2008-11-28 [colin] 3.6.1cvs51
[claws.git] / po / fr.po
index c96e9dbcb73ee353a282aba7e0baac021d2a3a2e..63355809d60a37830dac4fc2f33b3455d58bd9b7 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# French translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
-# Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
-# Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
-# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
-# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
-# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
-# Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
+# French translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
+#   Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
+#   Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
+#   P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+#   Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+#   Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+#   Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
+#   Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
 #
 # Légende des notes :  '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
-#  (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
+#  Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
+#  Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
+#
+# 2008-02-10 [fv] 3.3.0cvs4
+# > /_Delete , /Delete _all , /_Reset to default : append a '...'
+# > Dialog "Delete all actions" : "OK" should not be selected by default
+# > Dialog "Delete rule" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
+# > Dialog "Delete all rules" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
+#
+# 2007-12-14 [fv] 3.1.0cvs68 (3.2.0)
+# > todo in code :
+#      organisation" (src/addrcustomattr.c:68) -> organiZation
+#
+# 2007-11-18 [fv] 3.0.2cvs139 (3.1.0)
+# . "Boîte de réception" -> "Dossier de réception"
+# . <compose>/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que
+#   -> <compose>/Options/Jeux de caractères/_Détection automatique
+# . <main>/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que
+#   -> <main>/Vue/Jeux de caractères/_Détection automatique
+# > todo in code :
+#    > "/_Set picture" -> "/_Set picture..."
+#    > "Chinese/ISO-2022-_CN"  forgot in <compose>/_Options/Char...
+#    > "+Discard" : add accelerator
+#    > " Selection when entering a folder"  : Remove the first space
+#
+# 2007-10-26 [fv] 3.0.2cvs92
+# . save : sauvegarder -> enregistrer
+#
+# 2007-10-19 [fv] 3.0.2cvs92
+# . Distinguished Name -> Nom absolu (dn)
+# > Factoriz:  "Distinguished Name (dn) :"     / browseldap.c:253
+#              "Distinguished Name"            / expldifdlg.c:736
+#
+# 2007-09-02 [fab]     2.10.0cvs189 (3.0.0)
+# ? Labels enregistrés / Label existants ?
+# . Ouvrir le dernier dossier consulté au démarrage
+#      -> Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté
+# . Le nom du menu n'a pas été défini. -> Le nom du menu n'est pas défini.
+# . La commande n'a pas été définie. -> La commande n'est pas définie.
+# ? Watch thread : Fil sous surveillance, Fil suivi ?
+# > TODO : use "Maemo|string" for all Maemo specifics strings.
+#
+# 2007-08-31 [fab]     2.10.0cvs189
+# . Tags: Marqueurs, Labels, ... Choix="Labels" pr Colin, Wwp et moi.
+# . (Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même qu'en réception)
+#      -> (Si non renseigné, utilise le même qu'en réceptioin.)
+# > Dossiers inscrits (IMAP) : meilleure traduc ?
+# > Liste de diff: abonnemt/désabonnmt ou inscription/désincription
+#
+# 2007-07-01 [fab]     2.9.2cvs76
+# > Maemo contextual strings :   "Maemo|string"
+# > meilleure traduc ?  Run on select -> Sélection validante
+# > parent folder / root folder / top level folder -> uniformiser
+# . Citation lors d'une réponse -> Modèle de formatage lors d'une réponse
+# . Citation lors d'un transfert -> Modèle de formatage lors d'un transfert
+# > Open last opened folder at startup ; startup -> start-up
+# > Action on folder opening : Action -> Actions
+# > Go to ... : Aller à -> Sélectionner
+#
+# 2007-06-27 [fab]     2.9.2cvs73
+# > Compose / Add to address _book  ->  ajouter "..." à la fin
+# > factorize :
+#      src/prefs_logging.c / "Filtering/processing log"
+#      src/mainwindow.c / "Filtering/processing debug log"
+#
+# 2007-03-29 [fab]     2.8.1cvs62
+# > "_Cancel" (src/messageview.c:1405) -> GTK_STOCK_CANCEL
+#
+# 2007-01-16 [fab]     2.7.1cvs6
+# . These preferences will not be saved ...  -> oubli de traduction
+#
+# 2007-01-12 [fab]     2.7.0cvs10
+# . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
+#      The plural form was considered by me but seems to be not possible due
+#      to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
+#
+# 2007-01-10 [fab]     2.7.0cvs4
+# - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
+#      isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
+#
+# 2006-12-14 [fab]     2.6.1cvs34
+# > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply]  use accelerators with _
+#
+# 2006-11-28 [fab]     2.6.0cvs56
+# . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
+# . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
+# . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+#      -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
+# . Supp_rimer -> Enleve_r
+#
+# 2006-11-14 [fab]     2.6.0cvs39
+#  . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
+#  ? groupe(s) de discussion(s)?  -> s ou pas s
+#
+# 2006-10-31 [fab]     2.5.6cvs11
+#  . textview.c (error msg) :
+#      Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
+#  > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
+#
+# 2006-10-20 [fab]     2.5.5cvs18
+#  . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
+#  > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
+#  . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
+#      le module ... a été compilée  -> que celle POUR laquelle
+#  . --on/offline : travailler en [de]connexion  ->  travailler en/hors ligne
+#
+# 2006-10-16 [fab]     2.5.5cvs6
+#  . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
+#      -> [...] envoyés en texte clair
+#      (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
+#  . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
+#      -> [...]  la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+#  > Really delete the address(es)?"  ->  the address(es) or group(s)
+#  > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
+#    Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
+#      -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
+#
+# 2006-09-18 [fab]     2.4.0cvs195
+#  . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
+#  ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
+#
+# 2006-09-11 [fab]     2.4.0cvs172
+#  . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
+#      /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
+#              -> ... compte _courant"         [a]-> [c]
+#  . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement  (et non pas : chiffrage)
+#  . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer    [y]->[c]
+#      /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ...  [c]->[y]
+#
+# 2006-09-07 [fab]     2.4.0cvs157
+#  . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
+#  > Couldn't generate a new key pair: %s
+#    Couldn't generate a new key pair: unknown error   -> factorize
+#
+# 2006-09-06 [fab]     2.4.0cvs153
+#  ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
+#      Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
+#      Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
+#  . /Vue/Afficher tous les _en-têtes  ->  /Vue/Tous les _en-têtes
+#  . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
+#  . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer        [p]->[y]
+#    /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter      [c]->[p]
+#    /Vue/_Citations -> [c]
+#
+# 2006-07-05 [fab]     2.3.1cvs59
+#  . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
+#
+# 2006-06-27 [fab]
+#  . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
+#      (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
+#  . Sylpheed - Message View  ->  Sylpheed-Claws - Message View   (2.3.1cvs25)
+#  > [code] Error occurred / happened
+#
+# 2006-06-12 [fab]     2.2.3cvs14 (2.3.0)
+#  . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
+#
+# 2006-06-06 [fab]
+#  . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
+#    "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
+#  . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
+#  . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
+#      -> "Identifiant du message"
+#    "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
+#      -> "Groupe de discussion"
+#    "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
+#      -> "Références"
+#      (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
+#
+# 2006-05-21 [fab]
+#  . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
+#  . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
+#      -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
+#      /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
+#      /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
+#      /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
+#  . <main>/Message/_Liste de diffusion  (nouveau et entraîne : )
+#      <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
+#  > voir dans <summaryview>/Co_lorier
+#  > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
+#    Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
+#
+# 2006-05-05 [fab]     2.1.1cvs51 (2.2.0)
+#  . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
+#      -> aucun gpg-agent disponible.
+#  . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
+#      -> des en-têtes courants
+#  . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
+#      ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
+#  ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
+#
+# 2006-05-04 [fab]
+#  . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
+#  . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
+#  ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
+#  ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
+#  ? message multipart ou multi-partie
+#  ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
+#  . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
+#    utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
+#    messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
+#    messages' est désactivée.)   ->  « Configuration ... de messages »
+#  ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
+#  ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
+#      Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
+#  ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
+#  . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
+#
+# 2006-05-03 [fab]     2.1.1cvs43
+#  . Text Options = Texte -> Corps du message
+#  . Le source du message -> Le code source du message
+#  . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
+#  . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
+#      -> ... du fichier correspondant au message %d.
+#  > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
+#
+#  ? Message(s) -> Courriel(s)
+#      Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
+#      conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
+#      électronique (ex: un article rss).
+#      -> Proposition de fab suivant le contexte :
+#              compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
+#              mh,imap,clamav,spamass : courriel
+#              news : article
+#              interface,inc : message
+#
+# 2006-05-02 [fab]     2.1.1cvs43
+#
+#  . Sommaire -> Liste des messages
+#  . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
+#      -> Relever automatiquement toutes les X minutes
+#      (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
+#  . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage    (même raison)
+#  . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
+#      -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
+#  . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
+#      -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
+#  > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
+#      ... via SSL.If ... ->  ... via SSL. If ...  (space)
+#  > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
+#  > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
+#      destinataire -> meilleure traduc ?
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
+#  > Exécution d'une commande si du courriel arrive
+#      après une relève automatique
+#      après une relève manuelle       -> meilleure traduc
+#  ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
+#
+# 2006-04-21 [fab]     2.1.1cvs15
+#  . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
+#  . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
+#
+# 2006-04-16 [fab]     2.1.0cvs48
+#  > (prochaine version) email/message -> courriel
+#      adresse email -> adresse mel
+#  > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
+#      Pick color for # level text
+#              / Pick color for quotation level #
+#      Pick color for # level text background
+#              / Pick color for quotation level # background
+#      Pick color for links / Pick color for URI
+#
+#  . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
+#  . Selection -> Sélection (accent)
+#
+#  > (code) (redondance)
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
+#      'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+#      ->
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
+#      + "Execute immediately when moving or deleting messages"
+#      + "' is turned off"
+#
+#      Pick color for misspelled word. Use black to underline
+#      -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
+#
+#      But: ne traduire qu'une seule fois
+#
+#  . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
+#      -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
+#  . Réutiliser les couleurs de citation
+#      -> Utiliser les couleurs en boucle
+#  . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
+#
+# 2006-04-14 [fab]     2.1.0cvs27
+#  . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
+#      « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
+#      A titre d'infos, nous avons hésité avec :
+#      - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
+#      - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
+#
+#  . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
+#      -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
+#  . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
+#      -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
 #
 # 2006-03-31 [fab]     2.0.0cvs181
 #  .  [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
 #  . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
 #      dont :  /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
 #              /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
-#  . Couleur des mots inconnus : 
+#  . Couleur des mots inconnus :
 #      -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
 #  . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
 #
 #  > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
 #  ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
 #  > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
-#      voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
-#      pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
+#      voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
+#      pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
 #
 # 2006-03-13 [fab]     2.0.0cvs136
 #  . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
 #      Doublon de mnémoniques :
 #      (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
 #      <prefs_account>/_Composition/_Edit    et    <prefs_account>/_Envoyer
-#      
+#
 #  . Transférer le message
 #      -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
 #  . Déplacer le message dans la corbeille
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Sylpheed-Claws-2.0.0cvs181\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-30 11:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-31 11:15+0100\n"
-"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: Claws-Mail-3.3.1cvs57 (3.4.0)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-28 10:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-28 08:11+0100\n"
+"Last-Translator: Colin Leroy <colin@colino.net>\n"
+"Language-Team:  <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:382
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -360,81 +659,93 @@ msgstr ""
 "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
 "Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
 
-#: src/account.c:423
+#: src/account.c:429
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Impossible de créer le dossier."
 
