:6234
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
-
-#: src/compose.c:4855
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
-
-#: src/compose.c:4862
-msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
-
-#: src/compose.c:4863
-msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
-
-#: src/compose.c:4872 src/prefs_common.c:1739
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
-
-#: src/compose.c:4873
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
-
-#: src/compose.c:4881 src/prefs_common.c:2873
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
-
-#: src/compose.c:4882
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
-
-#: src/compose.c:4890
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Justifier"
-
-#: src/compose.c:4891
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Justifier tout le message"
-
-#: src/compose.c:5254
+#: src/compose.c:5800
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:5272
+#: src/compose.c:5818
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:5341
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/compose.c:5891
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:5386
+#: src/compose.c:5936
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:5415
+#: src/compose.c:5961
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:5416
+#: src/compose.c:5962 src/prefs_toolbar.c:1058
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:5563
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5589
+#: src/compose.c:6146
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Forcer sa fermeture ?\n"
"id de traitement de groupe: %d"
-#: src/compose.c:5602
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Id de traitement de groupe terminé: %d"
-
-#: src/compose.c:5603
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire : %s"
-
-#: src/compose.c:5627
+#: src/compose.c:6188
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: entrée à partir d'une surveillance de traitement\n"
-
-#. failed
-#: src/compose.c:5660
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
-
-#: src/compose.c:5664
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:5666
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Echec de lecture de pipe\n"
-
-#: src/compose.c:6040 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2685
+#: src/compose.c:6437 src/imap_gtk.c:421 src/inc.c:170 src/inc.c:275
+#: src/inc.c:301 src/messageview.c:697 src/news_gtk.c:86 src/toolbar.c:1965
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/compose.c:6041 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2686
+#: src/compose.c:6438 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
+#: src/messageview.c:698 src/toolbar.c:1966
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
-#: src/compose.c:6144 src/compose.c:6165
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
-
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6460
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:6593 src/compose.c:6616
+msgid "Select file"
+msgstr "Choisissez un fichier"
+
+#: src/compose.c:6629
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
+
+#: src/compose.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
+
+#: src/compose.c:6679
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6680
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr ""
"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
"composition ?"
-#: src/compose.c:6199
+#: src/compose.c:6681
msgid "Discard"
msgstr "Interrompre"
-#: src/compose.c:6199
+#: src/compose.c:6681
msgid "to Draft"
msgstr "vers Brouillon"
-#: src/compose.c:6231
+#: src/compose.c:6725
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:6233
+#: src/compose.c:6727
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:6234
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
+#: src/compose.c:6728
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: src/compose.c:6728
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed s'est crashé"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log de débogage"
+
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/crash.c:247
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/crash.c:252
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
+
+#: src/crash.c:299
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données du crash"
+
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
msgstr "Ajouter une personne"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
-#: src/editaddress.c:280
+#: src/editaddress.c:316
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "L'adresse email est obligatoire."
-#: src/editaddress.c:408
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:462
+#: src/editaddress.c:548
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
-#: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
-#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
+#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
+#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: src/editaddress.c:571
+#: src/editaddress.c:658
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
-#: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
+#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
+#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:692
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/editaddress.c:695
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:199
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: src/editaddress.c:865
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Adresses Email"
-#: src/editaddress.c:867
-msgid "User Attributes"
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
msgstr "Données supplémentaires"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "Le fichier semble correct."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossible de lire le fichier."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Édition du carnet d'adresses"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Verifier le fichier "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Donnez un nom de groupe."
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: src/editgroup.c:306
+#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresses dans le groupe"
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:335
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:335
+#: src/editgroup.c:362
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
msgstr "Adresses disponibles"
-#: src/editgroup.c:401
+#: src/editgroup.c:425
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
msgstr "Nouveau groupe"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
msgstr "Édition du dossier"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+msgstr "Spécifier le nouveau nom du dossier :"
-#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828
-#: src/folderview.c:2126
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:125
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+msgstr "Spécifiez le nom du nouveau dossier :"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Choisir le fichier à importer"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Édition de données JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
+#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Adresses emails supplémentaires"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
+"Sylpheed, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
msgstr " Test serveur "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de recherche"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
+"serveur."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Activer cette option pour "
+"utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus "
+"lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est "
+"néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de connexion"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
+"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Délai d'attente (secs)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
msgid "Basic"
msgstr "Générale"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
msgid "Extended"
-msgstr "Avancée"
+msgstr "Avancé"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+msgstr "Configuration nouveau serveur LDAP"
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Édition d'une entrée vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Ajouter une entrée vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:99
+#: src/exphtmldlg.c:111
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Spécifier le nom du répertoire et le nom du fichier à créer."
+msgstr "Spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer."
-#: src/exphtmldlg.c:102
+#: src/exphtmldlg.c:114
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichier exporté avec succès."
-#: src/exphtmldlg.c:152
+#: src/exphtmldlg.c:182
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Le répertoire destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
-#: src/exphtmldlg.c:155
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
msgid "Create Directory"
-msgstr "Création d'un répertoire"
+msgstr "Création d'un dossier"
-#: src/exphtmldlg.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire pour le fichier HTML:\n"
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML:\n"
"« %s »"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Échec lors de la création du répertoire"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:243
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:316
+#: src/exphtmldlg.c:363
msgid "Select HTML Output File"
msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:385
+#: src/exphtmldlg.c:439
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:441
+#: src/exphtmldlg.c:500
msgid "Stylesheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963
+#: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
msgid "Full"
msgstr "Complet"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: src/exphtmldlg.c:472
+#: src/exphtmldlg.c:531
msgid "Custom-2"
msgstr "Personnalisé-2"
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:537
msgid "Custom-3"
msgstr "Personnalisé-3"
-#: src/exphtmldlg.c:484
+#: src/exphtmldlg.c:543
msgid "Custom-4"
msgstr "Personnalisé-4"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:557
msgid "Full Name Format"
msgstr "Format du nom"
-#: src/exphtmldlg.c:505
+#: src/exphtmldlg.c:564
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Prénom, Nom"
-#: src/exphtmldlg.c:511
+#: src/exphtmldlg.c:570
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nom, Prénom"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:584
msgid "Color Banding"
msgstr "Cellules colorées"
-#: src/exphtmldlg.c:531
+#: src/exphtmldlg.c:590
msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Addresses hyperliens"
+msgstr "Adresses hyperliens"
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:596
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
-#: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nom du fichier :"
-#: src/exphtmldlg.c:597
+#: src/exphtmldlg.c:661
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/exphtmldlg.c:626
+#: src/exphtmldlg.c:693
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exporter le carnet d'addresses dans un ficher HTML"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
-
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2075
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
msgid "File Info"
msgstr "Informations fichier"
-#: src/exphtmldlg.c:691
+#: src/exphtmldlg.c:760
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/export.c:127
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Spécifier les paramètres pour formatter le nom distingué (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF:\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:246
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:248
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:266
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:375
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:451
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:512
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:524
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:533
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:540
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formatté comme suit :\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:561
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Le Nom Affiché du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom Distingué "
+"(DN) formatté comme :\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'une personne est utilisée pour créer un DN "
+"formatté comme : \n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:588
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est univoquement "
+"identifié par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN. Sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
+"pour la création du DN.<"
+
+#: src/expldifdlg.c:601
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:608
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué "
+"Relatif) ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:619
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:626
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Activer "
+"cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:714
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:781
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
+
+#: src/export.c:140
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:159
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+msgstr "Spécifiez le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:169
msgid "Source dir:"
msgstr "Dossier à exporter :"
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:174
msgid "Exporting file:"
msgstr "Fichier mbox :"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
-#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
-
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:232
msgid "Select exporting file"
msgstr "Sélection du fichier exporté"
-#: src/exporthtml.c:799
+#: src/exporthtml.c:796
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: src/exporthtml.c:1004
+#: src/exporthtml.c:1001
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Le nom existe déjà mais n'est pas un répertoire."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Pas de permissions pour créer le répertoire."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long."
-#: src/exporthtml.c:1125
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
-#: src/folder.c:408
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Calcul du nombre total de messages...\n"
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
-
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001
+#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017
+#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033
+#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049
+#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:367 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:495
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063
+#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
-
-#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/folder.c:1473
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
-#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/folder.c:1798 src/inc.c:633
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages ...\n"
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/folder.c:2278
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s ...\n"
-#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315
-#: src/folderview.c:331
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Traitement..."
+#: src/folder.c:2562
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
-#: src/folderview.c:276
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/folder.c:3453
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marquer tous comme lus"
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Choix d'un dossier"
-#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Recherche de nouveaux _messages"
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:140 src/mh_gtk.c:127
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/_Analyser les dossiers"
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:146 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:156 src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
-#: src/folderview.c:311
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
-#: src/folderview.c:323
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
-#: src/folderview.c:325
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
-#: src/folderview.c:327
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+#: src/folderview.c:287
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:353
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
-#: src/folderview.c:357
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:431
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
-#: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451
+#: src/folderview.c:432
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:576
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des données des dossiers...\n"
-
-#: src/folderview.c:577
+#: src/folderview.c:660
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
-#: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3114 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:923 src/mainwindow.c:3161 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3119 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:927 src/mainwindow.c:3166 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:803
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Analyse des dossiers..."
+#: src/folderview.c:968
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:822
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analyse de tous les dossiers..."
+#: src/folderview.c:1054
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
-#: src/folderview.c:1618
+#: src/folderview.c:1821
#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/folderview.c:1833
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+#: src/folderview.c:1973 src/mainwindow.c:1670
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901
-#: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/folderview.c:1974
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154
+#: src/folderview.c:2056
#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967
+#: src/folderview.c:2059
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2071
#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
-#: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/folderview.c:2100
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2027
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+#: src/folderview.c:2103
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
-#: src/folderview.c:2029
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
+#: src/folderview.c:2106
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux "
+"lettres."
-#: src/folderview.c:2038
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+#: src/folderview.c:2109
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/folderview.c:2091
+#: src/folderview.c:2145
#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:2093
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Suppression de boîte aux lettres"
+#: src/grouplistdialog.c:172
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
-#: src/folderview.c:2127
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
-
-#: src/folderview.c:2197
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
+#: src/grouplistdialog.c:188
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
-#: src/folderview.c:2198
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:2331
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
-
-#: src/folderview.c:2332
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du groupe de discussion"
-
-#: src/folderview.c:2367
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
-
-#: src/folderview.c:2368
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
-
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscription à un groupe de discussion"
-
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités."