-#: src/account.c:679
+#: src/account.c:700
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Édition des comptes"
 
-#: src/account.c:697
+#: src/account.c:722
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Vous pouvez cocher\n"
-"la(les) case(s) de la colonne 'G' pour activer la relève du courrier du"
-"(des)\n"
-"compte(s) correspondant(s) à l'utilisation du bouton « Relever »."
+"La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
+"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
+"seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
 
-#: src/account.c:772
+#: src/account.c:793
 msgid " _Set as default account "
 msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
 
-#: src/account.c:862
+#: src/account.c:885
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
 
-#: src/account.c:868
+#: src/account.c:892
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copie de %s"
 
-#: src/account.c:1007
+#: src/account.c:1051
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
 
-#: src/account.c:1009
+#: src/account.c:1053
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sans titre)"
 
-#: src/account.c:1010
+#: src/account.c:1054
 msgid "Delete account"
 msgstr "Supprimer le compte"
 
-#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5265 src/compose.c:5516 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/account.c:1525
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1531
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+
+#: src/account.c:1538 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6397 src/compose.c:6691
+#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1175
+#: src/account.c:1546 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3808
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1554 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Échec lors de la récupération du fichier du message %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d"
 
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:404
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
 
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
+#: src/action.c:421
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr ""
+"Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
 
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -443,7 +754,20 @@ msgstr ""
 "L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
 "de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/action.c:825
+#: src/action.c:698
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
+
+#: src/action.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:923
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -452,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:920
+#: src/action.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -463,25 +787,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1138 src/action.c:1288
+#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
 msgid "Completed"
 msgstr "Terminé"
 
-#: src/action.c:1174
+#: src/action.c:1274
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- En cours : %s\n"
 
-#: src/action.c:1178
+#: src/action.c:1278
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Terminé : %s\n"
 
-#: src/action.c:1211
+#: src/action.c:1311
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
 
-#: src/action.c:1521
+#: src/action.c:1630
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -492,11 +816,11 @@ msgstr ""
 "(L'argument remplacera « %%h »)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1526
+#: src/action.c:1635
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argument caché de l'action"
 
-#: src/action.c:1530
+#: src/action.c:1639
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -507,395 +831,483 @@ msgstr ""
 "(L'argument remplacera « %%u »)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1535
+#: src/action.c:1644
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argument pour l'action"
 
-#: src/addressadd.c:174
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "Date de naissance"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "Téléphone fixe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Téléphone mobile"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "Adresse bureau"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "Téléphone bureau"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "Numéro de fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "Site internet"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Noms d'attributs"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Suppression de tous les noms d'attributs"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les noms d'attributs ?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Suppression d'un nom d'attribut"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce nom d'attribut ?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Réinitialisation par défaut"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
+"par ceux par défaut ?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer..."
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1088
+#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Tous supprimer..."
+
+#: src/addrcustomattr.c:213
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Réinitialiser par défaut..."
+
+#: src/addrcustomattr.c:412
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Le nom d'attribut n'est pas défini."
+
+#: src/addrcustomattr.c:471
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Édition des noms d'attributs"
+
+#: src/addrcustomattr.c:485
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nouvel attribut :"
+
+#: src/addrcustomattr.c:522
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà "
+"définis dans des contacts."
+
+#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
 
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
-#: src/toolbar.c:448
+#: src/addressadd.c:184
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Remarques"
 
-#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
 
-#: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1979
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Ajout d'adresse(s)"
+
+#: src/addressadd.c:444
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
+
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Carnet"
+#: src/addressbook.c:411
+msgid "_Book"
+msgstr "_Carnet"
 
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:469
+#: src/messageview.c:187
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edition"
 
-#: src/addressbook.c:403
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:190
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ou_tils"
 
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
+#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:191
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
 
-#: src/addressbook.c:406
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
+#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nouveau c_arnet"
 
-#: src/addressbook.c:409
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/Carnet/---"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nouveau carnet _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:412
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/Carnet/_Editer"
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nouveau carnet _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Configuration d'un nouveau _serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:415
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Editer"
 
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/Carnet/_Fermer"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Supp_rimer le carnet"
 
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Address"
-msgstr "/A_dresse"
+#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
+msgid "_Save"
+msgstr "Enregi_strer"
 
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
 
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/Adresse/---"
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Sélectionner tout"
 
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/Adresse/Co_uper"
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
+msgid "C_ut"
+msgstr "Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/Adresse/_Copier"
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:204
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
 
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/Adresse/Co_ller"
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/compose.c:568
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/Adresse/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/Adresse/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Co_mposer"
 
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/Adresse/Co_mposer"
-
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:754 src/mainwindow.c:732
-#: src/messageview.c:299
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/Ou_tils"
-
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
-
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
-#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/Ou_tils/---"
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:759 src/mainwindow.c:807
-#: src/messageview.c:327
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Aide"
-
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:760 src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:328
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Aide/_A propos"
-
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
-#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
-
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
-#: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nouveau _dossier"
-
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/Co_uper"
-
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Copier"
-
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/Co_ller"
-
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/_Sélectionner tout"
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "_Chercher les contacts en double..."
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Personnaliser les _attributs..."
 
-#: src/addressbook.c:469
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Co_mposer"
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:738
+#: src/messageview.c:300
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
 
-#: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Parcourir l'entrée"
+#: src/addressbook.c:500
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Parcourir l'entrée"
 
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:685
-#: src/prefs_themes.c:717 src/prefs_themes.c:718
+#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/prefs_themes.c:703 src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Succès"
 
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Arguments incorrects"
 
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Fichier non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Erreur dans le format du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Chemin non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr ""
 "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:547
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:548
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
 
-#: src/addressbook.c:833
+#: src/addressbook.c:549
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
+
+#: src/addressbook.c:550
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Information requise manquante"
+
+#: src/addressbook.c:551
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
+
+#: src/addressbook.c:552
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Forte authentification obligatoire"
+
+#: src/addressbook.c:923
 msgid "Sources"
 msgstr "Sources"
 
-#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1723
+#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:462
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
 msgid "Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:960
+#: src/addressbook.c:1143
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Nom complet :"
 
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3962
-#: src/compose.c:5122 src/compose.c:5836 src/prefs_template.c:205
-#: src/summary_search.c:260
-msgid "To:"
-msgstr "À:"
-
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3759
-#: src/compose.c:3961 src/prefs_template.c:207
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3787
-#: src/prefs_template.c:209
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci:"
-
-#: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
+#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Suppression d'adresse(s)"
 
-#: src/addressbook.c:1261
+#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr ""
 "Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
 "et ne peuvent pas être supprimées."
 
-#: src/addressbook.c:1284
+#: src/addressbook.c:1530
+msgid "Delete group"
+msgstr "Suppression de groupe(s)"
+
+#: src/addressbook.c:1531
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+
+#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
 
-#: src/addressbook.c:1878
+#: src/addressbook.c:2231
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr ""
 "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
 "seule."
 
-#: src/addressbook.c:1889
+#: src/addressbook.c:2241
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
 
-#: src/addressbook.c:2545
+#: src/addressbook.c:2944
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
 "» ?"
 
-#: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:2557
+#: src/addressbook.c:2956
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
-"uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
+"uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
 "dossier parent."
 
-#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Suppression de dossier"
 
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2960
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+_Dossier uniquement"
 
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2960
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Dossier et _adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2572
+#: src/addressbook.c:2971
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+
+#: src/addressbook.c:2978
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -904,44 +1316,53 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
 "Les adresses contenues seront définitivement perdues."
 
-#: src/addressbook.c:3382
+#: src/addressbook.c:3088
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
+
+#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nouveaux contacts"
+
+#: src/addressbook.c:4056
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:3386
+#: src/addressbook.c:4060
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr ""
-"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
+"Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:3396
+#: src/addressbook.c:4070
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
 
-#: src/addressbook.c:3401
+#: src/addressbook.c:4075
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
-"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
+"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:3414
+#: src/addressbook.c:4088
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
+"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
 "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/addressbook.c:3420
+#: src/addressbook.c:4094
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
-"impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:3425
+#: src/addressbook.c:4099
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -949,241 +1370,342 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
 "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
+#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3476
+#: src/addressbook.c:4219
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3477
+#: src/addressbook.c:4220
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3804
+#: src/addressbook.c:4547
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
-#: src/addressbook.c:3875
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Recherche « %s »"
-
-#: src/addressbook.c:4100
+#: src/addressbook.c:4809
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:4132
+#: src/addressbook.c:4841
 msgid "Person"
 msgstr "Contact"
 
-#: src/addressbook.c:4148
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Adresse email"
-
-#: src/addressbook.c:4164
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_folder_item.c:1609
+#: src/prefs_folder_item.c:1626
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: src/addressbook.c:4196
+#: src/addressbook.c:4905
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
+#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4244
+#: src/addressbook.c:4953
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Serveurs LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4260
+#: src/addressbook.c:4969
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Requête LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
+#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
+#: src/prefs_matcher.c:2368
+msgid "Any"
+msgstr "Quelconque"
+
+#: src/addrgather.c:147
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:167
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
 
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:174
+msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Récupération des adresses..."
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
+#: src/addrgather.c:213
+msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
-
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
-"dossiers.\n"
-"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
+#: src/addrgather.c:290
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Dossier actuel :"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Dossier :"
+#: src/addrgather.c:301
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nom du carnet d'adresses :"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Carnet d'adresses :"
+#: src/addrgather.c:311
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Taille du dossier du carnet d'adresses :"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Taille du dossier :"
+#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:329
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:347
+msgid "Include subfolders"
 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
 msgid "Header Name"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:371
 msgid "Address Count"
 msgstr "Nombre d'adresses"
 
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4290
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
-msgid "Warning"
-msgstr "Alerte"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:472
 msgid "Header Fields"
 msgstr "En-têtes"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Finir"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+#: src/addrgather.c:521
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+#: src/addrgather.c:525
+msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
-#: src/addrindex.c:114
+#: src/addrindex.c:118
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Adresses courantes"
 
-#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:119
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Adresses personnelles"
 
-#: src/addrindex.c:121
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common address"
 msgstr "Adresse courante"
 
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal address"
 msgstr "Adresse personnelle"
 
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6894
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Mise à jour d'adresses"
+
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
+"répertoire."
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Afficher les contacts se trouvant en double dans un même carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Afficher les contacts en double à travers différents carnets"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Chercher les contacts du/des carnet(s) en double"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts "
+"dont les adresses email sont en double."
+
+#: src/addrduplicates.c:324
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:355
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Adresses email en double"
+
+#: src/addrduplicates.c:473
+msgid "Address book path"
+msgstr "Chemin dans le carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:850
+msgid "Delete address"
+msgstr "Supprimer l'adresse"
+
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8511
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4236 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5226 src/compose.c:10593
+#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625 src/summaryview.c:4676
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
+
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5167 src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: src/alertpanel.c:189
+#: src/alertpanel.c:195
 msgid "_View log"
 msgstr "_Afficher les traces"
 
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:345
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
 
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:217
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Parcourir le dossier"
 
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nom du serveur :"
 
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Nom Distingué (DN) :"
+msgstr "Nom absolu (DN) :"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nom LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "« Rien »"
 
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualiseur"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "des dossiers"
+
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "un outil de filtrage"
+
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "une interface de confidentialité"
 
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificateur"
 
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "un utilitaire"
 
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "des choses"
 
-#: src/common/plugin.c:244
+#: src/common/plugin.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
+
+#: src/common/plugin.c:324
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Module déjà chargé"
+msgstr "Module déjà chargé."
 
-#: src/common/plugin.c:254
+#: src/common/plugin.c:335
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
 
-#: src/common/plugin.c:280
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
+#: src/common/plugin.c:365
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 2 ou une "
+"licence ultérieure compatible."
+
+#: src/common/plugin.c:374
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module '%s' a été compilé."
+
+#: src/common/plugin.c:619
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module a été compilé."
+
+#: src/common/plugin.c:628
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:630
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module."
 
-#: src/common/plugin.c:287
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1094
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
 
 #: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
@@ -1197,7 +1719,7 @@ msgstr "R
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
 
@@ -1206,544 +1728,689 @@ msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
-msgid "can't start TLS session\n"
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
 
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/socket.c:1492
 #, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:591
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Non checkable"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Propriétaire :  %s (%s) en %s\n"
-"  Signée par : %s (%s) en %s\n"
-"  Empreinte : %s\n"
-"  Vérification de la signature : %s"
+#: src/common/ssl_certificate.c:595
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificat auto-signé"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:309
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
+#: src/common/ssl_certificate.c:598
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Révoquer le certificat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s a présenté un certificat SSL inconnu :\n"
-"%s"
+#: src/common/ssl_certificate.c:600
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
-"L'ancien certificat connu est :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Le certificat présenté actuellement est :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
+#: src/common/ssl_certificate.c:602
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
 
-#: src/common/string_match.c:79
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:342
+#: src/common/utils.c:345
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%do"
 
-#: src/common/utils.c:344
+#: src/common/utils.c:346
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fko"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dko"
 
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/utils.c:347
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMo"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMo"
 
 #: src/common/utils.c:348
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGo"
 
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajouter..."
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Enlever"
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lundi"
 
-#: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Mardi"
 
-#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/common/utils.c:4840
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
 
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/Message/_Envoyer"
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jeudi"
 
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Vendredi"
 
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
-#: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
-#: src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/Message/---"
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Samedi"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+#: src/common/utils.c:4845
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Janvier"
 
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
+#: src/common/utils.c:4846
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Février"
 
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Mars"
 
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/Message/Enregi_strer"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Avril"
 
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/Message/_Fermer"
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Edition/_Annuler"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Juin"
 
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Edition/_Refaire"
+#: src/common/utils.c:4851
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Juillet"
 
-#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Edition/---"
+#: src/common/utils.c:4852
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Août"
 
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Edition/Co_uper"
+#: src/common/utils.c:4853
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septembre"
 
-#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Edition/_Copier"
+#: src/common/utils.c:4854
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octobre"
 
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Edition/Co_ller"
+#: src/common/utils.c:4855
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembre"
 
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/Edition/Coller c_omme"
+#: src/common/utils.c:4856
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Décembre"
 
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
+#: src/common/utils.c:4858
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dim"
 
-#: src/compose.c:546
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
+#: src/common/utils.c:4859
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
 
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+#: src/common/utils.c:4860
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
 
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
+#: src/common/utils.c:4861
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mer"
 
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Edition/A_vancé"
+#: src/common/utils.c:4862
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jeu"
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
+#: src/common/utils.c:4863
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Ven"
 
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
+#: src/common/utils.c:4864
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sam"
 
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
+#: src/common/utils.c:4866
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
 
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
+#: src/common/utils.c:4867
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Fév"
 
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
+#: src/common/utils.c:4868
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
 
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
+#: src/common/utils.c:4869
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Avr"
 
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
+#: src/common/utils.c:4870
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
+#: src/common/utils.c:4871
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
 
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
+#: src/common/utils.c:4872
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jui"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
+#: src/common/utils.c:4873
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Aoû"
 
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
+#: src/common/utils.c:4874
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
 
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
+#: src/common/utils.c:4875
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
 
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
+#: src/common/utils.c:4876
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
+#: src/common/utils.c:4877
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Déc"
 
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
+#: src/common/utils.c:4888
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
 
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/common/utils.c:4889
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+#: src/common/utils.c:4890
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
 
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
+#: src/common/utils.c:4891
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
 
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Edition/Justification automati_que"
+#: src/common/utils.c:4898
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+#: src/common/utils.c:4899
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/O_rthographe"
+#: src/common/utils.c:4900
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
+#: src/common/utils.c:4902
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
+#: src/compose.c:530
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ajouter..."
 
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
+#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
+msgid "_Remove"
+msgstr "Enleve_r"
 
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
+#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propriétés..."
 
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Options"
+#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:189
+msgid "_Message"
+msgstr "_Message"
 
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
+#: src/compose.c:543
+msgid "_Spelling"
+msgstr "O_rthographe"
 
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
+#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
+msgid "_Options"
+msgstr "_Options"
 
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/Options/_Signer"
+#: src/compose.c:549
+msgid "S_end"
+msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/Options/Cr_ypter"
+#: src/compose.c:550
+msgid "Send _later"
+msgstr "Envoyer _ultérieurement"
 
-#: src/compose.c:655 src/compose.c:662 src/compose.c:664 src/compose.c:666
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/Options/---"
+#: src/compose.c:553
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Joindre un fichier"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/Options/_Priorité"
+#: src/compose.c:554
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Insérer un fichier"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
+#: src/compose.c:555
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Insérer la si_gnature"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
+#: src/compose.c:562
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_uler"
 
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
+#: src/compose.c:563
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refaire"
 
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
+#: src/compose.c:566
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_uper"
 
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
+#: src/compose.c:570
+msgid "Special paste"
+msgstr "Coller c_omme"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
+#: src/compose.c:571
+msgid "as _quotation"
+msgstr "_Citation"
 
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/Options/Supprimer les _références"
+#: src/compose.c:572
+msgid "_wrapped"
+msgstr "Texte _justifié"
 
-#: src/compose.c:672
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
+#: src/compose.c:573
+msgid "_unwrapped"
+msgstr "Texte _non justifié"
 
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:504
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Sélectionner tout"
 
-#: src/compose.c:675 src/compose.c:681 src/compose.c:689 src/compose.c:693
-#: src/compose.c:699 src/compose.c:703 src/compose.c:709 src/compose.c:715
-#: src/compose.c:719 src/compose.c:729 src/compose.c:733 src/compose.c:743
-#: src/compose.c:747
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
+#: src/compose.c:577
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vancé"
 
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/compose.c:578
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Reculer d'un _caractère"
 
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+#: src/compose.c:579
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Avancer d'un c_aractère"
 
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:580
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Reculer d'un _mot"
 
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:581
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Avancer d'un m_ot"
 
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
+#: src/compose.c:582
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Aller en _début de ligne"
 
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:583
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Aller en _fin de ligne"
 
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:584
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Aller à la _ligne précédente"
 
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:585
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Aller à la l_igne suivante"
 
-#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:586
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
 
-#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+#: src/compose.c:587
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
 
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:588
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
 
-#: src/compose.c:711
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+#: src/compose.c:589
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
 
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Delete line"
+msgstr "_Effacer la ligne"
 
-#: src/compose.c:717
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:591
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
 
-#: src/compose.c:721
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
+msgid "_Find"
+msgstr "Chercher dans le _message..."
 
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
 
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:598
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "_Justifier tout le message"
 
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+#: src/compose.c:600
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur au_xiliaire"
 
-#: src/compose.c:731
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
 
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Montrer les mots _inconnus"
 
-#: src/compose.c:737
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+#: src/compose.c:605
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Vérifier les mots _précédents"
 
-#: src/compose.c:739
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
 
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:614
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Mode de réponse"
 
-#: src/compose.c:745
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "S_ystème de confidentialité"
 
-#: src/compose.c:749
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorité"
 
-#: src/compose.c:751
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:233
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Jeux de caractères"
 
-#: src/compose.c:755
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
+#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:238
+msgid "Western European"
+msgstr "Europe de l'Ouest"
 
-#: src/compose.c:756 src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:239
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltique"
 
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Outils/_Modèles"
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
 
-#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Outils/_Actions"
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
 
-#: src/compose.c:1482
-msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: emails multiples"
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:242
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
 
-#: src/compose.c:1853
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Répondre à:"
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:243
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
 
-#: src/compose.c:1856 src/compose.c:5119 src/compose.c:5838
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion :"
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:244
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
 
-#: src/compose.c:1859
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à"
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:245
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
 
-#: src/compose.c:2256
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:246
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaïlandais"
 
-#: src/compose.c:2272
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:275
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:2814
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Le fichier %s est vide."
+#: src/compose.c:641
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modèles"
 
-#: src/compose.c:2818
-#, c-format
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:296
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "_Actions"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "_Indentation automatique"
+
+#: src/compose.c:654
+msgid "Si_gn"
+msgstr "_signer"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Chiffrer"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un _accusé de réception"
+
+#: src/compose.c:657
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Supprimer les _références"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Afficher la _règle"
+
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normale"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "_All"
+msgstr "À _tous"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "_Sender"
+msgstr "À l'_expéditeur"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "La _liste"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "_Highest"
+msgstr "La plus _haute"
+
+#: src/compose.c:672
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Haute"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Ba_sse"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "_Lowest"
+msgstr "La plus _basse"
+
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:313
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Détection automatique"
+
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:314
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:315
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:319
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:322
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:327
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:955 src/quote_fmt.c:566
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
+
+#: src/compose.c:1047 src/quote_fmt.c:569
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
+
+#: src/compose.c:1077 src/quote_fmt.c:572
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr ""
+"Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:1271
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
+
+#: src/compose.c:1450 src/quote_fmt.c:589
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'une réponse."
+
+#: src/compose.c:1497 src/quote_fmt.c:592
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:1620 src/compose.c:1802 src/quote_fmt.c:609
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr ""
+"Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'un transfert."
+
+#: src/compose.c:1685 src/quote_fmt.c:612
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:1844
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: emails multiples"
+
+#: src/compose.c:2263
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr ""
+"Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:2327 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2330 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cci:"
+
+#: src/compose.c:2333 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Répondre à:"
+
+#: src/compose.c:2336 src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Groupe de discussion:"
+
+#: src/compose.c:2339 src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Donnant suite à:"
+
+#: src/compose.c:2343 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+msgid "To:"
+msgstr "À:"
+
+#: src/compose.c:2534
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
+"caractères)."
+
+#: src/compose.c:2540
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Le fichier suivant a été joint au message :\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2779
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+
+#: src/compose.c:3349
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Le fichier %s est vide."
+
+#: src/compose.c:3353
+#, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Impossible de lire %s."
 
-#: src/compose.c:2845
+#: src/compose.c:3380
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Message : %s"
 
-#: src/compose.c:3633
+#: src/compose.c:4360
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [modifié]"
 
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:4367
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:4370
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:3667 src/messageview.c:600
+#: src/compose.c:4372
+msgid "Compose message"
+msgstr "Composition d'un message"
+
+#: src/compose.c:4399 src/messageview.c:838
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1751,36 +2418,53 @@ msgstr ""
 "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
 "Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
 
-#: src/compose.c:3769 src/compose.c:3797 src/compose.c:3825
-#: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:4590 src/compose.c:4622 src/compose.c:4664
+#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:4591
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
-"même envoyer le message ?"
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même "
+"envoyer le message ?"
 
-#: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827 src/compose.c:4236
+#: src/compose.c:4592 src/compose.c:4624 src/compose.c:4657 src/compose.c:5167
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:3798
+#: src/compose.c:4623
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
 "même envoyer le message ?"
 
-#: src/compose.c:3812
+#: src/compose.c:4640
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/compose.c:3826
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+#: src/compose.c:4659
+msgid "+_Queue"
+msgstr "_Mettre en file d'attente"
+
+#: src/compose.c:4660
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Le sujet est vide. %s"
+
+#: src/compose.c:4661
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
 
-#: src/compose.c:3865
+#: src/compose.c:4664 src/toolbar.c:407
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: src/compose.c:4712 src/compose.c:8849
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1790,17 +2474,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conversion de jeu de caractères a échoué."
 