-
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:194
msgid "Find groups:"
msgstr "Rechercher :"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid " Search "
msgstr " Chercher "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:214
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Groupe de discussion"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:345
msgid "moderated"
msgstr "modéré"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "readonly"
msgstr "lecture uniquement"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:411
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1064
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:476
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtkspell.c:219
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de correcteurs à supprimer : %d\n"
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
-#: src/gtkspell.c:227
+#: src/gtk/about.c:151
#, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de dictionnaires à supprimer : %d\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
-#: src/gtkspell.c:470
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+#: src/gtk/about.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
-#: src/gtkspell.c:500
+#: src/gtk/about.c:165
#, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell : utilisation d'un correcteur ispell existant %0x\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
-#: src/gtkspell.c:508
+#: src/gtk/about.c:178
#, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell : nouveau gtkpspeller crée %0x\n"
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Options intégrées :%s"
-#: src/gtkspell.c:513
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell : le correcteur orthographique n'a pu être crée.\n"
+#: src/gtk/about.c:241
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
+"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
+"version ultérieure.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de correcteurs existants : %d\n"
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:565
-#, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell : ce correcteur ispell ne sera pas supprimé : %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:253
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
+"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/gtkspell.c:571
-#, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell : suppression de gtkpspller %0x.\n"
+# FIXME
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
-#: src/gtkspell.c:594
-#, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell : gtkpspeller %0x supprimé.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
-#: src/gtkspell.c:622
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: suppression de tous les chemins.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
-#: src/gtkspell.c:625
-#, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell : ajout du chemin %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
-#: src/gtkspell.c:653
-#, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Langue : %s, variante : %s, jargon : %s, module : %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
-#: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Montez ou descendez les boîtes aux lettres pour\n"
+"changer l'ordre de tri dans la vue des dossiers."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
msgid "Normal Mode"
msgstr "Mode normal"
-#: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Mode novice"
-#: src/gtkspell.c:736
-#, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell : erreur lors du changement du mode de suggestions %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:767
+#: src/gtk/gtkaspell.c:868
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Mode de suggestion inconnu."
-#: src/gtkspell.c:986
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Pas de mot incorrect."
-#: src/gtkspell.c:1313
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Remplacer le mot inconnu"
-#: src/gtkspell.c:1323
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Remplacer « %s » par : "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
-#: src/gtkspell.c:1344
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Presser la touche [MOD1] en même temps que [Entrée]\n"
-"permet d'apprendre de cette erreur.\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1459
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1467
-#, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell : recherche de dictionnaires dans %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1484
-#, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell :Dictionnaire trouvé : %s %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1493
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires.\n"
-"Aucun dictionnaire trouvé.\n"
-"(%s)"
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/gtkspell.c:1499
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found."
-msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires.\n"
-"Aucun dictionnaire trouvé."
-
-#: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
msgid "Fast Mode"
msgstr "Mode rapide"
-#: src/gtkspell.c:1760
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "« %s » inconnu dans %s"
-#: src/gtkspell.c:1773
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
msgid "Accept in this session"
msgstr "Accepter dans cette session"
-#: src/gtkspell.c:1782
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
-#: src/gtkspell.c:1791
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
msgid "Replace with..."
msgstr "Remplacer avec..."
-#: src/gtkspell.c:1801
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Vérifier avec %s"
-#: src/gtkspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/gtkspell.c:1830
-msgid "Others..."
-msgstr "Autres..."
-
-#: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
msgid "More..."
msgstr "Autres..."
-#: src/gtkspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dictionnaire : %s"
-#: src/gtkspell.c:1905
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
-#: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-#: src/gtkspell.c:1972
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
msgid "Change dictionary"
msgstr "Changer de dictionnaire"
-#: src/gtkspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
"%s"
-#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/gtk/logwindow.c:63
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log protocole"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Sélection d'un module à charger"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#: src/imap.c:357
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Charger module"
-#: src/imap.c:395
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever module"
-#: src/imap.c:402
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:469
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
-#: src/imap.c:585
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
-#: src/imap.c:599
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner la boîte aux lettres %s\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "État"
-#: src/imap.c:604
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
-#: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "impossible de récupérer le message %d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
-#: src/imap.c:638 src/imap.c:647
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "impossible d'ajouter le message %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
-#: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
-#: src/mh.c:614
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
-#: src/imap.c:887
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
-#: src/imap.c:894 src/imap.c:934
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
-#: src/imap.c:927
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
-#: src/imap.c:1105
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
-#: src/imap.c:1223
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-#: src/imap.c:1228
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Impossible de créer %s dans INBOX\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/imap.c:1291
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
-#: src/imap.c:1312
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-#: src/imap.c:1383
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
-#: src/imap.c:1449
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
-#: src/imap.c:1482
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
-#: src/imap.c:1490
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
-#: src/imap.c:1512
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
-#: src/imap.c:1547
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache %d - %d... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
-#: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1005 src/mainwindow.c:1928
-#: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271
-#: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964
-#: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098
-#: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824
-#: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3962
-msgid "done.\n"
-msgstr "terminé.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/imap.c:1580
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
-#: src/imap.c:1596
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
-#: src/imap.c:1614
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/imap.c:1621
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
-#: src/imap.c:1637
-msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
-#: src/imap.c:1711
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
-#: src/imap.c:2250
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
-#: src/imap.c:2370
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
-#: src/imap.c:2625
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
-#: src/imap.c:2630
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(envoi du fichier..)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/imap.c:2666
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
-#: src/imap.c:2691
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
-#: src/imap.c:2705
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
-#: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », -\n"
+" - lui font faire retourner 0"
-#: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
-#: src/import.c:132
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/import.c:151
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire."
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/import.c:161
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/import.c:166
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Dossier destinataire :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer maj./min."
-#: src/import.c:224
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Symboles de recherche avancée"
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichier importé."
+#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
+msgid "To"
+msgstr "À"
-#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
-#: src/importldif.c:317
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Champ LDIF"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:886
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nom du fichier :"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Fiches :"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'addresses Pine."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Accepter et sauvegarder"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Interrompre la connexion"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
-#: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
-#: src/inc.c:349
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/inc.c:513
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
-#: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
-#: src/inc.c:523
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2418 src/summaryview.c:2423
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
-#: src/inc.c:528
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2450 src/summaryview.c:2453
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
-#: src/inc.c:531
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
-#: src/inc.c:543
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
-#: src/inc.c:627
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Erreur lors de la récupération des messages."
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
-#: src/inc.c:670
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/imap.c:595
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
+
+#: src/imap.c:603
#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : login refusé.%s"
-#: src/inc.c:678
+#: src/imap.c:618
#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué"
-#: src/inc.c:706
+#: src/imap.c:623 src/imap.c:626
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/inc.c:714
+#: src/imap.c:724
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s ..."
-#: src/inc.c:721
+#: src/imap.c:756 src/imap.c:759
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
-#: src/inc.c:920 src/inc.c:986
+#: src/imap.c:788
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:821
#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s ...\n"
-#: src/inc.c:951
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+#: src/imap.c:1199
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/inc.c:955
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+#: src/imap.c:1204 src/imap.c:3284
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossible de purger\n"
-#: src/inc.c:959
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+#: src/imap.c:1629
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
-#: src/inc.c:963
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+#: src/imap.c:1643
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/inc.c:967
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+#: src/imap.c:1686
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-#: src/inc.c:971
+#: src/imap.c:1719
#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Récupération de l'en-tête (%d / %d)"
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
-#: src/inc.c:1002
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Suppression du message"
+#: src/imap.c:1782
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
-#: src/inc.c:1006
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/imap.c:2028
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
-#: src/inc.c:1041
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/imap.c:2132
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
-#: src/inc.c:1072
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+#: src/imap.c:2259
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n"
-#: src/inc.c:1076
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+#: src/imap.c:2446
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours ..."
+
+#: src/imap.c:2464
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours ..."
-#: src/inc.c:1177
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boîte locale.\n"
+#: src/imap.c:2487
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours ..."
-#: src/inc.c:1193
+#: src/imap.c:2613
#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
-#: src/inputdialog.c:151
+#: src/imap.c:2643
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/imap.c:2687
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
+#: src/imap.c:3270
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
-#. for gettext
-#: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
-#: src/main.c:161
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
-#: src/main.c:248
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Supprimer le dossier"
-#: src/main.c:367
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+#: src/imap_gtk.c:61
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
-#: src/main.c:370
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
-#: src/main.c:371
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
-#: src/main.c:372
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte IMAP4"
-#: src/main.c:373
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send envoyer les messages en attente"
+#: src/imap_gtk.c:67
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
-#: src/main.c:374
-msgid " --status show the total number of messages"
+#: src/imap_gtk.c:137
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
msgstr ""
-" --status affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
-"total)"
-
-#: src/main.c:375
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug mode de déboguage"
+"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
+" ajouter '/' à la fin du nom)"
-#: src/main.c:376
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help affiche cette aide et termine"
+#: src/imap_gtk.c:186 src/mh_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/main.c:377
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version affiche la version et termine"
+#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:228
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom du dossier"
-#: src/main.c:402
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
+#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:253
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Une fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/main.c:409
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messages en file d'attente"
+#: src/imap_gtk.c:276
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 '%s' ?"
-#: src/main.c:410
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+#: src/imap_gtk.c:277
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:323 src/mh_gtk.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement.\n"
+"Leur restauration sera impossible.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#. remote command mode
-#: src/main.c:493
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
+#: src/imap_gtk.c:345 src/mh_gtk.c:196
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-#: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2696
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/imap_gtk.c:398 src/news_gtk.c:348
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
+#: src/imap_gtk.c:422 src/news_gtk.c:87
+msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
+msgstr "Vous travaillez hors-ligne. Outrepasser pendant 10 minutes ?"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/A_jouter une boîte mbox..."
+#: src/import.c:142
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Fichier/A_nalyser tous les dossiers"
+#: src/import.c:161
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Spécifiez le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/import.c:171
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/import.c:176
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/import.c:236
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Choix du fichier à importer"
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Spécifiez le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+#: src/importldif.c:192
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+#: src/importldif.c:195
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichier/_Travailler hors-ligne"
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/E_nregistrer sous..."
+#: src/importldif.c:471
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/_Imprimer..."
+#: src/importldif.c:494
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+#: src/importldif.c:606
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/Edition/Sélectionner la _discussion"
+#: src/importldif.c:703
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du carnet d'adresses qui sera crée à partir du fichier LDIF."