-#: src/compose.c:3868
+#: src/compose.c:4715 src/compose.c:8852
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
+
+#: src/compose.c:4721 src/compose.c:8846
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
 "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
 "\n"
-"Sa signature a échoué."
+"Sa signature a échoué : %s"
 
-#: src/compose.c:3871
+#: src/compose.c:4724
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1811,11 +2506,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:3873
+#: src/compose.c:4726
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#: src/compose.c:3890 src/compose.c:3923
+#: src/compose.c:4741 src/compose.c:4801
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1823,7 +2518,16 @@ msgstr ""
 "Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
 "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
-#: src/compose.c:4233
+#: src/compose.c:4797
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:5164
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1834,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 "message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
 "Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
 
-#: src/compose.c:4286
+#: src/compose.c:5222
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1848,67 +2552,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
-#: src/compose.c:4466
+#: src/compose.c:5383
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
+
+#: src/compose.c:5384
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Poursuivre"
+
+#: src/compose.c:5439
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
 
-#: src/compose.c:4476
+#: src/compose.c:5449
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr ""
 "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
 
-#: src/compose.c:5202 src/summary_search.c:253
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
+#: src/compose.c:6160
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
+
+#: src/compose.c:6237
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
+"d'adresse"
 
-#: src/compose.c:5253
+#: src/compose.c:6385
 msgid "Mime type"
 msgstr "Type Mime"
 
-#: src/compose.c:5259 src/compose.c:5515 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:489
+#: src/compose.c:6391 src/compose.c:6690 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:451
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/compose.c:5320
+#: src/compose.c:6461
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Sauvegarder le message dans "
+msgstr "Enregistrer le message dans "
 
-#: src/compose.c:5342 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:233
+#: src/compose.c:6483 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
-#: src/compose.c:5514 src/compose.c:6649
+#: src/compose.c:6689 src/compose.c:8263
 msgid "MIME type"
 msgstr "Type MIME"
 
-#: src/compose.c:5582
+#: src/compose.c:6966
 msgid "Hea_der"
 msgstr "E_n-tête"
 
-#: src/compose.c:5586
+#: src/compose.c:6971
 msgid "_Attachments"
 msgstr "Pièces _jointes"
 
-#: src/compose.c:5590
+#: src/compose.c:6985
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "A_utres"
 
-#: src/compose.c:5605 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:267
+#: src/compose.c:7000 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Sujet :"
 
-#: src/compose.c:5791 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1616 src/gtk/gtkaspell.c:2279 src/mainwindow.c:936
-#: src/prefs_account.c:643 src/summaryview.c:4559
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/compose.c:5802
+#: src/compose.c:7210
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1917,56 +2630,82 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:6041
+#: src/compose.c:7321
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7355
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
+
+#: src/compose.c:7357
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
+
+#: src/compose.c:7520
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
 "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
-"de signer ou crypter ce message."
+"de signer ou chiffrer ce message."
 
-#: src/compose.c:6280
-msgid "Message To format error."
-msgstr "En-tête « À: » du modèle mal formaté."
+#: src/compose.c:7619
+msgid "_None"
+msgstr "_Aucun"
 
-#: src/compose.c:6293
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "En-tête « Cc: » du modèle mal formaté."
+#: src/compose.c:7720 src/prefs_template.c:741
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:7831 src/prefs_template.c:786
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7849 src/prefs_template.c:792
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7867 src/prefs_template.c:798
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:6306
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "En-tête « Cci: » du modèle mal formaté."
+#: src/compose.c:7885 src/prefs_template.c:804
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:6320
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Sujet du modèle mal formaté."
+#: src/compose.c:7904 src/prefs_template.c:810
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
 
-#: src/compose.c:6540
+#: src/compose.c:8157
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Type MIME invalide."
 
-#: src/compose.c:6558
+#: src/compose.c:8172
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:8245
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/compose.c:6682
+#: src/compose.c:8296
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: src/compose.c:6707
+#: src/compose.c:8316
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: src/compose.c:6708 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:8317
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/compose.c:6891
+#: src/compose.c:8508
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1977,15 +2716,19 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
 "Identifiant du groupe de processus : %d"
 
-#: src/compose.c:6933
+#: src/compose.c:8550
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
 
-#: src/compose.c:7207 src/messageview.c:705
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
+#: src/compose.c:8817 src/messageview.c:1069
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
 
-#: src/compose.c:7229
+#: src/compose.c:8841
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:8843
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -1996,20 +2739,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:7318
+#: src/compose.c:9006
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
 
-#: src/compose.c:7394 src/compose.c:7417
+#: src/compose.c:9010
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
+
+#: src/compose.c:9011
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
+"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
+"interrompre l'édition de ce message ?"
+
+#: src/compose.c:9013
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/compose.c:9013
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Interrompre"
+
+#: src/compose.c:9167 src/compose.c:9180
 msgid "Select file"
 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
 
-#: src/compose.c:7430
+#: src/compose.c:9193
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
 
-#: src/compose.c:7432
+#: src/compose.c:9195
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2018,51 +2782,103 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
 "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
 
-#: src/compose.c:7480
+#: src/compose.c:9258
 msgid "Discard message"
 msgstr "Interruption de la composition du message"
 
-#: src/compose.c:7481
+#: src/compose.c:9259
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr ""
 "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
 "composition ?"
 
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:9260
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Interrompre"
 
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:9260
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
-#: src/compose.c:7526
+#: src/compose.c:9262
+msgid "Save changes"
+msgstr "Enregistrer les modifications"
+
+#: src/compose.c:9263
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr ""
+"Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/compose.c:9264
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Ne pas enregistrer"
+
+#: src/compose.c:9264
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
+
+#: src/compose.c:9315
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
 
-#: src/compose.c:7528
+#: src/compose.c:9317
 msgid "Apply template"
 msgstr "Utiliser le modèle"
 
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:9318
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:9318
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insérer"
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:10117
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou joindre ?"
+
+#: src/compose.c:10118
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
+"du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+
+#: src/compose.c:10120
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insérer"
+
+#: src/compose.c:10120
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Joindre"
+
+#: src/compose.c:10320
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:10587
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
+"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Le processus Sylpheed-Claws (%ld) a reçu le signal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
 
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws s'est anormalement interrompu."
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
 
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2072,275 +2888,385 @@ msgstr ""
 "Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
 "dessous."
 
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traces de débogage"
 
-#: src/crash.c:246
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Création d'un rapport de bug"
 
-#: src/crash.c:303
+#: src/crash.c:309
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
 
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Ajout d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:156
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
+"suivantes soit renseignée :\n"
+" - Nom affiché\n"
+" - Prénom\n"
+" - Nom\n"
+" - Surnom\n"
+" - une adresse email\n"
+" - un attribut supplémentaire\n"
+"\n"
+"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
+"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
+
+#: src/editaddress.c:167
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
+"suivantes soit renseignée :\n"
+" - Prénom\n"
+" - Nom\n"
+" - une adresse email\n"
+" - un attribut supplémentaire\n"
+"\n"
+"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
+"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
+
+#: src/editaddress.c:231
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:409
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "L'adresse email est requise."
 
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:585
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
 
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:674
+msgid "Discard"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/editaddress.c:675
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:783
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Veuillez choisir une photo pour le contact"
+
+#: src/editaddress.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'ajout de l'image: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:844
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Définir la photo..."
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Supprimer la photo"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
+
+#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nom affiché"
 
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
 msgid "First Name"
 msgstr "Prénom"
 
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
 msgid "Nickname"
 msgstr "Surnom"
 
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
+#: src/prefs_customheader.c:220
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1418
 msgid "_User Data"
 msgstr "Nom d'_utilisateur"
 
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1419
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_Adresses Email"
 
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Données _supplémentaires"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
+#: src/editbook.c:108
+msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Le fichier semble correct."
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:111
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Impossible de lire le fichier."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Édition du carnet d'adresses"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Verifier le fichier "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1897
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
+#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:280
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Donnez un nom de groupe."
 
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:293
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresses dans le groupe"
 
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:383
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Adresses disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:455
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
 "Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
 "fléchés."
 
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:506
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:556
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Édition du dossier"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:556
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:187
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:199
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Édition de données JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Adresses emails supplémentaires"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hôte"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de recherche"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) disponible(s)"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:151
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Un nom doit être spécifié."
 
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:163
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:176
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:277
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Édition du serveur LDAP"
 
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:438
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
 
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:451
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être approprié "
+"pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi être "
+"utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « "
+"localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:476
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
-"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
-"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
-"Sylpheed-Claws, « localhost » peut être utilisé."
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:492
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:495
 msgid " Check Server "
 msgstr " Test serveur "
 
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:499
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Tester la connexion au serveur."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:512
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
 "Par exemple :\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
 
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:523
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -2348,11 +3274,11 @@ msgstr ""
 "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
 "sur le serveur."
 
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Attributs de recherche"
 
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:589
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2360,11 +3286,11 @@ msgstr ""
 "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
 "d'adresses."
 
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 msgstr " Par défaut "
 
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:596
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2372,11 +3298,11 @@ msgstr ""
 "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
 "plupart des noms et adresses."
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:617
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2398,11 +3324,11 @@ msgstr ""
 "recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
 "détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
 
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:639
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2410,11 +3336,11 @@ msgstr ""
 "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
 "pour compléter des adresses."
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Noms contenant un terme donné"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:650
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2428,92 +3354,130 @@ msgstr ""
 "généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
 "\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
 
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:704
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN de connexion"
 
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:713
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
 "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
 "général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
-"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
-"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
+"de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
 
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:720
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Mot de passe de connexion"
 
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:734
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:739
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Délai d'attente (secs)"
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:753
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Durée maximale d'attente."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:757
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nombre maximal d'entrées"
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:771
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
 
-#: src/editldap.c:754
+#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
 msgid "Basic"
 msgstr "Général"
 
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:787
 msgid "Search"
 msgstr "Chercher"
 
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:401
+#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Extended"
 msgstr "Avancé"
 
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:982
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1380
+msgid "Tag"
+msgstr "Label"
+
+#: src/edittags.c:214
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Suppression du label"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le label sélectionné ?"
+
+#: src/edittags.c:242
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Suppression des labels"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les labels ?"
+
+#: src/edittags.c:456
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
+
+#: src/edittags.c:521
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Appliquer des labels"
+
+#: src/edittags.c:535
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nouveau label :"
+
+#: src/edittags.c:568
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir le(s) tag(s) à appliquer/enlever aux messages actuellement\n"
+"sélectionnés. Attention, les changements seront immédiats."
+
+#: src/editvcard.c:94
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:106
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Édition d'une entrée vCard"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Ajouter une entrée vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
 
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
 
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Fichier exporté avec succès."
 
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -2522,11 +3486,11 @@ msgstr ""
 "Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
 "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Création d'un dossier"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2535,108 +3499,119 @@ msgstr ""
 "Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
 "« %s »"
 
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Échec lors de la création du dossier"
 
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:232
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:330
+#: src/exphtmldlg.c:318
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
 
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:382
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichier HTML destinataire"
 
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
 #: src/importldif.c:682
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:444
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Feuille de style"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:377 src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1107 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5631
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:400
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
 msgid "Full"
 msgstr "Complet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:455
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personnalisé-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personnalisé-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personnalisé-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:465
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Format du nom"
 
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:473
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Prénom, Nom"
 
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nom, Prénom"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:481
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Cellules colorées"
 
-#: src/exphtmldlg.c:545
+#: src/exphtmldlg.c:487
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
 
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:493
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Inclure les données supplémentaires"
 
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
 msgid "File Name :"
 msgstr "Chemin du fichier :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:558
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:590
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Informations fichier"
 
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -2645,7 +3620,7 @@ msgstr ""
 "Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
 "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:198
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -2654,11 +3629,11 @@ msgstr ""
 "Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
 "« %s »"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:240
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:242
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -2666,75 +3641,75 @@ msgstr ""
 "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
 "serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:260
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
 
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:335
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:399
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Fichier LDIF destinataire"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffixe"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
-"LDAP. Par exemple :\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "DN relatif"
-
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID unique"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:430
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
-"DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:436
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
-"Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu "
+"(DN) formaté comme suit :\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:442
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
 "comme suit : \n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. "
+"Par exemple :\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2744,16 +3719,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
 "envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
-"unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
-"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
-"créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
-"utilisée pour la création du DN."
+"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté "
+"au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. "
+"Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour "
+"la création du DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -2761,16 +3736,16 @@ msgid ""
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
-"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
-"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
-"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
-"ci-dessus sera utilisé."
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si "
+"présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus "
+"sera utilisé."
 
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
@@ -2778,532 +3753,637 @@ msgstr ""
 "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
 "pouvez activer cette option pour les ignorer."
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Nom Distingué (DN)"
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Nom absolu (DN)"
 
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5871
+#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7677
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
 
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:129
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr ""
 "Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
 
-#: src/export.c:173
+#: src/export.c:140
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Dossier source :"
 
-#: src/export.c:179 src/import.c:179
+#: src/export.c:146 src/import.c:140
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Fichier mbox :"
 
+#: src/export.c:201
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:206
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:219
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
+
 #: src/export.c:242
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Sélection du fichier exporté"
 
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:762
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed-Claws"
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
 
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
 
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Le nom est trop long."
 
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
 msgid "Not specified."
 msgstr "Non spécifié."
 
-#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:370
+#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:296
 msgid "Inbox"
 msgstr "Réception"
 
-#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
 msgid "Sent"
 msgstr "Envoyés"
 
-#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:299
 msgid "Queue"
 msgstr "File d'attente"
 
-#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
 msgid "Trash"
 msgstr "Corbeille"
 
-#: src/folder.c:1241 src/foldersel.c:386
+#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:298
 msgid "Drafts"
 msgstr "Brouillons"
 
-#: src/folder.c:1510
+#: src/folder.c:1894
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Traitement (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:1862 src/inc.c:633
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrage des messages...\n"
-
-#: src/folder.c:2357
+#: src/folder.c:3112
 #, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
 
-#: src/folder.c:2646
+#: src/folder.c:3112
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3572
+#: src/folder.c:3399
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
+
+#: src/folder.c:4232
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Traitement des messages..."
 
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4368
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
+
+#: src/foldersel.c:221
 msgid "Select folder"
 msgstr "Sélection d'un dossier"
 
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NouveauDossier"
 
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
 
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
 
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
 
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Marquer tous comme _lus"
+#: src/folderview.c:278
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Marquer tous comme _lus"
 
-#: src/folderview.c:282
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
+#: src/folderview.c:280
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
 
-#: src/folderview.c:284
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Traitement..."
+#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:509
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "Chercher dans le _dossier..."
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Traitement..."
 
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:284
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "_Vider la corbeille..."
 
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/_Vider la corbeille..."
+#: src/folderview.c:285
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "_Envoyer les messages..."
 
-#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5904
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5906
 msgid "Unread"
 msgstr "Non lu"
 
-#: src/folderview.c:434 src/summaryview.c:490
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:452
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:667
+#: src/folderview.c:789
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
 
-#: src/folderview.c:720
+#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:3933
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
 
-#: src/folderview.c:721
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:3934
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
 
-#: src/folderview.c:937
-msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. La version de "
-"Sylpheed-Claws actuellement installé a cependant été compilée sans le support "
-"IMAP; votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
-"\n"
-"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
-"nouveau Sylpheed-Claws en activant le support IMAP (détection automatique à "
-"la compilation)."
-
-#: src/folderview.c:962 src/mainwindow.c:3404 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1076 src/imap.c:4020 src/mainwindow.c:5004 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
 
-#: src/folderview.c:966 src/mainwindow.c:3409 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1080 src/imap.c:4025 src/mainwindow.c:5009 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Analyse du dossier %s..."
 
-#: src/folderview.c:984
+#: src/folderview.c:1111
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
 
-#: src/folderview.c:985
+#: src/folderview.c:1112
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
 "vous continuer ?"
 
-#: src/folderview.c:995
+#: src/folderview.c:1122
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
 
-#: src/folderview.c:997
+#: src/folderview.c:1124 src/folderview.c:1165
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Analyse de l'arborescence..."
 
-#: src/folderview.c:1087
+#: src/folderview.c:1256
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
+
+#: src/folderview.c:1310
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+
+#: src/folderview.c:2145
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s..."
 
-#: src/folderview.c:1917
+#: src/folderview.c:2240
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Ouverture du dossier %s..."
 
-#: src/folderview.c:1929
+#: src/folderview.c:2258
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
 
-#: src/folderview.c:2076 src/mainwindow.c:1892
+#: src/folderview.c:2420 src/mainwindow.c:2960 src/mainwindow.c:2964
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: src/folderview.c:2077
+#: src/folderview.c:2421
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
 
-#: src/folderview.c:2078 src/mainwindow.c:1894
+#: src/folderview.c:2422
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vider"
 
-#: src/folderview.c:2159
+#: src/folderview.c:2466 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#: src/folderview.c:2467 src/toolbar.c:2567
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
+
+#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2586
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/folderview.c:2479 src/toolbar.c:2587
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
+
+#: src/folderview.c:2480 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/toolbar.c:2588
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/folderview.c:2488 src/toolbar.c:2606
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+
+#: src/folderview.c:2491 src/main.c:2421 src/toolbar.c:2609
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2573
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2574
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2162
+#: src/folderview.c:2576
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copie du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2576
 msgid "Move folder"
 msgstr "Déplacement du dossier"
 
-#: src/folderview.c:2174
+#: src/folderview.c:2587
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copie de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2587
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
 
-#: src/folderview.c:2203
+#: src/folderview.c:2618
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Source et destination identiques."
 
-#: src/folderview.c:2206
+#: src/folderview.c:2621
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+
+#: src/folderview.c:2622
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
-"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses sous-dossiers."
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
 
-#: src/folderview.c:2209
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2625
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr ""
-"Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
-"lettres."
+"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
 
-#: src/folderview.c:2212
+#: src/folderview.c:2628
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "La copie a échoué."
+
+#: src/folderview.c:2628
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Le déplacement a échoué."
 
-#: src/folderview.c:2248
+#: src/folderview.c:2679
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
 
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3785
-#: src/toolbar.c:178
+#: src/folderview.c:3067 src/summaryview.c:4363 src/summaryview.c:4462
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr ""
+"Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
+"sous-dossiers."
+
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2034 src/summaryview.c:4685
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
 msgid "Print"
 msgstr "Impression"
 
-#: src/gedit-print.c:244
+#: src/gedit-print.c:236
 msgid "Preparing pages..."
 msgstr "Préparation des pages..."
 
-#: src/gedit-print.c:271
+#: src/gedit-print.c:263
 #, c-format
 msgid "Rendering page %d of %d..."
 msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:273
+#: src/gedit-print.c:265
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:295
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
 msgid "Print preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: src/gedit-print.c:451
+#: src/gedit-print.c:428
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Page %N sur %Q"
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:160
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:176
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:182
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Rechercher :"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:190
 msgid " Search "
 msgstr " Chercher "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:202
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Groupe de discussion"
+msgstr "Nom des groupes de discussion"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:333
 msgid "moderated"
 msgstr "modéré"
 
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:335
 msgid "readonly"
 msgstr "lecture uniquement"
 
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:337
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:406
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1490
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:476
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
 
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
+#: src/gtk/about.c:122
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
+"  - léger et rapide,\n"
+"  - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
+"  - largement configurable intuitivement,\n"
+"  - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
+"Mail :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:128
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
+"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
+"suivante :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
 
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "À propos de Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:147
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informations systèmes :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:161
+#: src/gtk/about.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
 "Système d'exploitation : %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
 "Système d'exploitation : %s"
 
-#: src/gtk/about.c:175
+#: src/gtk/about.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
 "Système d'exploitation : (inconnu)"
 
-#: src/gtk/about.c:188
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Options intégrées :\n"
-"%s"
+#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "L'équipe de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:231
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"et l'équipe de Sylpheed-Claws."
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
 
-#: src/gtk/about.c:274
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws est un client email conçu pour être :\n"
-"  - léger et rapide,\n"
-"  - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
-"  - largement configurable intuitivement,\n"
-"  - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
-"\n"
-"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de "
-"Sylpheed-Claws :\n"
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "The translation team"
+msgstr "L'équipe de traduction"
 
-#: src/gtk/about.c:280
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous "
-"voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous pouvez le faire à "
-"l'adresse suivante :\n"
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "Documentation team"
+msgstr "L'équipe de documentation"
 
-#: src/gtk/about.c:287
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Logo"
+msgstr "Réalisation du logo"
 
-#: src/gtk/about.c:298
-msgid "_Info"
-msgstr "_Description"
+#: src/gtk/about.c:323
+msgid "Icons"
+msgstr "Réalisation des icônes"
 
-#: src/gtk/about.c:326
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws\n"
+#: src/gtk/about.c:342
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributeurs"
 
-#: src/gtk/about.c:343
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Les anciens membres de l'équipe\n"
+#: src/gtk/about.c:390
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Options intégrées :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:360
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"L'équipe de traduction\n"
+#: src/gtk/about.c:406
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:377
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"L'équipe de documentation\n"
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "support de la correction orthographique\n"
 
-#: src/gtk/about.c:394
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Réalisation du logo\n"
+#: src/gtk/about.c:426
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:411
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Réalisation des icônes\n"
+#: src/gtk/about.c:436
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:428
+#: src/gtk/about.c:446
 msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Contributeurs\n"
+"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:447
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Auteurs"
+#: src/gtk/about.c:457
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:467
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
+
+#: src/gtk/about.c:517
+msgid ""
+"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
 
 # NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
 # <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
 "modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
-"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, "
 "ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:473
+#: src/gtk/about.c:555
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3317,358 +4397,835 @@ msgstr ""
 "GNU pour plus de détails.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:573
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
 msgstr ""
 "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
-"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
-"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
+"avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
+
+#: src/gtk/about.c:578
+msgid ""
+">. \n"
 "\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:671
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "À propos de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:493
+#: src/gtk/about.c:722
 msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
-"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
 
-#: src/gtk/about.c:497
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:736
+msgid "_Info"
+msgstr "_Description"
 
-#: src/gtk/about.c:509
+#: src/gtk/about.c:742
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
+
+#: src/gtk/about.c:748
+msgid "_Features"
+msgstr "_Options"
+
+#: src/gtk/about.c:754
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/about.c:762
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notes de sortie"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
 msgid "Pink"
 msgstr "Rose"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Bleu ciel"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:142
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marron clair"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rouge foncé"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rose foncé"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Bleu acier"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+msgid "Gold"
+msgstr "Or"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+msgid "Bright green"
+msgstr "Vert clair"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
 msgid "Set folder order"
 msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:172
+#: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr ""
 "Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
 "l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:196
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
 msgid "Folders"
 msgstr "Dossiers"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Impossible d'initialiser le correcteur orthographique %s."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'agent Enchant."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Impossible d'initialiser le dictionnaire %s :"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepter pour cette session seulement"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Remplacer par..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
+msgid "More..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dictionnaire : %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Changer de dictionnaire"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Tampon source"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Largeur des tabulations"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode Justification"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Mode Justification par mot"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
 msgid "Highlight"
 msgstr "Surbrillance"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr ""
 "Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
 msgid "Font Description"
 msgstr "Description de la police"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Police des numéros de lignes"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr ""
 "Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr ""
 "Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
 msgid "Print Header"
 msgstr "En-tête d'impression"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Pied de page d'impression"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr ""
 "Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
 "(déprécié)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr ""
 "Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:595
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:450
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816 src/gtk/gtkaspell.c:1799 src/gtk/gtkaspell.c:2075
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Mode normal"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818 src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:2086
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Mode novice"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:448
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:857
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1140
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Pas de mot incorrect."
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'expéditeur"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1488
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "À l'expéditeur :"
+
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
+
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:449
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
+
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identifiant du message"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Identifiant du message:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "En réponse à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Références:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaires:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots clés :"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Date de renvoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Date de renvoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Expéditeur de renvoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Expéditeur de renvoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender :"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID :"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path :"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Reçu"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Reçu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Donnant suite à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Consulté"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Consulté :"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2669
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face :"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Client de messagerie"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Client de messagerie :"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Type de contenu"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Encodage de contenu"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Encodage de contenu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Version MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Version MIME :"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence :"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Société :"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Liste de diffusion"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Liste de diffusion :"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Liste de diffusion - Envoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Liste de diffusion - Envoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Liste de diffusion - Abonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Liste de diffusion - Abonnement :"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement :"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Liste de diffusion - Aide"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Liste de diffusion - Aide :"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Liste de diffusion - Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Liste de diffusion - Archive :"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire :"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1548
-msgid ""
-"Holding down Control key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
-"permet de comprendre cette erreur.\n"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label :"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1793 src/gtk/gtkaspell.c:2064
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Mode rapide"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1900
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer :"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Accepter pour cette session seulement"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-État"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1924
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-État :"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Remplacer par..."
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1947
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Vérifier avec %s"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face :"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(pas de suggestions)"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1980 src/gtk/gtkaspell.c:2138
-msgid "More..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2040
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dictionnaire : %s"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2053
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "En réponse à:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2101 src/prefs_spelling.c:189
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2117
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Changer de dictionnaire"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "À ou Cc :"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2250
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
-"%s"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "De, À ou Sujet"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "De, À ou Sujet :"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
 msgid "New message"
 msgstr "Nouveaux messages"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
 msgid "Unread message"
 msgstr "Messages non lus"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Messages transférés"
 