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/importldif.c:709
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/importldif.c:720
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher"
+#: src/importldif.c:729
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'outils"
+#: src/importldif.c:766
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:460
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+#: src/importldif.c:768
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+#: src/importldif.c:769
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/importldif.c:824
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Ba_rre d'état"
+#: src/importldif.c:836
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre des _dossiers"
+#: src/importldif.c:847
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Separate _Message View"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre du _message"
+#: src/importldif.c:852
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/E_xpand Summary View"
-msgstr "/_Vue/Agrandir la vue du s_ommaire"
+#: src/importldif.c:870
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Choisisser le champ LDIF qui doit être renommé ou sélectionné pour l'import "
+"dans la liste ci-dessus. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R "
+"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un click dans "
+"la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
+"l'import. Un click ailleurs que dans cette colonne sélectionne le champ pour "
+"le renommer dans le champ d'entrée au-dessous de la liste. Un double-click "
+"ailleurs que dans cette colonne permet aussi de sélectionner le champ pour "
+"l'import."
+
+#: src/importldif.c:882
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:888
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionne le champ LDIF pour importer dans le carnet d'addresse."
+
+#: src/importldif.c:891
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:897
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoïnes."
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-msgstr "/_Vue/Agrandir la vue du m_essage"
+#: src/importldif.c:970
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier"
+#: src/importldif.c:1001
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/importldif.c:1034
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:496
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _date"
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:331
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _color label"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/importmutt.c:242
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _mark"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _marque"
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _unread"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par non _lu"
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/_Sort/Sort by a_ttachment"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/importpine.c:242
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vue/_Trier/---"
+#: src/inc.c:372
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/inc.c:419
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _fil de conversation"
+#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vue/Cacher les messages _lus"
+#: src/inc.c:560
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
+#: src/inc.c:569
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vue/_Aller à"
+#: src/inc.c:575
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message _précédent"
+#: src/inc.c:580
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/inc.c:583
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
-#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555 src/mainwindow.c:560
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vue/Aller à/---"
+#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non l_u précedent"
+#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente"
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/inc.c:694
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/inc.c:698
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/inc.c:707
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/inc.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/inc.c:767
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+#: src/inc.c:777
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/---"
+#: src/inc.c:784
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères"
+#: src/inc.c:865 src/send_message.c:408
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique"
+#: src/inc.c:866
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/inc.c:872
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
-#: src/mainwindow.c:582
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/inc.c:876
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/inc.c:880
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
-#: src/mainwindow.c:588
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/inc.c:884
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/inc.c:894
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Suppression du message %d"
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/inc.c:901 src/send_message.c:426
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/inc.c:926
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/inc.c:945
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/inc.c:1101
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/inc.c:1104
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/inc.c:1109
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/inc.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/inc.c:1120
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/inc.c:1125
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/inc.c:1133
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/inc.c:1138 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par le hôte distant."
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/inc.c:1141
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/inc.c:1146
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/inc.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:536
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:640
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:555
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Thaïlandais(Windows-874)"
+#: src/inc.c:1169
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/mainwindow.c:650 src/summaryview.c:438
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vue/Ou_vrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/inc.c:1204
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
-#: src/mainwindow.c:651
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_View/_Update"
-msgstr "/_Vue/Mettre à jo_ur"
+#: src/main.c:290
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
+#: src/main.c:652
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
+#: src/main.c:654
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Message/Interrompre la relève du courrier"
+#: src/main.c:655
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+" ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
+" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/mainwindow.c:662
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+#: src/main.c:658
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/main.c:659
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/main.c:660
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/main.c:661
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr ""
+" --status [dossier]... affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
+"total)"
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Message/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [dossier]...\n"
+" affiche le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/Donner s_uite et répondre à"
+#: src/main.c:664
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online travailler en connexion"
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à _tous"
+#: src/main.c:665
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline travailler en déconnexion"
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/main.c:666
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug mode de déboguage"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message/Bounce"
-msgstr "/_Message/Rediri_ger"
+#: src/main.c:667
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help affiche cette aide et termine"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Réédit_er"
+#: src/main.c:668
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version affiche la version et termine"
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+#: src/main.c:669
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir affiche le dossier contenant la configuration"
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/main.c:707 src/summaryview.c:5320
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/_Supprimer"
+#: src/main.c:710
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer"
+#: src/main.c:768
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+#: src/main.c:769
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/main.c:770
+msgid "Draft them"
+msgstr "Brouillon"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+#: src/main.c:770
+msgid "Discard them"
+msgstr "Supprimer"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/main.c:770
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/main.c:784
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer tous comme _lus"
+#: src/main.c:785
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
+"maintenant ?"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Outils/Choix des _messages à relever"
+#: src/main.c:1040 src/toolbar.c:1997
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses..."
+#: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:155
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Outils/_Ajouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/mainwindow.c:448
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Fichier/Rassembler des adresses..."
+#: src/mainwindow.c:449
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Outils/_Rassember des addresses/à partir du _dossier..."
+#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Outils/_Rassembler des addresses/à partir de _messages..."
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages"
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+#: src/mainwindow.c:455
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:156
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+#: src/mainwindow.c:461 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Outils/E_xécuter"
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Message/Supprimer les messages en dou_ble"
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _filtrage..."
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuration/Options des _scores..."
+#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:451
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuration/_Actions..."
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un _autre compte"
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aide/_Manuel"
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Anglais"
+#: src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:666
+#: src/messageview.c:267
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/A_llemand"
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Espagnol"
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Français"
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Japonais"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)"
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _taille"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Anglais"
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _date"
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/A_llemand"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par e_xpéditeur"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Espagnol"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par d_estinataire"
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Français"
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _sujet"
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Italien"
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aide/---"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Répondre en _citant le message"
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/Transférer le message en l'incluant"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Transférer le message en pièce _jointe"
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:1002
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1253 src/prefs_folder_item.c:425
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:1254 src/selective_download.c:420
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:1352
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenêtre : x = %d, y = %d\n"
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
-#: src/mainwindow.c:1370
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Cho_ix des éléments affichés"
-#: src/mainwindow.c:1371
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _dossiers"
-#: src/mainwindow.c:1397
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _messages"
-#: src/mainwindow.c:1398
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
-#: src/mainwindow.c:1404 src/mainwindow.c:1442
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
-#: src/mainwindow.c:1409 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
-#: src/mainwindow.c:1415 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
-#: src/mainwindow.c:1435
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
-#: src/mainwindow.c:1436
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:1457
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
-#: src/mainwindow.c:1755
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
-#: src/mainwindow.c:1761
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
-#: src/mainwindow.c:1777 src/messageview.c:120
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Message"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
-#: src/mainwindow.c:1965
-msgid "Get"
-msgstr "Relever"
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
-#: src/mainwindow.c:1966
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
-#: src/mainwindow.c:1971
-msgid "Get all"
-msgstr "Tous"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
-#: src/mainwindow.c:1972
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
-#: src/mainwindow.c:1983
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:175
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-#: src/mainwindow.c:1992
-msgid "Email"
-msgstr "Composer"
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/mainwindow.c:1993
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Composer un message"
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:2002 src/prefs_common.c:1180
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:2003
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Composer un article"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:2015
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:187
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/mainwindow.c:2016
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Répondre au message - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:2026
-msgid "All"
-msgstr "À tous"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:193
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:2027
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Répondre à tous - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:2036
-msgid "Sender"
-msgstr "À l'auteur"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:2037
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Répondre à l'auteur - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:201
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:2047
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Transférer le message - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:2058
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Supprimer le message"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:209
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:2066 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:2067
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
-#: src/mainwindow.c:2076
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message non lu suivant"
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:2087
-msgid "Prefs"
-msgstr "Préférences"
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:2088
-msgid "Common preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:2095 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:2096
-msgid "Account setting"
-msgstr "Configurations du compte"
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:224
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:2492
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:2492
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
-#: src/mainwindow.c:2862
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
-#: src/matcher.c:958
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nom de fichier non spécifié"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:233
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
-#: src/matcher.c:987 src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008
-#: src/matcher.c:1015 src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:235
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
-#: src/matcher.c:1171
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
-#: src/matcher.c:1177 src/matcher.c:1188 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/prefs_actions.c:489
-#: src/prefs_actions.c:508 src/procmime.c:775 src/procmime.c:790
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:240
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
-#: src/mbox.c:70
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:252
+#: src/messageview.c:258
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
-#: src/mbox.c:94
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
-#: src/mbox.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
-#: src/mbox.c:249
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d messages trouvés.\n"
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
-#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
-#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/mainwindow.c:663 src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message..."
-#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/mainwindow.c:665
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-#: src/mbox.c:314
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
-#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
-#: src/mbox.c:354
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
-#: src/mbox.c:385
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
-#: src/mbox.c:406
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
-#: src/mbox_folder.c:255
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
-#: src/mbox_folder.c:274
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de bloquage %s\n"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
-#: src/mbox_folder.c:833
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "mbox lu : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-#: src/mbox_folder.c:864
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "lecture d'une boîte mbox à partir du fichier %s\n"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/mbox_folder.c:1414
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:275
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
-#: src/mbox_folder.c:1426
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
-#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881
-#: src/utils.c:1958
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
-#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:278
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
-#: src/mbox_folder.c:1960
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "pas de modifications - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:280
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
-#: src/mbox_folder.c:1964
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "enregistrement de la modification - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
-#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer le message de %s en %s\n"
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:283
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i messages enregistrés - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
-#: src/mbox_folder.c:2054
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "pas de messages supprimés - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
-#: src/mbox_folder.c:2058
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purge des messages supprimés - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
-#: src/mbox_folder.c:2236
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Impossible de renommer le dossier"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer dan_s la corbeille"
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrée %s inconnue dans un menu\n"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement ..."
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Chercher dans le message"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Chercher :"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
-#: src/messageview.c:72
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
-#: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
-#: src/messageview.c:351
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception.\n"
-"Mettre cet AR dans la file d'attente ?"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassember des adresses/à partir du _dossier..."
-#: src/messageview.c:357
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
-#: src/messageview.c:360
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception."
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
-#: src/messageview.c:411
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Accusé de réception"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
-#: src/messageview.c:411
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception ?"
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:295
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
-#: src/messageview.c:415
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:297
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/mh.c:242
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:299
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:301
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/mh.c:967
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:303
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-#: src/mh.c:1022
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
-#: src/mh.c:1028
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/Afficher l'image"
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
-#: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/E_nregistrer sous..."
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
-#: src/mimeview.c:123
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
-#: src/mimeview.c:148
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
-#: src/mimeview.c:151
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
-#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
-#: src/mimeview.c:270
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Sélectionner \"Vérifier la signature\" pour vérifier"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _log"
-#: src/mimeview.c:772 src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:856 src/mimeview.c:880
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
-#: src/mimeview.c:824 src/summaryview.c:3395
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/Choisir un autre comp_te"
-#: src/mimeview.c:829 src/summaryview.c:3400
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
-#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3401
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
-#: src/mimeview.c:890
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
-#: src/mimeview.c:891
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
-#: src/mimeview.c:947
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du visualiseur MIME est invalide: '%s'"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
-#: src/news.c:147
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
-#: src/news.c:255
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
-#: src/news.c:331
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
-#: src/news.c:344
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
-#: src/news.c:349
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
-#: src/news.c:354
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
-#: src/news.c:379 src/news.c:693
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/Aide/_Manuel local"
-#: src/news.c:472
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion\n"
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/Aide/Ma_nuel en ligne"
-#: src/news.c:572
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ) locale"
-#: src/news.c:596
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/Aide/Foire Aux _Questions en ligne"
-#: src/news.c:699
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/Aide/Foire Aux Questions pour _Claws"
-#: src/news.c:708
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
-
-#: src/news.c:721
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
-#: src/news.c:724
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/mainwindow.c:939
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquez l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/news.c:730
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/mainwindow.c:943
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer l'icône pour aller en ligne."
-#: src/news.c:738
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:960
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/news.c:756 src/news.c:781
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+#: src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1364 src/mainwindow.c:1392
+#: src/prefs_folder_item.c:539
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
-#: src/news.c:764 src/news.c:789
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/mainwindow.c:1393
+msgid "none"
+msgstr "rien"
-#: src/news.c:921
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les articles en cache 1 - %d ... "
+#: src/mainwindow.c:1671
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/news.c:950
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/mainwindow.c:1690
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/nntp.c:57
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/mainwindow.c:1691
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
+"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
-#: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
+#: src/mainwindow.c:1697
#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
-
-#: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
-
-#: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
-
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
-
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/mainwindow.c:1707 src/setup.c:54
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
-"\n"
-
-#: src/pop.c:50
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message ignoré %d (%d octets)\n"
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
-#
-#: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
+#: src/mainwindow.c:2066
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Dossiers"
-#: src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/mainwindow.c:2102 src/messageview.c:437
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Message"
-#: src/pop.c:158
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
-#: src/pop.c:209 src/pop.c:244
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Quitter Sylpheed ?"
-#
-#: src/pop.c:552
-msgid "error occurred on DELE\n"
-msgstr "Erreur pendant DELE\n"
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
-#: src/pop.c:648
+#: src/mainwindow.c:2913
#, c-format
-msgid "next to delete %i\n"
-msgstr "Prochain à supprimer %i\n"
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
-
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:3054 src/summaryview.c:4128
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+#: src/mainwindow.c:3062
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/mainwindow.c:3070 src/summaryview.c:4137
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "pas de permission -%s\n"
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
-#: src/prefs_account.c:581
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
-#: src/prefs_account.c:611
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer maj./min."
-#: src/prefs_account.c:630
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
-#: src/prefs_account.c:635
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Configuration du compte"
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
-#: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964
-#: src/selective_download.c:501
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
-#: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
-#: src/prefs_account.c:694
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-#: src/prefs_account.c:697
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nom du compte"
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce jointe"
-#: src/prefs_account.c:784
-msgid "Set as default"
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
-#: src/prefs_account.c:788
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/messageview.c:305
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
-#: src/prefs_account.c:797
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/prefs_account.c:809
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/prefs_account.c:833
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/prefs_account.c:854
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/messageview.c:542
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/prefs_account.c:856
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/messageview.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path : %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
-#: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Ne pas envoyer"
-#: src/prefs_account.c:860
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/messageview.c:571
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
-#: src/prefs_account.c:862
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3508
+#: src/summaryview.c:3511 src/textview.c:2066
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/prefs_account.c:882
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+#: src/messageview.c:1029 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3517
+#: src/textview.c:2078
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/messageview.c:1030
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/prefs_account.c:932
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/messageview.c:1038 src/summaryview.c:3528 src/summaryview.c:3531
+#: src/summaryview.c:3546
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
+#: src/messageview.c:1109
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/messageview.c:1110
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
-#: src/prefs_account.c:953
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+#: src/messageview.c:1150
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
-#: src/prefs_account.c:962
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Commande externe :"
+#: src/messageview.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré; il fait %s au total."
+
+# NDT: problem with length of string "Marquer pour téléchargement" :
+# the string is cutted on both sides.
+#: src/messageview.c:1160 src/messageview.c:1182
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT: same problem that "Mark for download" with "Marquer pour suppression".
+#: src/messageview.c:1161 src/messageview.c:1173
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/messageview.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/messageview.c:1171 src/messageview.c:1184
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
-#: src/prefs_account.c:1040
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/messageview.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/prefs_account.c:1053
-msgid "Remove messages on server when received for "
-msgstr "Garder sur le serveur les messages reçus pendant "
+#: src/messageview.c:1253
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
-#: src/prefs_account.c:1059
-msgid " days"
-msgstr " jours"
+#: src/messageview.c:1254
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
+"l'accusé de réception :"
-#: src/prefs_account.c:1063
-msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
-msgstr "(Mettre 0 pour supprimer immédiatement après la relève)"
+#: src/messageview.c:1258
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Envoyer"
-#: src/prefs_account.c:1068
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/messageview.c:1258
+msgid "+Cancel"
+msgstr "Annuler"
-#: src/prefs_account.c:1074
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Taille maximale pour la réception"
+#: src/messageview.c:1320 src/summaryview.c:3570 src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
-#: src/prefs_account.c:1088
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/messageview.c:1321 src/summaryview.c:3571
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Dossier de réception par défaut"
+#: src/messageview.c:1327 src/summaryview.c:3577
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
-#: src/prefs_account.c:1119
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+#: src/messageview.c:1338 src/summaryview.c:3599
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1174
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête"
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
-#: src/prefs_account.c:1175
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération d'un Message-ID"
+#: src/mh_gtk.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
-#: src/prefs_account.c:1182
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+#: src/mh_gtk.c:321
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
-#: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:2352
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
-#: src/prefs_account.c:1194
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
-#: src/prefs_account.c:1202
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
-#: src/prefs_account.c:1248
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n"
-"et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
-#: src/prefs_account.c:1257
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
-#: src/prefs_account.c:1294
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
-#: src/prefs_account.c:1302
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Vérifier"
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Détails"
-#: src/prefs_account.c:1324
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Revérifier"
-#: src/prefs_account.c:1337
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1250
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
-#: src/prefs_account.c:1383
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Actions par défaut"
+#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/prefs_account.c:1391
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Choix du dossier de destination"
-#: src/prefs_account.c:1394
-msgid "Plain ASCII-armored"
-msgstr "ASCII blindé"
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/prefs_account.c:1399
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
-
-#: src/prefs_account.c:1401
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clé de signature"
-
-#: src/prefs_account.c:1409
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
-
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
-
-#: src/prefs_account.c:1427
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier manuellement la clé"
-
-#: src/prefs_account.c:1443
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
-
-#: src/prefs_account.c:1468
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
-msgstr "Attention - ASCII blindé"
+#: src/mimeview.c:1260
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/prefs_account.c:1469
+#: src/mimeview.c:1261
+#, c-format
msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
-"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Il n'est pas conseillé d'utiliser la méthode ASCII blindé pour\n"
-"les messages cryptés. Cette méthode obsolète n'est pas conforme\n"
-"au standard RFC 3156 « Sécurité MIME avec OpenPGP »."
-
-#: src/prefs_account.c:1506
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
-#: src/prefs_account.c:1508
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/news.c:205
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
-#: src/prefs_account.c:1510
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+#: src/news.c:279
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/prefs_account.c:1512
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Envoi (SMTP)"
+#: src/news.c:409
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
-#: src/prefs_account.c:1520
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/news.c:522
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
-#: src/prefs_account.c:1529
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+#: src/news.c:548
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
-#: src/prefs_account.c:1538
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/news.c:597
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1655
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/news.c:825
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1661
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/news.c:833
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
-#: src/prefs_account.c:1667
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+#: src/news.c:853
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
-#: src/prefs_account.c:1673
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+#: src/news.c:871
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
-#: src/prefs_account.c:1678
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/news.c:875 src/news.c:960
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover\n"
-#: src/prefs_account.c:1688
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Commande tunnel pour ouvrir une connexion"
+#: src/news.c:884 src/news.c:970
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
-#: src/prefs_account.c:1696
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+#: src/news.c:890 src/news.c:983
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1720
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/news.c:905 src/news.c:924 src/news.c:1002 src/news.c:1037
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
-#: src/prefs_account.c:1774
-msgid "Put sent messages to"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+#: src/news.c:914 src/news.c:933 src/news.c:1014 src/news.c:1049
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
-#: src/prefs_account.c:1776
-msgid "Put draft messages to"
-msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+#: src/news.c:956
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
-#: src/prefs_account.c:1778
-msgid "Put deleted messages to"
-msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nom du compte non indiqué."
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1846
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Téléchar_ger"
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte des groupes de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1856
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+#: src/news_gtk.c:60
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1861
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/news_gtk.c:230
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
-#: src/prefs_account.c:1866
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/news_gtk.c:231
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1871
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/news_gtk.c:280
+#, c-format
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
-#: src/prefs_account.c:1877
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+#: src/news_gtk.c:281
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1883
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: analyse du message..."
-#: src/prefs_common.c:943
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
-#: src/prefs_common.c:947
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser tous les fichiers attachés "
+"reçus des comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut soit être "
+"effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que les fonctions d'analyse, d'effacement et de "
+"déplacement. Pour le configurer, il faut charger le module « Antivirus Clam "
+"GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
-#: src/prefs_common.c:971
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Orthographe"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
-#: src/prefs_common.c:974
-msgid "Quote"
-msgstr "Citations"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
-#: src/prefs_common.c:976
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
-#: src/prefs_common.c:978
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
-#: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Placer les messages infectés dans un dossier"
-#: src/prefs_common.c:1036 src/prefs_common.c:1256
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Dossier destinataire"
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
-#: src/prefs_common.c:1052 src/prefs_common.c:1271
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
-#: src/prefs_common.c:1066
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet de configurer le module Clam Antivirus.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer l'analyse des messages, d'archives attachées aux "
+"messages et la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus grand, il ne sera pas analysé). Il permet aussi de "
+"spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le sont "
+"par défaut) et de sélectionner le dossier qui rassemblera les messages "
+"infectés.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Sylpheed. Il installe un « hook » pour les logs et les redirige "
+"vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
-#: src/prefs_common.c:1077
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
-#: src/prefs_common.c:1079
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
-#: src/prefs_common.c:1087
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez\n"
+" le bouton de rechargement de page de Dillo."