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
+
 #: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion suivi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messages pourriels"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Messages signés"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Encrypted message"
-msgstr "Messages cryptés"
+msgstr "Messages chiffrés"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Messages cryptés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Marked message"
 msgstr "Messages marqués"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
-msgid "Locked message"
-msgstr "Messages bloqués"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Message is spam"
-msgstr "Messages indésirables"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messages bloqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Folder contains marked emails"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:110
+#: src/gtk/icon_legend.c:119
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Légende des icônes"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:128
+#: src/gtk/icon_legend.c:137
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
@@ -3676,24 +5233,39 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
 "des dossiers :</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:168
+#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:170
+#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Saisie du mot de passe pour %s :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+msgid "Input password:"
+msgstr "Saisie du mot de passe :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:295
 msgid "Input password"
 msgstr "Saisie du mot de passe"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traces des protocoles utilisés"
+#: src/gtk/inputdialog.c:285
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Retenir le mot de passe pour cette session"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+msgid "Remember this"
+msgstr "S'en souvenir"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:319
+#: src/gtk/logwindow.c:446
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "_Effacer les traces"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3703,327 +5275,375 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Version : "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:152
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur : "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:184
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Sélection d'un module à charger"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Sélection des modules à charger"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:198
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 "L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
+"\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:537
+#: src/gtk/pluginwindow.c:305 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Load..."
+msgstr "Charger..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:339
+msgid "Unload"
+msgstr "Enlever"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:220
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:868
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr ""
+"Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:380 src/prefs_themes.c:875
 msgid "Get more..."
 msgstr "Autres..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:346
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Charger un module..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Enlever le module sélectionné"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Enlever ce module"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Modules chargés"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:672
 msgid "Page Index"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:748
-#: src/prefs_filtering_action.c:378
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
+#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1926
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
 msgid "all messages"
 msgstr "tous les messages"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "messages agés de plus de # jours"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "messages agés de moins de # jours"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "messages contenant S dans leur corps"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "message contenant S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
 msgid "deleted messages"
 msgstr "messages supprimés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "messages transférés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "messages contenant l'en-tête S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
 msgid "locked messages"
 msgstr "messages bloqués"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
+msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
 msgid "new messages"
 msgstr "nouveaux messages"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
 msgid "old messages"
 msgstr "messages anciens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
 msgid "read messages"
 msgstr "messages lus"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "messages contenant S dans le sujet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "messages dont le score est égal à #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "messages dont la taille est égale à #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "messages dont les labels contiennent S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "messages labellisés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "marked messages"
 msgstr "messages marqués"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "unread messages"
 msgstr "messages non lus"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
-"messages qui, passés à la commande « cmd », -\n"
-" - lui font faire retourner 0"
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "opérateur logique ET"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "opérateur logique OU"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "opérateur logique NON"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "distinguer MAJ./min."
+msgstr "recherche sensible à la casse"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Recherche avancée"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
 "recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
 "répondant à ces critères.\n"
-"\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:389 src/prefs_filtering_action.c:1076
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:393 src/prefs_filtering_action.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:397 src/prefs_filtering_action.c:1078
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "De/À/Sujet/Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:408
+#: src/gtk/quicksearch.c:598
 msgid "Recursive"
 msgstr "Récursif"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:608
 msgid "Sticky"
 msgstr "Permanent"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:618
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamique"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:630
+msgid "Run on select"
+msgstr "Sélection validante"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
 msgid " Clear "
 msgstr "Effacer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462 src/summary_search.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Effacement de la recherche courante"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Édition des critères de recherche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
 msgid " Extended Symbols... "
 msgstr "Syntaxe Avancée..."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:861 src/summaryview.c:968
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:772
+msgid "Info"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1302
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
-msgid "correct"
-msgstr "correct"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:362 src/gtk/sslcertwindow.c:417
+msgid "Correct"
+msgstr "Correct"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
 msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Signer"
 msgstr "Signé par"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:885
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/prefs_themes.c:892
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
 msgid "Organization: "
 msgstr "Société : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
 msgid "Location: "
 msgstr "Lieu : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Empreinte : "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Empreinte : \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
 msgid "Signature status: "
 msgstr "État des signatures : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expire le : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "Certificat SSL pour %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -4032,73 +5652,319 @@ msgstr ""
 "Le certificat pour %s est inconnu.\n"
 "Voulez-vous l'accepter ?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "État de la signature : %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331 src/gtk/sslcertwindow.c:372
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Voir le certificat"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Certificat SSL inconnu"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Accepter et sauvegarder"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Interrompre la connexion"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:432
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepter et enregistrer"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s a expiré.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL expiré"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nouveau certificat :"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificat connu :"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
 msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Voir les certificats"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "Certificat SSL changé"
 
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2515 src/summaryview.c:2520
+#: src/headerview.c:106
+msgid "Tags:"
+msgstr "Labels :"
+
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3189 src/summaryview.c:3199
+#: src/summaryview.c:3220
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Pas d'expéditeur)"
 
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2544 src/summaryview.c:2547
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3233 src/summaryview.c:3237
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Pas de sujet)"
 
-#: src/image_viewer.c:288
+#: src/image_viewer.c:99
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/image_viewer.c:298
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: src/image_viewer.c:295
+#: src/image_viewer.c:305
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Taille du fichier :"
 
-#: src/image_viewer.c:316
+#: src/image_viewer.c:354
 msgid "Load Image"
 msgstr "Charger l'image"
 
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Type de contenu :"
+#: src/imap.c:540
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Connexion IMAP4 rompue\n"
+
+#: src/imap.c:565
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : authentifié\n"
+
+#: src/imap.c:568
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : non authentifié\n"
+
+#: src/imap.c:571
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : mauvais status\n"
+
+#: src/imap.c:574
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de flux\n"
+
+#: src/imap.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Erreur IMAP sur %s : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect "
+"des RFC de la part du serveur)\n"
+
+#: src/imap.c:581
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion refusée\n"
+
+#: src/imap.c:584
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de mémoire\n"
+
+#: src/imap.c:587
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur fatale\n"
+
+#: src/imap.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Erreur IMAP sur %s : erreur de protocole (très probablement due au non-"
+"respect des RFC de la part du serveur)\n"
+
+#: src/imap.c:594
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion non acceptée\n"
+
+#: src/imap.c:597
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « APPEND »\n"
+
+#: src/imap.c:600
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « NOOP »\n"
+
+#: src/imap.c:603
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGOUT »\n"
+
+#: src/imap.c:606
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CAPABILITY »\n"
+
+#: src/imap.c:609
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CHECK »\n"
+
+#: src/imap.c:612
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CLOSE »\n"
+
+#: src/imap.c:615
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXPUNGE »\n"
+
+#: src/imap.c:618
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « COPY »\n"
+
+#: src/imap.c:621
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID COPY »\n"
+
+#: src/imap.c:624
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CREATE »\n"
+
+#: src/imap.c:627
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « DELETE »\n"
 
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXAMINE »\n"
+
+#: src/imap.c:633
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « FETCH »\n"
+
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID FETCH »\n"
+
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LIST »\n"
+
+#: src/imap.c:642
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGIN »\n"
+
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LSUB »\n"
+
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « RENAME »\n"
+
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SEARCH »\n"
+
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID SEARCH »\n"
+
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SELECT »\n"
+
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STATUS »\n"
+
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STORE »\n"
+
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID STORE »\n"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SUBSCRIBE »\n"
+
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »\n"
+
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STARTTLS »\n"
+
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « INVAL »\n"
+
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXTENSION »\n"
+
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SASL »\n"
+
+#: src/imap.c:688
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SSL »\n"
+
+#: src/imap.c:692
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur inconnue [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:873
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4111,203 +5977,292 @@ msgstr ""
 "a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
 "installé."
 
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:879
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie "
+"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 "
+"SASL est installé."
+
+#: src/imap.c:886
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:890
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
 
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:908
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "La connexion vers %s a échoué."
 
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
+#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
 
-#: src/imap.c:687 src/imap.c:2155 src/imap.c:2633 src/imap.c:2717
-#: src/imap.c:3055 src/imap.c:3776
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
+#: src/imap.c:948 src/imap.c:3086 src/imap.c:3738 src/imap.c:3832
+#: src/imap.c:4009 src/imap.c:4820
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
 
-#: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:275
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Connexion non sécurisée"
 
-#: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:1042 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
 "Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
-"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Sylpheed-Claws.\n"
+"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
 "\n"
 "Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
 "poursuivre la connexion à ce serveur ?"
 
-#: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1048 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Poursuivre la connexion"
 
-#: src/imap.c:777
+#: src/imap.c:1058
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
 
-#: src/imap.c:809
+#: src/imap.c:1100
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
 
-#: src/imap.c:812
+#: src/imap.c:1103
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:841
+#: src/imap.c:1136 src/imap.c:3498
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:874
+#: src/imap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1050
+#: src/imap.c:1193
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1196
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1592
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Ajout des messages en cours..."
 
-#: src/imap.c:1203
+#: src/imap.c:1796 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copie des messages en cours..."
 
-#: src/imap.c:1353
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
 
-#: src/imap.c:1359 src/imap.c:3538
+#: src/imap.c:1994 src/imap.c:4446
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "Impossible de purger\n"
 
-#: src/imap.c:1794
+#: src/imap.c:2340
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
+
+#: src/imap.c:2343
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
+
+#: src/imap.c:2631
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
 
-#: src/imap.c:1810
+#: src/imap.c:2646
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
 
-#: src/imap.c:1891
+#: src/imap.c:2737
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
 "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
 
-#: src/imap.c:1922
+#: src/imap.c:2774
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1986
+#: src/imap.c:2877
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
 
-#: src/imap.c:2247
+#: src/imap.c:3167
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "commande LIST échouée\n"
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:3249
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Marquage des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:3347
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
 
-#: src/imap.c:2638
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Lecture du message en cours..."
+#: src/imap.c:3495
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
 
-#: src/imap.c:2804
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+#: src/imap.c:3505
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
 
-#: src/imap.c:2834
+#: src/imap.c:3510
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
+"été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:3518
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
 
-#: src/imap.c:2878
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
+#: src/imap.c:3743
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours..."
 
-#: src/imap.c:3523
+#: src/imap.c:4432
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/imap.c:5479
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre "
+"ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la "
+"compilation)."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Renommer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Déplacer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "C_opier le dossier..."
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Supprimer le dossier..."
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+msgid "Synchronise"
+msgstr "S_ynchroniser"
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Supprimer le dossier..."
+#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Téléchar_ger les messages"
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/S_ynchroniser"
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Inscriptions"
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Téléchar_ger les messages"
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "S'_inscrire"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "Se _désinscrire..."
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "E_xaminer pour de nouveaux messages"
 
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
 
-#: src/imap_gtk.c:134
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/imap_gtk.c:84
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "_Afficher seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/imap_gtk.c:193
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
 "(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
 "mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
 
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Hériter des options du dossier parent"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
 
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Changement de nom de dossier"
 
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:275
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -4315,7 +6270,7 @@ msgstr ""
 "Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
 "le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
 
-#: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -4328,68 +6283,146 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:509
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
+"inscrit(e) ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:512
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Rechercher récursivement"
+
+#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Inscriptions"
+
+#: src/imap_gtk.c:518
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Rechercher"
+
+#: src/imap_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
+"auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et "
+"auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
+"utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du "
+"dossier racine de chaque boîte aux lettres."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
 
-#: src/import.c:149
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "inscrire au"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "désinscrire du"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1235
+#: src/prefs_folder_item.c:1256 src/prefs_folder_item.c:1277
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+S'_inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+Se _désinscrire"
+
+#: src/import.c:110 src/import.c:205
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importer un fichier mbox"
 
-#: src/import.c:168
+#: src/import.c:129
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr ""
 "Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
 
-#: src/import.c:185
+#: src/import.c:146
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Dossier destinataire :"
 
-#: src/import.c:248
+#: src/import.c:200
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
+
+#: src/import.c:205
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
+"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
+
+#: src/import.c:227
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
+
+#: src/import.c:251
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Sélection du fichier à importer"
 
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr ""
 "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
 "importer."
 