-#: src/prefs_common.c:1107
-msgid "every"
-msgstr "chaque"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
-#: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:2502
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
-#: src/prefs_common.c:1128
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
-#: src/prefs_common.c:1131
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Pas de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:1133
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualiseur MathML"
-#: src/prefs_common.c:1136
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Ce module utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous "
+"format MathML (type MIME: text/mathml)"
-#: src/prefs_common.c:1146
-msgid "after autochecking"
-msgstr "...relève automatique"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
-#: src/prefs_common.c:1148
-msgid "after manual checking"
-msgstr "...relève manuelle"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
-#: src/prefs_common.c:1162
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
#, c-format
msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
msgstr ""
-"Commande à exécuter :\n"
-"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
-#: src/prefs_common.c:1188
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
+"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
+"\n"
-#: src/prefs_common.c:1264
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
-#: src/prefs_common.c:1290
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
-#: src/prefs_common.c:1292
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
-#: src/prefs_common.c:1294
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception si requis"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
-#: src/prefs_common.c:1300
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
-#: src/prefs_common.c:1315
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
-#: src/prefs_common.c:1316
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_common.c:1318
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
-#: src/prefs_common.c:1320
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilisez la clé GnuPG par défaut"
-#: src/prefs_common.c:1321
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
-#: src/prefs_common.c:1322
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
-#: src/prefs_common.c:1323
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé:"
-#: src/prefs_common.c:1324
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/prefs_common.c:1325
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Veuillez choisir la clé pour '%s'"
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:301
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
-#: src/prefs_common.c:1330
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:328
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
-#: src/prefs_common.c:1332
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
-#: src/prefs_common.c:1333
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:352
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
-#: src/prefs_common.c:1335
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:354 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
-#: src/prefs_common.c:1337
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
-#: src/prefs_common.c:1338
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:479
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
-#: src/prefs_common.c:1340
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
-#: src/prefs_common.c:1341
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+# FIXME
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé choisie n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de crypter le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr " jamais"
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
-#: src/prefs_common.c:1347
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour le\n"
-"language utilisé sera choisi automatiquement."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Signature correcte de %s (Confiance : %s)."
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1548
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
-#: src/prefs_common.c:1555
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Activer la vérification (EXPERIMENTAL)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
-#: src/prefs_common.c:1566
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature."
-#: src/prefs_common.c:1568
-msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement\n"
-"avec le dernier dictionnaire utilisé."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
-#: src/prefs_common.c:1579
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s »\n"
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1622
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1637
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias « %s »\n"
-#: src/prefs_common.c:1747
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
-#: src/prefs_common.c:1752
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1763
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Ce module permet la vérification de signature et le décryptage de messages "
+"respectivement signés et cryptés.\n"
+"\n"
+"Il permet également d'envoyer ce type de messages."
-#: src/prefs_common.c:1773
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/prefs_common.c:1775
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
+"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#: src/prefs_common.c:1782
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrage du message..."
-#: src/prefs_common.c:1791 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Curseur bloc"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un "
+"serveur SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut être soit effacé soit "
+"déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement. "
+"Pour le configurer, il faut charger le module « SpamAssassin GTK », sinon il "
+"faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
-#: src/prefs_common.c:1797
-msgid "Keep the original 'From' header when bouncing"
-msgstr "Garder l'en-tête originale « De » pour les redirections"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
-#: src/prefs_common.c:1803
-msgid "Undo level"
-msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1818
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Justification du message"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/prefs_common.c:1832
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
-#: src/prefs_common.c:1844
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
-#: src/prefs_common.c:1856
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou IP de l'hôte exécutant le serveur spamd"
-#: src/prefs_common.c:1859
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr " :"
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1923
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur spamd"
-#: src/prefs_common.c:1925
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
-#: src/prefs_common.c:1940 src/prefs_common.c:1979
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Temps maximum alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme non Spam."
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: src/prefs_common.c:2008
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Placer le Spam dans"
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2016
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Préfixes de citation"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Placer les messages considérés comme Spam dans un dossier"
-#: src/prefs_common.c:2031
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Taille maximum des messages qui seront analysés"
-#: src/prefs_common.c:2084
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
-#: src/prefs_common.c:2113
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Dossier destinataire de Spam"
-#: src/prefs_common.c:2132
-msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Dossier recueillant les Spams. Laisser vide pour utiliser la corbeille par "
+"défaut"
-#: src/prefs_common.c:2151
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: src/prefs_common.c:2176
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Taille maximale de message"
-#: src/prefs_common.c:2179
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
-#: src/prefs_common.c:2182
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Afficher automatiquement les images"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module fournit une interface de configuration pour le module « "
+"SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur "
+"spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la "
+"taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne "
+"sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou "
+"acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui "
+"rassemblera les SPAMs reçus.\n"
-#: src/prefs_common.c:2191
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Relever"
-#: src/prefs_common.c:2206
-msgid "letters"
-msgstr "lettres"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/_Tout relever"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2212
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer"
-#: src/prefs_common.c:2221
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
-#: src/prefs_common.c:2224
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Quitter Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:2226
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux: %d, Non lus: %d, Total: %d"
-#: src/prefs_common.c:2228
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Déployer les fils de conversation"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Afficher les messages non lus en gras"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre des messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
-#: src/prefs_common.c:2239 src/prefs_common.c:3107 src/prefs_common.c:3145
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: src/prefs_common.c:2261
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
-#: src/prefs_common.c:2341
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Afficher les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
-#: src/prefs_common.c:2343
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message"
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
-#: src/prefs_common.c:2350
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
-#: src/prefs_common.c:2372
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/pop.c:777
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
-#: src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2426
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/pop.c:792
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
-#: src/prefs_common.c:2391
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Petite marge"
+#: src/pop.c:824
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
-#: src/prefs_common.c:2393
-msgid "Scroll"
-msgstr "Défilement"
+#: src/pop.c:827
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
-#: src/prefs_common.c:2400
-msgid "Half page"
-msgstr "Demi-page"
+#: src/pop.c:846
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
-#: src/prefs_common.c:2406
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Défilement continu"
+#: src/pop.c:851
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
-#: src/prefs_common.c:2412
-msgid "Step"
-msgstr "par pas de"
+#: src/pop.c:1045
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
-#: src/prefs_common.c:2479
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/prefs_account.c:656
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
-#: src/prefs_common.c:2482
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
+#: src/prefs_account.c:934
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/prefs_common.c:2488
-msgid "Store passphrase temporarily"
-msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+#: src/prefs_account.c:936
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_common.c:2490
-msgid "- remove after"
-msgstr "Oublier après"
+#: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
-#: src/prefs_common.c:2510
-msgid ""
-"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr "(Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session)"
+#: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
+#: src/prefs_wrapping.c:168
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
-#: src/prefs_common.c:2523
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
+#: src/prefs_account.c:978
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
-#: src/prefs_common.c:2528
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
+#: src/prefs_account.c:981
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2535
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clé de signature par défaut"
+#: src/prefs_account.c:984
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
-#: src/prefs_common.c:2657
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_account.c:1063
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
-#: src/prefs_common.c:2661
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/prefs_account.c:1072
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
-#: src/prefs_common.c:2669
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_account.c:1076
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
-#: src/prefs_common.c:2676
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr "(Sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)"
+#: src/prefs_account.c:1085
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
-#: src/prefs_common.c:2688
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/prefs_account.c:1091
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
-#: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_common.c:2732
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/prefs_account.c:1097
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
-#: src/prefs_common.c:2699
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
+#: src/prefs_account.c:1121
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
-#: src/prefs_common.c:2701
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+#: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_common.c:2721
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
+#: src/prefs_account.c:1146
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_common.c:2734
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_common.c:2736
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+#: src/prefs_account.c:1150
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/prefs_common.c:2767
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+#: src/prefs_account.c:1170
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-#: src/prefs_common.c:2832
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
+#: src/prefs_account.c:1177
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
-#: src/prefs_common.c:2841
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navigateur Web"
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3425
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/prefs_account.c:1228
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2895
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
+#: src/prefs_account.c:1234
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_common.c:2903
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+#: src/prefs_account.c:1241
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_common.c:2910
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+#: src/prefs_account.c:1249
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/prefs_common.c:2912
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider"
+#: src/prefs_account.c:1258
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
-#: src/prefs_common.c:2916
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/prefs_common.c:3083
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+#: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
-#: src/prefs_common.c:3084
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nom du jour de la semaine"
+#: src/prefs_account.c:1356
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/prefs_common.c:3085
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nom du mois abrégé"
+#: src/prefs_account.c:1359
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/prefs_common.c:3086
-msgid "the full month name"
-msgstr "nom du mois"
+#: src/prefs_account.c:1370
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
-#: src/prefs_common.c:3087
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+#: src/prefs_account.c:1379
+msgid "days"
+msgstr "jours"
-#: src/prefs_common.c:3088
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 jours : suppression immédiate)"
-#: src/prefs_common.c:3089
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "le jour du mois"
+#: src/prefs_account.c:1405
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
-#: src/prefs_common.c:3090
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/prefs_common.c:3091
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+#: src/prefs_account.c:1418
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
-#: src/prefs_common.c:3092
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+#: src/prefs_account.c:1430
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_common.c:3093
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "le mois en tant que nombre"
+#: src/prefs_account.c:1439
+msgid " Select... "
+msgstr " Choisir... "
-#: src/prefs_common.c:3094
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "les minutes en tant que nombre"
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
-#: src/prefs_common.c:3095
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+#: src/prefs_account.c:1459
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-#: src/prefs_common.c:3096
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "les secondes en tant que nombre"
+#: src/prefs_account.c:1478
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_common.c:3097
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
+#: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_common.c:3098
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date"
+#: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
-#: src/prefs_common.c:3099
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+#: src/prefs_account.c:1511
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/prefs_common.c:3100
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "l'année"
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
-#: src/prefs_common.c:3101
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+#: src/prefs_account.c:1575
+msgid "Add Date"
+msgstr "Ajouter la date"
-#: src/prefs_common.c:3122
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_account.c:1576
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête Message-ID"
-#: src/prefs_common.c:3123
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_common.c:3162
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
+msgid " Edit... "
+msgstr " Modifier... "
-#: src/prefs_common.c:3250
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_common.c:3258
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_account.c:1603
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_common.c:3299
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_account.c:1679
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
+"passe spécifiés pour la réception."