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
 
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Fichier importé."
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
 
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:493
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
 
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:578
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
 
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:665
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
@@ -4397,51 +6430,43 @@ msgstr ""
 "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
 "fichier LDIF."
 
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:670
 msgid "File Name"
 msgstr "Chemin du fichier"
 
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:680
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
 
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:687
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
 
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:724
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
+#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:445
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:726
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Champ LDIF"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nom de l'attribut"
 
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:782
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Champ LDIF"
 
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:794
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
 #: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -4453,200 +6478,214 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
 "renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
-"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
-"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
-"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
-"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import."
-
-#: src/importldif.c:841
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un "
+"clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ "
+"pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ "
+"pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-"
+"clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ "
+"pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:821
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
+
+#: src/importldif.c:826
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Sélectionner pour l'import"
 
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:831
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
 
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:833
 msgid " Modify "
 msgstr " Modifier "
 
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:838
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr ""
 "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
 "idoines."
 
-#: src/importldif.c:929
+#: src/importldif.c:910
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Fiches importées :"
 
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:942
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
 
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Poursuivre"
+
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
 
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
 
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
 
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
 
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
 
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
 
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
 
-#: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+
+#: src/inc.c:345
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s a échoué\n"
 
-#: src/inc.c:372
+#: src/inc.c:415
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/inc.c:419
+#: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
 msgstr "Attente"
 
-#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
+#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: src/inc.c:560
+#: src/inc.c:610
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Récupération"
 
-#: src/inc.c:569
+#: src/inc.c:619
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
 msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
 
-#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:625
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:630
 msgid "Connection failed"
 msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:633
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorisation échouée"
 
-#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:5928
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqués"
 
-#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
 msgid "Timeout"
 msgstr "Délai d'attente dépassé"
 
-#: src/inc.c:699
+#: src/inc.c:737
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
 msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
 
-#: src/inc.c:703
+#: src/inc.c:741
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:779
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/inc.c:774
+#: src/inc.c:811
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
 
-#: src/inc.c:784
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
-
-#: src/inc.c:791
+#: src/inc.c:828
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
 
-#: src/inc.c:872 src/send_message.c:444
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
+
+#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentification..."
 
-#: src/inc.c:873
+#: src/inc.c:914
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:879
+#: src/inc.c:920
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:924
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:928
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:891
+#: src/inc.c:932
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Récupération de la taille des messages"
 
-#: src/inc.c:898 src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
 msgid "Quitting"
 msgstr "Fermeture"
 
-#: src/inc.c:923
+#: src/inc.c:964
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:983
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
 msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
 
-#: src/inc.c:1098
+#: src/inc.c:1139
 msgid "Connection failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1143
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
 
-#: src/inc.c:1106
+#: src/inc.c:1148
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
 
-#: src/inc.c:1111
+#: src/inc.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -4655,37 +6694,37 @@ msgstr ""
 "Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1160
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
 
-#: src/inc.c:1122
+#: src/inc.c:1165
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
 
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1170
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erreur de « socket »."
 
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1173
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
 
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
 
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1186
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
 
-#: src/inc.c:1147
+#: src/inc.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -4694,11 +6733,11 @@ msgstr ""
 "La boîte aux lettres bloquée :\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:572
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "L'authentification a échoué."
 
-#: src/inc.c:1158 src/send_message.c:575
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -4707,39 +6746,57 @@ msgstr ""
 "L'authentification a échoué\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:591
-msgid "Session timed out."
-msgstr "La session a expirée."
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other."
+msgstr ""
+"La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans "
+"Préférences/Autres peut dans certains cas être une solution."
 
-#: src/inc.c:1166
+#: src/inc.c:1212
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1250
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Relève annulée\n"
 
-#: src/inc.c:1438
+#: src/inc.c:1436
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail : %d nouveau message"
+msgstr[1] "Claws Mail : %d nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Connexion impossible : vous êtes hors-ligne."
+
+#: src/inc.c:1589
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr ""
 "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
 "l'avertissement pour %d minutes ?"
 
-#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2078
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Travail hors-ligne"
+#: src/inc.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
 
-#: src/inc.c:1445
+#: src/inc.c:1602
 msgid "On_ly once"
 msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
 
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldif.c:780
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Surnom"
 
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -4748,67 +6805,164 @@ msgstr ""
 "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
 "Impossible de créer le dossier."
 
-#: src/main.c:257
+#: src/main.c:261 src/main.c:274
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Fermeture..."
+
+#: src/main.c:405
 #, c-format
 msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"Une configuration pour Sylpheed-Claws %s a été trouvé.\n"
+"Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
 "Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
 
-#: src/main.c:260
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 ou précédent"
+#: src/main.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
+"par un script disponible ici : %s."
+
+#: src/main.c:420
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
 
-#: src/main.c:260
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 ou précédent"
+#: src/main.c:423
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
+"antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
+"IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
+"supplémentaire sur votre disque."
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:431
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migration de la configuration"
 
-#: src/main.c:269
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Copie de la configuration..."
+#: src/main.c:442
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
 
-#: src/main.c:274
+#: src/main.c:451
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "La migration a échoué !"
 
-#: src/main.c:341
+#: src/main.c:460
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migration de la configuration..."
+
+#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
+
+#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
+
+#: src/main.c:1169
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
 
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:1175
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
+"recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1187
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure "
+"à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. "
+"Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1215
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:1218
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:1221
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:1518
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Le module suivant n'a pas pu être chargé. Veuillez vous référer à la "
+"configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la "
+"configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1546
 msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
-"la configuration des modules pour de plus amples informations."
+"Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
+"incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
+"Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu "
+"contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le "
+"résoudre."
 
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:1552
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain."
-"Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-"
-"installer le module et essayer à nouveau."
+"Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
+"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
+"le module et essayer à nouveau."
+
+#: src/main.c:1581
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:1884
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:1886
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
 
-#: src/main.c:757
+#: src/main.c:1887
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
@@ -4816,7 +6970,7 @@ msgstr ""
 "                          de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
 "                          rendez-vous et calendriers en ligne)"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:1888
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -4826,27 +6980,27 @@ msgstr ""
 "                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
 "                          fichiers spécifiés attachés"
 
-#: src/main.c:761
+#: src/main.c:1891
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr ""
 "  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
 
-#: src/main.c:762
+#: src/main.c:1892
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
 
-#: src/main.c:763
+#: src/main.c:1893
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
 
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:1894
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
 "  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
 "                          (nouveaux, non lus, total)"
 
-#: src/main.c:765
+#: src/main.c:1895
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -4854,891 +7008,862 @@ msgstr ""
 "  --status-full [dossier]...\n"
 "                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
 
-#: src/main.c:767
+#: src/main.c:1897
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select dossier[/message]\n"
+"                         sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
+"                         « dossier » est un identifiant de dossier dont "
+"voici\n"
+"                          un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
+
+#: src/main.c:1899
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               travailler en connexion"
+msgstr "  --online               travailler en ligne"
 
-#: src/main.c:768
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              travailler en déconnexion"
+msgstr "  --offline              travailler hors-ligne"
 
-#: src/main.c:769
-msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
-msgstr "  --exit                 quitter Sylpheed-Claws"
+#: src/main.c:1901
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       quitter Claws Mail"
 
-#: src/main.c:770
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                lancer Sylpheed-Claws en mode de déboguage"
+msgstr "  --debug                lancer Claws Mail en mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:1903
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              afficher cette aide et terminer"
 
-#: src/main.c:771
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 afficher cette aide et terminer"
+#: src/main.c:1904
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           afficher la version et terminer"
 
-#: src/main.c:772
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              afficher la version et terminer"
+#: src/main.c:1905
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      afficher la version et les informations concernant\n"
+"                          les options intégrées et terminer"
 
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:1906
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr ""
 "  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
 
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:1907
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         utiliser le dossier de configuration spécifié"
+
+#: src/main.c:1957
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr ""
+"claws-mail: option non reconnue.\n"
+"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
+
+#: src/main.c:1975
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Traitement (%s)..."
 
-#: src/main.c:839
+#: src/main.c:1978
 msgid "top level folder"
 msgstr "dossier racine"
 
-#: src/main.c:900
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-
-#: src/main.c:901
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Attention, il reste une ou plusieurs fenêtres de composition ouvertes."
-
-#: src/main.c:902
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Enregi_strer en brouillon"
-
-#: src/main.c:902
-msgid "_Discard them"
-msgstr "Tout _interrompre"
-
-#: src/main.c:902
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Ne pas quitter"
-
-#: src/main.c:916
+#: src/main.c:2061
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messages en file d'attente"
 
-#: src/main.c:917
+#: src/main.c:2062
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
 "quitter maintenant ?"
 
-#: src/main.c:1196 src/toolbar.c:2112
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-
-#: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
-
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
-
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
-
-#: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
-#: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
-#: src/messageview.c:160
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/Fichier/---"
-
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
-
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+#: src/main.c:2558
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+#: src/main.c:2564
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:186
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
-
-#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
-
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
-
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
-
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
+#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:188
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
 
 #: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/Fichier/_Quitter"
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Configuration"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
-
-#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/mainwindow.c:477
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "MH..."
+msgstr "_MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "Change folder order..."
+msgstr "_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
 
-#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "I_mporter un fichier mbox..."
 
 #: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "E_xporter vers un fichier mbox..."
 
 #: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox..."
 
 #: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
-
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
+#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:195
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Enregi_strer sous..."
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
+#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:197
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Mise en _page..."
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
+#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:199
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimer..."
 
 #: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
 
 #: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
-
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
-
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Quitter"
 
 #: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Sélectionner la discussi_on"
 
 #: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "S_upprimer la discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Vue/---"
-
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Chercher dans le _message..."
 
 #: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
-
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Vue/_Trier"
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Recherche rapide"
 
 #: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Afficher _ou cacher"
 
 #: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
-
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barre d'_outils"
 
 #: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
 
 #: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
+msgid "in _Folder list..."
+msgstr "Dans la liste des _dossiers..."
 
 #: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
+msgid "in _Message list..."
+msgstr "Dans la liste des _messages..."
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Disposition"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Trier"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Attirer par s_ujet"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:210
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Aller à"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:211
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Message _précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Vue/Trier/---"
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:212
+msgid "_Next message"
+msgstr "Message suiva_nt"
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:214
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Non l_u précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:215
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Non _lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:217
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Message nouv_eau précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:218
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Message nou_veau suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:220
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "M_arqué précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:221
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "_Marqué suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:223
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "C_olorié précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:224
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "_Colorié suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
+msgid "Last read message"
+msgstr "De_rnier message lu"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:227
+msgid "Parent message"
+msgstr "Message paren_t"
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:229
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Do_ssier non lu suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:230
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Chercher dans le dossier..."
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Vue/_Aller à"
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:248
+msgid "Decode"
+msgstr "Décoda_ge"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:255
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Code _source du message..."
 