-#: src/prefs_common.c:3305
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
-#: src/prefs_common.c:3311
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_account.c:1705
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
-#: src/prefs_common.c:3317
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_common.c:3323
-msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:447
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
-#: src/prefs_common.c:3330
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_account.c:1769
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
-#: src/prefs_common.c:3393
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_account.c:1774
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/prefs_common.c:3396
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_account.c:1797
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/prefs_common.c:3399
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_account.c:1816
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/prefs_common.c:3402
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: src/prefs_common.c:3405
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+#: src/prefs_account.c:1838
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
-#: src/prefs_common.c:3409
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
-#: src/prefs_common.c:3542
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_account.c:1902
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/prefs_common.c:3616
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: src/prefs_account.c:1911
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Crypter le message par défaut"
-#: src/prefs_common.c:3630
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Sélectionner une configuration de raccourcis clavier.\n"
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
-"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
-"combinaison de touches."
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Crypter le message par défaut en répondant à un message crypté"
-#: src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3969
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
+#: src/prefs_account.c:1916
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signer le message par défaut"
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_account.c:1918
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_account.c:2005
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Écriture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_account.c:2022
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_account.c:2028
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_account.c:2044
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre configuration en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_account.c:2054
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Options d'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_account.c:2057
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_account.c:2068
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser communication SSL non-bloquante"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_account.c:2080
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Désactivez si vous avez des problèmes de connexion SSL)"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_account.c:2208
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Indiquer le port SMTP"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_account.c:2214
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Indiquer le port POP3"
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_account.c:2220
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Indiquer le port IMAP4"
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_account.c:2226
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Indiquer le port NNTP"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/prefs_account.c:2231
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Indiquer le nom de domaine"
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Options de filtrage"
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/prefs_account.c:2263
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire IMAP4"
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/prefs_account.c:2317
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_account.c:2319
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_account.c:2321
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_account.c:2323
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_account.c:2371
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nom du compte non indiqué."
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expressions régulières"
+#: src/prefs_account.c:2375
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Adresse email non saisie."
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne pas recevoir"
+#: src/prefs_account.c:2382
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
-#: src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522 src/prefs_matcher.c:493
-#: src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_actions.c:354 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
+#: src/prefs_account.c:2387
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
-#: src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:499
-#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_actions.c:360 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_account.c:2392
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/prefs_account.c:2397
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_account.c:2402
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_account.c:2408
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
-#: src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714 src/prefs_filtering.c:777
-#: src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_matcher.c:688
-#: src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485 src/prefs_actions.c:726
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_account.c:2414
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_account.c:2662
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Non supporté (%s)"
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_actions.c:187
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/prefs_actions.c:209
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nom du menu :"
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/prefs_actions.c:218
+msgid "Command line:"
+msgstr "Commande :"
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_actions.c:260
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Aide "
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/prefs_actions.c:481
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/prefs_actions.c:486
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Bounce"
-msgstr "Rediriger"
+#: src/prefs_actions.c:514
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_actions.c:519
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Suppression à distance"
+#: src/prefs_actions.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
-#: src/prefs_filtering.c:329
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_actions.c:584
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Filtrage avancé"
+#: src/prefs_actions.c:585
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
-#: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/prefs_filtering.c:390
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
-#: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_actions.c:754
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOM DU MENU :"
-#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
-#: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/prefs_actions.c:755
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire de sous-menus."
-#: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/prefs_actions.c:757
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "COMMANDE :"
-#: src/prefs_folder_item.c:299
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Propriétés du dossier"
+#: src/prefs_actions.c:758
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Commencer avec :"
-#: src/prefs_folder_item.c:316
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Propriétés du dossier "
+#: src/prefs_actions.c:759
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Demander un accusé de réception"
+#: src/prefs_actions.c:760
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
-#: src/prefs_folder_item.c:337
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+#: src/prefs_actions.c:761
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:347
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinataire par défaut : "
+#: src/prefs_actions.c:762
+msgid "End with:"
+msgstr "Finir avec :"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:364
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:382
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permissions chmod du dossier : "
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:406
-msgid "Default account: "
-msgstr "Compte par défaut : "
+#: src/prefs_actions.c:765
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_actions.c:766
+msgid "Use:"
+msgstr "Utiliser :"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_actions.c:767
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_actions.c:768
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_actions.c:769
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_actions.c:770
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_actions.c:771
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45
-#: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:451
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:452
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_actions.c:773
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_actions.c:863
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélection automatique de compte"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "Partie de l'en-tête"
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Taille supérieure à"
+#: src/prefs_customheader.c:714
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Taille inférieure à"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Taille égale à"
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:295
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des règles...\n"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Création d'une condition"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI."
-#: src/prefs_matcher.c:1017
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
-#: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
-#: src/prefs_matcher.c:1474
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Sujet\n"
-"De\n"
-"À\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Groupes de discussion\n"
-"Références\n"
-"Nom de fichier - ne devrait pas être modifié\n"
-"Retour à la ligne\n"
-"Caractère d'échappement des citations\n"
-"Caractère de citation\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options des scores...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Options des scores"
-
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:456
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Lecteur audio"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:493
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:1551
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stopper le filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
msgid "Score"
msgstr "Score"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Score de suppression"
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1004
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID du Message"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
+msgid "new line"
+msgstr "retour chariot"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractère d'échappement"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condition : "
+
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Définir..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Action : "
+
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
+
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
+
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
+
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
+
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
+
+#: src/prefs_filtering.c:917
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:918
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:176
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:196
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Permissions chmod du dossier : "
-#: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Text à comparer non défini"
+#: src/prefs_folder_item.c:222
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Couleur du dossier : "
-#: src/prefs_actions.c:254
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configurations des actions...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:250
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
-#: src/prefs_actions.c:274
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Création d'actions"
+#: src/prefs_folder_item.c:264
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Menu name: "
-msgstr "Nom du menu : "
+#: src/prefs_folder_item.c:454
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:469
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinataire par défaut : "
-#: src/prefs_actions.c:306
-msgid "Command line: "
-msgstr "Commande : "
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Répondre par défaut à : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Default account: "
+msgstr "Compte par défaut : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:566
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:760
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:772
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: src/prefs_actions.c:317
+#: src/prefs_folder_item.c:812
#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
+
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nom du menu :\n"
-" Utiliser « / » dans le nom pour créer des sous-menus.\n"
-"Commande :\n"
-" Commencer avec :\n"
-" « | » pour envoyer tout ou partie du texte du message à la commande\n"
-" « > » pour envoyer un autre texte à la commande\n"
-" « * » pour envoyer un autre texte caché à la commande\n"
-" Terminer avec :\n"
-" « | » pour remplacer tout ou partie du text du message par \n"
-" la sortie de la commande\n"
-" « & » pour lancer la commande en arrière plan\n"
-" Utiliser « %f » pour désigner le fichier correspondant au message\n"
-" « %F » pour la liste des fichiers de tous les messages sélectionnés\n"
-" « %p » pour désigner une partie MIME du message."
-
-#: src/prefs_actions.c:373
-msgid "Help on syntax"
-msgstr "Aide sur la syntaxe"
-
-#: src/prefs_actions.c:392
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Actions enregistrées"
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionner automatiquement les images attachées\n"
+"(Cliquez sur l'image pour avoir la dimension originale)"
-#: src/prefs_actions.c:449
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des actions...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
-#: src/prefs_actions.c:485
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration des actions...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/prefs_actions.c:660 src/prefs_actions.c:666
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Impossible d'obtenir le fichier du message."
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
+
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
+
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
+
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Type "
+
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1604
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
+"Avez-vous réellement fini ?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1646
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "« Test » permet de tester un message ou un élément de message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1647
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "en utilisant un programme ou un script externe. Le programme doit"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retourner soit 0 soit 1"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Les symboles suivants sont utilisables :"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1669
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Type de condition : « Test »"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1748
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
+
+#: src/prefs_message.c:102
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Afficher en ASCII les caractères codés\n"
+"sur plusieurs octets (japonais seulement)"
+
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
+
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
+
+#: src/prefs_message.c:140
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
+
+#: src/prefs_message.c:166
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
+
+#: src/prefs_message.c:172
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
+
+#: src/prefs_message.c:178
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Texte"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Coloration des messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier cible"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Réutiliser les couleurs"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Taille du log"
+
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Limiter la taille du log"
+
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
+
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre du log"
+
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
+
+#: src/prefs_other.c:147
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmer en quittant"
+
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+
+#: src/prefs_other.c:156
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Demander avant de vider"
+
+#: src/prefs_other.c:160
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications :"
+
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
+
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
+
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
+
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Description des symboles "
+
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixes de citation"
+
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+
+#: src/prefs_quote.c:280
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programme externe"
+
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Relève automatique du courrier"
+
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "chaque"
+
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation"
+
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
+msgid "Always"
+msgstr " toujours"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
+
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "...relève automatique"
+
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "...relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement des messages"
+
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Demander avant d'envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
+
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
+
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
+
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
+
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Chemin des dictionnaires"
+
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification"
+
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
+
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
+
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
+
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
+
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
+
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
+
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
+
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:783
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
+
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Code"
+
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Sélectionnez une configuration :"
+
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
+
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
+"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
+"combinaison de touches."
+
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:736
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
+
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Choix des éléments affichés"
+
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr "Liste des dossiers..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr "Liste des messages..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
+
+#: src/prefs_summaries.c:839
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
+
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr ""
+"Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr ""
+"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
+"désactivée"
+
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
+
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) ...»"
+
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
+
+#: src/prefs_summaries.c:902
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
+
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:1018
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sommaire"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les éléments à afficher dans la liste des messages. Utilisez "
+"les\n"
+"boutons « Monter » et « Descendre » ou faire glisser pour les ordonner."
+
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
+
+#: src/prefs_template.c:175
+msgid "Template name"
+msgstr "Nom du modèle"
+
+#: src/prefs_template.c:254
+msgid " Symbols "
+msgstr " Symboles "
+
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
+
+#: src/prefs_template.c:478
+msgid "Template format error."
+msgstr "Erreur du format dans le modèle."
+
+#: src/prefs_template.c:573
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_actions.c:674
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie du message."
+#: src/prefs_template.c:574
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
-#: src/prefs_actions.c:680
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Aucune partie du message n'est sélectionnée."
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_actions.c:684
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Aucun fichier de message sélectionné."
+#: src/prefs_template.c:675
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_actions.c:703
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_actions.c:775
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
-#: src/prefs_actions.c:780
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_actions.c:790
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Le nom du menu est trop long."
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_actions.c:799
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La commande n'a pas été définie."
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_actions.c:804
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_actions.c:809
+#: src/prefs_themes.c:443
#, c-format
msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
-"%s"
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_actions.c:869
-msgid "Delete action"
-msgstr "Supprimer l'action"
+#: src/prefs_themes.c:447
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_actions.c:870
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_actions.c:1070
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Choix du dossier du thème"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:488
msgid ""
-"The selected action is not a pipe action.\n"
-" You can only use pipe actions when composing a message."
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
msgstr ""
-"L'action sélectionnée n'est pas une action préfixée par « | ».\n"
-"Seules les actions de ce type sont possibles lors de l'édition."
+"Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même l'installer ?"
-#: src/prefs_actions.c:1177
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Erreur de la commande de l'action\n"
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#: src/prefs_actions.c:1259
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:516
msgid ""
-"Command could not started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
msgstr ""
-"La commande n'a pu être lancée. Échec lors de la création\n"
-"d'une connexion « pipe » : %s"
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
-#: src/prefs_actions.c:1264
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Création des processus fils et petit-fils.\n"
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
-#: src/prefs_actions.c:1316
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Processus fils : en attente du processus petit-fils\n"
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
-#: src/prefs_actions.c:1318
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Processus fils : processus petit-fils terminé\n"
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1324
+#: src/prefs_themes.c:543
#, c-format
msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
msgstr ""
-"Échec lors du « fork » pour lancer la commande :\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: src/prefs_actions.c:1414
-#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Groupe de processus id:%d vont être tués\n"
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_actions.c:1515
+#: src/prefs_themes.c:643
#, c-format
-msgid "Freeing children data %x\n"
-msgstr "Libération des données des processus fils %x\n"
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
-#: src/prefs_actions.c:1533
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Mise à jour de la fenêtre des entrées et sorties d'actions.\n"
+#: src/prefs_themes.c:683
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "L'Équipe de Sylpheed Claws"
-#: src/prefs_actions.c:1557
+#: src/prefs_themes.c:685
#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- En cours : %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1560
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Terminé : %s\n"
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icones."
-#: src/prefs_actions.c:1588
-msgid "Creating actions dialog\n"
-msgstr "Création du dialogue des actions...\n"
+#: src/prefs_themes.c:691
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
-#: src/prefs_actions.c:1596
-msgid "Actions' input/output"
-msgstr "Entrées et sorties d'actions"
+#: src/prefs_themes.c:709
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
-#: src/prefs_actions.c:1646
-msgid "Abort actions"
-msgstr "Interrompre les actions"
+#: src/prefs_themes.c:733
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icones), taille: %s"
-#: src/prefs_actions.c:1652
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/prefs_themes.c:823
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_actions.c:1684
-#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "Processus fils a renvoyé %c\n"
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
-#: src/prefs_actions.c:1700
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Envoi de données utilisateur au processus petit-fils.\n"
+#: src/prefs_themes.c:848
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
-#: src/prefs_actions.c:1717
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Données utilisateur envoyées au processus petit-fils.\n"
+#: src/prefs_themes.c:880
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
-#: src/prefs_actions.c:1726
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Interception de la sortie du processus petit-fils.\n"
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/prefs_themes.c:902
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:453
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_themes.c:930
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/prefs_themes.c:944
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Verrouillé"
+#: src/prefs_themes.c:985
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de sélection des champs du sommaire...\n"
+#: src/prefs_themes.c:995
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Choix des champs affichés dans le sommaire"
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Sélectionner les champs à afficher dans le sommaire. Utiliser les boutons\n"
-"« Plus haut » et « Plus bas » ou faire glisser pour les ordonner."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Champs disponibles"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Champs affichés"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Revenir aux champs par défaut "
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
-#: src/prefs_template.c:154
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
-
-#: src/prefs_template.c:229
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboles "
-
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
-
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
-
-#: src/prefs_template.c:437
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erreur du format dans le modèle."
-
-#: src/prefs_template.c:512
-msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
-#: src/prefs_template.c:513
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
-#: src/procmime.c:901
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): la conversion de code a échoué.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:637
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Action Sylpheed"
-#: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Le cache des données est corrompu\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:646
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/procmsg.c:211
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:697
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Boutons disponibles"
-#: src/procmsg.c:218
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLecture du cache du sommaire...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:750
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/procmsg.c:223
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Default "
+msgstr " Par défaut "
-#: src/procmsg.c:293
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarquage des messages...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Boutons choisis"
-#: src/procmsg.c:337
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
-#: src/procmsg.c:543
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:873
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
-#: src/procmsg.c:545
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:887
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
-#: src/procmsg.c:561
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:901
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Composition"
-#: src/procmsg.c:566
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1035
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
-#: src/procmsg.c:903
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "L'envoi du message %d de la file d'attente a échoué.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1068
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
-#: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1077
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
-#: src/procmsg.c:966
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Justification automatique"
-#: src/procmsg.c:1025
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Justification avant l'envoi"
-#: src/procmsg.c:1214
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Envoi de message par mail\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justification de la citation"
-#: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justification lors d'un copier/coller"
-#: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Compte pas trouvé. Utilisation du compte par défaut...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
-#: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Compte introuvable.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
-#: src/procmsg.c:1252
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s"
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
-#: src/procmsg.c:1256
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message avec la commande %s"
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
-#: src/procmsg.c:1274
+#: src/procmsg.c:1447
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1285
+#: src/procmsg.c:1458
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
"à l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1291
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Envoi de message par news\n"
-
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: src/procmsg.c:1470
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Prénom de l'expéditeur"
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Nom de l'expéditeur"
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Initiales de l'expéditeur"
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:50
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID du Message"
-
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
msgstr "Corps du message en tant que citation"
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature"
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
"Si x est défini, insérer expr\n"
"x étant un des caractères ci-dessus après %"
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#. %
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal backslash"
msgstr "Caractère « \\ »"
-#. #: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal question mark"
msgstr "Caractère « ? »"
-#. ?
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "Literal pipe"
msgstr "Caractère « | »"
-#. |
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal opening curly brace"
msgstr "Caractère « { »"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Literal closing curly brace"
msgstr "Caractère « } »"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "Insert File"
msgstr "Insérer un fichier"
-#. insert file
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "Insert program output"
msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
-
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
-
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
-
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
-
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
-
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: Statut inconnu"
-
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:177
+#: src/send_message.c:132
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
-
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Date de la signature : %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
-
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/send_message.c:141
#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
-
-#: src/select-keys.c:104
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
-
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
-
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé\n"
-
-#: src/selective_download.c:297
+#: src/send_message.c:174
#, c-format
-msgid "marked to delete %i\n"
-msgstr "Marqué pour suppression %i\n"
-
-#: src/selective_download.c:383
-msgid "Selective download"
-msgstr "Choix des messages à relever"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/selective_download.c:394
-msgid "0 Mail(s)"
-msgstr "0 message(s)"
-
-#: src/selective_download.c:413
-msgid "current Account:"
-msgstr "Compte actuel :"
-
-#: src/selective_download.c:502
-msgid "preview E-Mail"
-msgstr "Aperçu des en-têtes"
-
-#: src/selective_download.c:515
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+#: src/send_message.c:267
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
-#: src/selective_download.c:516
-msgid "remove selected E-Mails"
-msgstr "Supprimer les messages sélectionnés"
+#: src/send_message.c:272
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connection POP avant SMTP..."
-#: src/selective_download.c:530
-msgid "Exit Dialog"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/send_message.c:275
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
-#: src/send.c:216
+#: src/send_message.c:280
#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossible de lancer la commande externe : %s\n"
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connection au serveur SMTP: %s..."
-#: src/send.c:241
-#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "la commande externe %s a échoué et a renvoyé le code %i\n"
+#: src/send_message.c:334
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
-#: src/send.c:278
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "Échec de l'authentification SMTP AUTH\n"
+#: src/send_message.c:398
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
-#: src/send.c:289
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de QUIT\n"
+#: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
-#: src/send.c:364
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
+#: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
-#: src/send.c:368
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
+#: src/send_message.c:403
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
-#: src/send.c:383
+#: src/send_message.c:412
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
-#: src/send.c:384
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
-#: src/send.c:391
+#: src/send_message.c:416
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Envoi de RCPT TO"
-#: src/send.c:398
+#: src/send_message.c:421
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Envoi de DATA"
-#: src/send.c:408
+#: src/send_message.c:425
msgid "Quitting..."
msgstr "Fermeture..."
-#: src/send.c:441 src/send.c:505
+#: src/send_message.c:453
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
-#: src/send.c:528
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi de message"
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+
+#: src/send_message.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boite aux lettres"
+msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si vous en avez une.\n"
"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
-
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connexion SSL échoué"
-
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de HELO\n"
-
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:192
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre source...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Source du message"
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Afficher le source de %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:143
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Source"
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 pas disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 pas disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Méthode SSL non disponible\n"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Méthode SSL inconnue *BUG DU PROGRAMME*\n"
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Serveur de certificat :\n"
-
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Sujet : %s\n"
-
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Délivré par : %s\n"
-
-#: src/summary_search.c:98
+#: src/summary_search.c:145
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher dans le dossier"
#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
+
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
+
+#: src/summary_search.c:232
msgid "Body:"
msgstr "Message :"
-#: src/summary_search.c:192
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Chercher tous"
-#: src/summary_search.c:305
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:307
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Répondre"
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Ré_pondre à l'auteur"
-
#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Donner s_uite et répondre à"
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rép_ondre à"
#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Répondre à _tous"
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
#: src/summaryview.c:400
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
#: src/summaryview.c:401
-msgid "/Bounce"
-msgstr "/Rediri_ger"
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Réédit_er"
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Donner suite _et répondre à"
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Sélectionner la discussion"
+#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Transférer"
#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/T_out sélectionner"
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Rediri_ger"
#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copier..."
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer dan_s la corbeille"
+
#: src/summaryview.c:411
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécuter"
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement ..."
+
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/E_ffacer un article du serveur"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marquer/_Marquer"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marquer/---"
+msgstr "/Marquer/---"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Ignorer du fil de conversation"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Inclure dans fil de conversation"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
+
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
+
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Co_lorier"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Rééd_iter"
+
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Ajouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+msgstr "/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Cré_er une règle de filtrage"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimer..."
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
#: src/summaryview.c:448
-msgid "M"
-msgstr "M"
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message"
-#. S_COL_SIZE
#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/summaryview.c:467
msgid "No."
msgstr "N°"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:469
msgid "L"
msgstr "V"
-#: src/summaryview.c:478
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue du sommaire...\n"
+#: src/summaryview.c:526
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:731
+#: src/summaryview.c:841
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:732
+#: src/summaryview.c:842
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:777
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:795
+#: src/summaryview.c:894
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1363
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1145
+#: src/summaryview.c:1311
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1192
+#: src/summaryview.c:1323 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1423
+#: src/summaryview.c:1476
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1164
+#: src/summaryview.c:1331
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1364
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1182
-msgid "Search again"
-msgstr "Chercher encore"
+#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1463
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245
+#: src/summaryview.c:1411
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1431
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:1464
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1501 src/summaryview.c:1526
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1223
+#: src/summaryview.c:1502
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254
+#: src/summaryview.c:1511 src/summaryview.c:1536
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:1246
+#: src/summaryview.c:1527
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291
+#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1576
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:1269
+#: src/summaryview.c:1552
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1586
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:1292
+#: src/summaryview.c:1577
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1572
+#: src/summaryview.c:1792
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:1725
+#: src/summaryview.c:1939
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1943
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1737
+#: src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1951
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1735
+#: src/summaryview.c:1949
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:1750
+#: src/summaryview.c:1964
msgid " item selected"
msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:1752
+#: src/summaryview.c:1966
msgid " items selected"
msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:1769
+#: src/summaryview.c:1982
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:1775
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
-
-#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:2171
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri du sommaire..."
-#: src/summaryview.c:2022
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du sommaire à partir des données du message..."
-
-#: src/summaryview.c:2024
+#: src/summaryview.c:2249
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:2182
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Écriture du cache du sommaire (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:2278
+#: src/summaryview.c:2399
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:2786
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est marqué\n"
-
-#: src/summaryview.c:2820
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Le message %d est verrouillé\n"
-
-#: src/summaryview.c:2853
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:2910
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
+#: src/summaryview.c:2428
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:2970
+#: src/summaryview.c:3082
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
-#: src/summaryview.c:3021
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
-
-#: src/summaryview.c:3044
+#: src/summaryview.c:3168
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:3045
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
-"corbeille ?"
-
-#: src/summaryview.c:3085 src/summaryview.c:3087
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
-
-#: src/summaryview.c:3146
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
-
-#: src/summaryview.c:3206
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
+#: src/summaryview.c:3169
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
-#: src/summaryview.c:3221
+#: src/summaryview.c:3314
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:3298
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:3313
+#: src/summaryview.c:3395
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:3363
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
-
-#: src/summaryview.c:3408
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+#: src/summaryview.c:3515
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:3426
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+#: src/summaryview.c:3516
+msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:3432
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3517
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
-#: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:3682
+#: src/summaryview.c:3842
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:3775 src/summaryview.c:3776
+#: src/summaryview.c:3930
msgid "Unthreading..."
msgstr "Suppression des threads..."
-#: src/summaryview.c:3813
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
+#: src/summaryview.c:4069
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Tri en cours..."
-#: src/summaryview.c:3880 src/summaryview.c:5207
+#: src/summaryview.c:4132
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/summaryview.c:5450
#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Traitement (%s)..."
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/summaryview.c:3920
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Aucune règle de filtrage n'est définie."
+#: src/summaryview.c:5564
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
-#: src/summaryview.c:3926
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
+#: src/textview.c:217
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/summaryview.c:3927
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Tri en cours..."
+#: src/textview.c:218
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
-#: src/summaryview.c:5017
-#, c-format
-msgid "nfcp: checking <%s>"
-msgstr "nfcp: vérification <%s>"
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
-#: src/summaryview.c:5020
-#, c-format
-msgid " <%s>"
-msgstr " <%s>"
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/summaryview.c:5029
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
-#: src/summaryview.c:5061
-#, c-format
-msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
-msgstr "Référence croisée %d: Hash <%s>\n"
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
-#: src/summaryview.c:5100
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Le message %d est sélectionné\n"
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
-#: src/summaryview.c:5139
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « ignorer du fil de conversation »\n"
+#: src/textview.c:695
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
-#: src/summaryview.c:5171
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « inclure dans fil de conversation »\n"
+#: src/textview.c:714
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
-#: src/summaryview.c:5284
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+#: src/textview.c:715
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr ""
-"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
-"%s"
-
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d chargement d'un modèle de %s\n"
+"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste:\n"
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d lecture du répertoire de modèles %s\n"
+#: src/textview.c:717
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr ""
+" Pour sauvegarder, sélectionner « Enregistrer sous...» (raccourci: « y "
+"»)\n"
-#: src/template.c:136
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d fichier trouvé %s\n"
+#: src/textview.c:718
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr ""
+" Pour afficher comme du texte, sélectionner « Afficher comme du texte » "
-#: src/template.c:139
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s n'est pas un fichier ordinaire\n"
+#: src/textview.c:719
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(raccourci: « t »)\n"
-#: src/template.c:167
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "le fichier %s existe déjà\n"
+#: src/textview.c:720
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Pour ouvrir avec un programme externe, sélectionner « Ouvrir » "
-#: src/template.c:194
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d écriture du modèle « %s » dans %s\n"
+#: src/textview.c:721
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(raccourci: « l »),\n"
-#: src/textview.c:168
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
+#: src/textview.c:722
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (ou double click, ou click avec le bouton du milieu)"
-#: src/textview.c:523
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pour enregistrer cette pièce, activer le menu contextuel avec "
+#: src/textview.c:723
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr " \n"
-#: src/textview.c:524
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "un clic droit et sélectionner 'Enregistrer sous...' "
+#: src/textview.c:724
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " ou sélectionner « Ouvrir avec...» (raccourci: « o »)\n"
-#: src/textview.c:525
+#: src/textview.c:1931
+#, c-format
msgid ""
-"or press `y' key.\n"
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
"\n"
+"Open it anyway?"
msgstr ""
-"ou appuyer sur 'y'.\n"
+"L'URL pointé (%s) est différent de\n"
+"l'URL affiché (%s).\n"
"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
-#: src/textview.c:527
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionnez "
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Attention : URL trompeuse"
-#: src/textview.c:528
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"« Afficher comme du texte » ou appuyez sur la touche « t ».\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1419
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1425
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1431
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1444
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composition d'un message"
+
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1448
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1454 src/toolbar.c:1464
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1471 src/toolbar.c:1481
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'auteur"
+
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1488 src/toolbar.c:1498
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
+
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1505 src/toolbar.c:1515
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
+
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1522 src/toolbar.c:1532
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le message"
+
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1539
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le message dans la corbeille"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1545
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le message"
+
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1557
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1564
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1573
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
+
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1579
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1585
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1591
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1597
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
+
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1603
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
+
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1609
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1615
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1621
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1634
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Orthographe"
+
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Actions Sylpheed"
+
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
+
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
+
+#: src/toolbar.c:390
+msgid "Get"
+msgstr "Relever"
+
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Get All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "Email"
+msgstr "Composer"
+
+#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
+
+#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:491
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
+
+#: src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:492
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'auteur"
-#: src/textview.c:530
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme une image, sélectionnez "
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/toolbar.c:442
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: src/toolbar.c:443
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
+
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
+
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
+
+#: src/toolbar.c:449
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: src/toolbar.c:450
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Justifier"
+
+#: src/toolbar.c:451
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Tout justifier"
+
+#: src/toolbar.c:1436
+msgid "News"
+msgstr "Article"
+
+#: src/toolbar.c:1984
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/toolbar.c:1985
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Envoyer tous les messages en file d'attente ?"
+
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nom complet :"
+
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
+
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Chemin vers la boîte aux lettres :"
+
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
+
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Protocole :"
-#: src/textview.c:531
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse du serveur de réception :"
+
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
+
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Nouvel utilisateur"
+
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws."
+
+#: src/wizard.c:514
msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
msgstr ""
-"« Afficher l'image » ou appuyez sur la touche « i ».\n"
+"Bienvenue dans Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
+"Il semble que cela soit la première fois que vous\n"
+"utilisez Sylpheed-Claws. Nous allons donc maintenant\n"
+"définir quelques informations basiques concernant\n"
+"vos informations personnelles et vos paramètres de\n"
+"messages ; de sorte que vous puissiez commencer à\n"
+"utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq minutes."
+
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
-#: src/textview.c:533
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, sélectionnez "
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#: src/textview.c:534
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "« Ouvrir » ou « Ouvrir avec... » "
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi des messages"
-#: src/textview.c:535
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou double-cliquez, ou cliquez avec le bouton du milieu,"
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception des messages"
-#: src/textview.c:536
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou appuyez sur la touche « l »."
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
-#: src/textview.c:555
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Cette signature n'a pas encore été vérifiée.\n"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Gras"
-#: src/textview.c:556
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour la vérifier, ouvrir le menu contextuel avec\n"
+#~ msgid "_Search again"
+#~ msgstr "_Chercher encore"
-#: src/textview.c:557
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "un clic droit et sélectionner `Vérifier la signature'.\n"
+#~ msgid "Current filtering/processing rules"
+#~ msgstr "Règles de filtrage/traitement enregistrées"
-#: src/utils.c:1901
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Échec de la copie de %s à %s.\n"
+#~ msgid "Basic Data"
+#~ msgstr "Général"
-#: src/utils.c:1999
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): le fichier %s existe déjà."
+#~ msgid "/_File/_Edit"
+#~ msgstr "/Fichier/Édit_er"
-#: src/utils.c:2287
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#~ msgid "/_Edit/C_ut"
+#~ msgstr "/Edition/Co_uper"
+
+#~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+#~ msgstr "/Edition/Coller l'ad_resse"
+
+#~ msgid "/_Address/New _Folder"
+#~ msgstr "/Adresse/Nouveau _dossier"
+
+#~ msgid "/Pa_ste Address"
+#~ msgstr "/Coller l'_adresse"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom :"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Ajouter"
+
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Rechercher"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Plus haut"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Plus bas"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Modifier"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#~ msgid "You are offline. Go online?"
+#~ msgstr "Vous êtes hors-ligne. Aller en ligne ?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Oui"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
+
+#~ msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour que les changements soient effectifs, il faut relancer Sylpheed."
+
+#~ msgid "Summary View"
+#~ msgstr "Sommaire"
+
+#~ msgid "Display recipient in 'From' column if sender is yourself"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
+
+#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
+#~ msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+
+#~ msgid "Displayed items configuration"
+#~ msgstr "Configuration des éléments affichés"
+
+#~ msgid "Available items"
+#~ msgstr "Éléments disponibles"
+
+#~ msgid " -> "
+#~ msgstr " -> "
+
+#~ msgid " <- "
+#~ msgstr " <- "