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Vue/Aller à/---"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:257
+msgid "Quotes"
+msgstr "_Citations"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+#: src/mainwindow.c:582
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Mettre à jo_ur"
 
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Réce_ption"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/mainwindow.c:588
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/mainwindow.c:591
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Composer un _nouveau message"
 
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/mainwindow.c:596
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:263
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Répondre"
 
-#: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:264
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Rép_ondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:265
+msgid "_all"
+msgstr "_Tous"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:266
+msgid "_sender"
+msgstr "L'_expéditeur"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:267
+msgid "mailing _list"
+msgstr "La _liste"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Donner suite _et répondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2015
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Transférer"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2016
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Transférer en _pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Rediri_ger"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "_Liste de diffusion"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
-
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "Post"
+msgstr "Écrire à la liste"
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "Help"
+msgstr "_Aide"
 
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Se _désinscrire"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:619
+msgid "View archive"
+msgstr "Voir l'archive"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:621
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Contacter le _propriétaire"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Déplacer..."
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copier..."
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:628
+msgid "_Delete..."
+msgstr "S_upprimer définitivement..."
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:629
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "E_ffacer un article du serveur"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marquer"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+#: src/mainwindow.c:634
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Démarquer"
 
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marquer comme _non lu"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Marquer comme _lu"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:639
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Inclure dans _fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Watch thread"
+msgstr "_Suivre le fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Ne _plus suivre le fil"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
-#: src/messageview.c:267
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/Vue/Décodage/---"
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel"
 
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/Vue/Décoda_ge"
+#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marquer comme courrier légitime"
 
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Lock"
+msgstr "_Bloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "C_olorier"
 
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "La_bels"
 
-#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Rééd_iter"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Vue/Voir le _source du message..."
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Récupération des adresses"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+#: src/mainwindow.c:665
+msgid "from Current _folder..."
+msgstr "À partir du dossier actuel..."
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "from Selected _messages..."
+msgstr "À partir des _messages sélectionnés"
 
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Message/Réce_ption"
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Créer une _règle de filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/Message/Réception/---"
+#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:286
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatiquement"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:287
+msgid "By _From"
+msgstr "Par _De"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:288
+msgid "By _To"
+msgstr "_Avec « À: »"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:289
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Par _Sujet"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Message/_Répondre"
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Créer une règle de traite_ment"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/Message/Rép_ondre à"
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:293
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "_Liste d'URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour _nouveaux messages"
 
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Supprimer les messages en _double"
 
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Dans le dossier sélectionné"
 
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "In all folders"
+msgstr "Dans tous les dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Message/_Transférer"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_xécuter"
 
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "C_ertificats SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Message/Rediri_ger"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Traces de _filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Message/_Déplacer..."
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Traces _réseaux"
 
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Message/_Copier..."
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
 
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Sélectionner un autre compte"
 
 #: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Configuration du compte courant..."
 
 #: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
-
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Message/_Marquer"
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Création d'un _nouveau compte..."
 
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Édition des _comptes"
 
 #: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Préférences..."
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Message/Marquer/---"
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "P_ré-traitement..."
 
 #: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "P_ost-traitement..."
 
 #: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrage des messages..."
 
 #: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Modèles..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme indésirable"
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Actions..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme acceptable"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Labels..."
 
 #: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/Message/Co_lorier"
-
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Message/Rééd_iter"
-
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Mo_dules..."
 
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuel"
 
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
 
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Légende des icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Définir comme client par défaut"
 
 #: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Travailler hors-ligne"
 
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "_Message view"
+msgstr "Vue du _message"
 
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Barre d'état"
 
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "Column headers"
+msgstr "_En-tête de colonnes"
 
-#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Vue par _fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Cacher les messages _lus"
 
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plei_n écran"
 
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:305
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Tous les _en-têtes"
 
-#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:306
+msgid "_Fold all"
+msgstr "_Tout replier"
 
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:307
+msgid "Fold from level _2"
+msgstr "Replier le niveau _2"
+
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:308
+msgid "Fold from level _3"
+msgstr "Replier le niveau _3"
 
 #: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Texte _sous les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Texte _contre les icônes"
 
 #: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+msgid "_Icons only"
+msgstr "_Icônes seules"
 
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "_Text only"
+msgstr "_Texte seul"
 
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Pas de barre d'outils"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Classique"
 
 #: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Trois colonnes"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Vue des _messages étendue"
 
 #: src/mainwindow.c:773
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "_Liste des messages étendue"
 
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/Outils/E_xécuter"
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Petit écran"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "by _Number"
+msgstr "Par _numéro"
 
 #: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+msgid "by S_ize"
+msgstr "Par _taille"
 
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "by _Date"
+msgstr "Par _date"
 
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "by Thread date"
+msgstr "Par date du _fil"
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "by _From"
+msgstr "Par é_metteur"
 
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "by _To"
+msgstr "Par d_estinataire"
 
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "by S_ubject"
+msgstr "Par _sujet"
 
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "by _Color label"
+msgstr "Par _couleur"
 
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Configuration/---"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "by Tag"
+msgstr "Par _label"
 
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Configuration/_Préférences..."
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "by _Mark"
+msgstr "Par _marque"
 
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "by _Status"
+msgstr "Par ét_at"
 
-#: src/mainwindow.c:799
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "by A_ttachment"
+msgstr "Par _pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:801
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "by Score"
+msgstr "Par sc_ore"
 
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Configuration/_Modèles..."
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "by Locked"
+msgstr "Par _bloqués"
 
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Configuration/_Actions..."
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Ne pas tr_ier"
 
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendant"
 
-#: src/mainwindow.c:808
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Aide/_Manuel"
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendant"
 
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
+#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:348
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "Détection _automatique"
 
-#: src/mainwindow.c:811
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
+#: src/mainwindow.c:1232 src/summaryview.c:5856
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Appliquer des labels..."
 
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Aide/---"
+#: src/mainwindow.c:2019
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
 
-#: src/mainwindow.c:1101
+#: src/mainwindow.c:2033
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr ""
 "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:1105
+#: src/mainwindow.c:2036
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr ""
 "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:1122
+#: src/mainwindow.c:2050
 msgid "Select account"
 msgstr "Sélectionner un compte"
 
-#: src/mainwindow.c:1512 src/mainwindow.c:1553 src/mainwindow.c:1589
-#: src/mainwindow.c:1629 src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:2076 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Traces réseaux"
+
+#: src/mainwindow.c:2080
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
+
+#: src/mainwindow.c:2099 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2101 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2550 src/mainwindow.c:2592
+#: src/mainwindow.c:2625 src/mainwindow.c:2657 src/mainwindow.c:2702
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:917
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/mainwindow.c:1630
+#: src/mainwindow.c:2703 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "rien"
 
-#: src/mainwindow.c:1893
+#: src/mainwindow.c:2961 src/mainwindow.c:2965
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
 
-#: src/mainwindow.c:1912
+#: src/mainwindow.c:2962
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:2991
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:1913
+#: src/mainwindow.c:2992
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
-"(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
+"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
 
-#: src/mainwindow.c:1919
+#: src/mainwindow.c:2998
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
 
-#: src/mainwindow.c:1924 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:3003 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:1929 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3008 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -5748,139 +7873,220 @@ msgstr ""
 "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
 "en écriture."
 
-#: src/mainwindow.c:2293
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Dossiers"
+#: src/mainwindow.c:3361
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Envoi de message non autorisé"
+
+#: src/mainwindow.c:3935
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importation mbox a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:2329 src/messageview.c:825
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Message"
+#: src/mainwindow.c:3944 src/mainwindow.c:3953
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'exportation mbox a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:2703 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:3996 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:2703
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Sylpheed-Claws ?"
+#: src/mainwindow.c:3996 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
 
-#: src/mainwindow.c:2849
+#: src/mainwindow.c:4171
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
 
-#: src/mainwindow.c:2850
+#: src/mainwindow.c:4172
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
 
-#: src/mainwindow.c:2851
+#: src/mainwindow.c:4173
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+S_ynchroniser"
 
-#: src/mainwindow.c:3118
+#: src/mainwindow.c:4565
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Suppression des messages en double..."
 
-#: src/mainwindow.c:3152
+#: src/mainwindow.c:4602
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
 msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3293 src/summaryview.c:4358
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+#: src/mainwindow.c:4804 src/summaryview.c:5351
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:4812
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:4820 src/summaryview.c:5362
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:4935
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le "
+"chemin du binaire."
+
+#: src/mainwindow.c:4988
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
+
+#: src/mainwindow.c:4990
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la "
+"base de registre."
+
+#: src/mainwindow.c:5147
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d mot de passe oublié dans %d comptes.\n"
+msgstr[1] "%d mots de passe oubliés dans %d comptes.\n"
+
+#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non sensible à la casse"
+
+#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
+#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
+#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "En-tête %s"
+
+#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
+msgid "header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/matcher.c:1264
+msgid "header line"
+msgstr "Ligne d'en-tête"
+
+#: src/matcher.c:1266
+msgid "headers line"
+msgstr "Ligne d'en-têtes"
+
+#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
+msgid "message line"
+msgstr "Ligne du message"
+
+#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
+msgid "body line"
+msgstr "Ligne du corps"
+
+#: src/matcher.c:1667
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Le message correspond.\n"
+
+#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
+
+#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
+#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
+
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Écrasement du fichier mbox"
+
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: src/mainwindow.c:3301
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1622 src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2955
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
 
-#: src/mainwindow.c:3309 src/summaryview.c:4367
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Règles de filtrage"
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
 
-#: src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290
-#: src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292 src/matcher.c:1293 src/matcher.c:1294
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
 
-#: src/message_search.c:128
+#: src/message_search.c:167
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Chercher dans le message"
 
-#: src/message_search.c:146
+#: src/message_search.c:185
 msgid "Find text:"
 msgstr "Chercher :"
 
-#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:293
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer MAJ./min."
-
-#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:488
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
 msgid "Search failed"
 msgstr "Recherche échouée"
 
-#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:489
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Texte recherché introuvable."
 
-#: src/message_search.c:243
+#: src/message_search.c:334
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
 
-#: src/message_search.c:246
+#: src/message_search.c:337
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
 
-#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:500
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
 msgid "Search finished"
 msgstr "Recherche terminée"
 
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/Fichier/_Fermer"
-
-#: src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-
-#: src/messageview.c:281
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-
-#: src/messageview.c:295
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Message/Rediri_ger"
-
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
-
-#: src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-
-#: src/messageview.c:320
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Composer un _nouveau message"
 
-#: src/messageview.c:322
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1220
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Message"
 
-#: src/messageview.c:446
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Message"
-
-#: src/messageview.c:551
+#: src/messageview.c:789
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
 
-#: src/messageview.c:559
+#: src/messageview.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -5895,16 +8101,11 @@ msgstr ""
 "Return-Path: %s\n"
 "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1017
-#: src/toolbar.c:2100
-msgid "_Send"
-msgstr "_Envoyer"
-
-#: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+_Ne pas envoyer"
+#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
 
-#: src/messageview.c:579
+#: src/messageview.c:817
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -5916,34 +8117,61 @@ msgstr ""
 "destinataire officiel.\n"
 "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3711
-#: src/summaryview.c:3714 src/textview.c:2156
+#: src/messageview.c:1153
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Lecture du message (%s) en cours..."
+
+#: src/messageview.c:1189 src/procmime.c:839
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
+
+#: src/messageview.c:1614 src/messageview.c:1617 src/mimeview.c:1802
+#: src/summaryview.c:4615 src/summaryview.c:4618 src/textview.c:2943
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1394 src/textview.c:2168
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: src/messageview.c:1104
+#: src/messageview.c:1623
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
 
-#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3731 src/summaryview.c:3734
-#: src/summaryview.c:3749
+#: src/messageview.c:1631 src/summaryview.c:4635 src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4653
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1686
 #, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
+
+#: src/messageview.c:1688
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
+
+#: src/messageview.c:1719
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en "
+"évidence pour le destinataire."
+
+#: src/messageview.c:1722
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
 
-#: src/messageview.c:1195
+#: src/messageview.c:1728
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:1196
+#: src/messageview.c:1729
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/messageview.c:1236
+#: src/messageview.c:1772
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -5951,7 +8179,7 @@ msgstr ""
 "Ce message a été partiellement récupéré,\n"
 "et a été supprimé du serveur."
 
-#: src/messageview.c:1242
+#: src/messageview.c:1778
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5960,16 +8188,16 @@ msgstr "Ce message a 
 
 # NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
 # la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1782 src/messageview.c:1804
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Télécharger"
 
 # NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
+#: src/messageview.c:1783 src/messageview.c:1795
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/messageview.c:1252
+#: src/messageview.c:1788
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5978,12 +8206,12 @@ msgstr ""
 "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
 "il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
 
-#: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:1793 src/messageview.c:1806
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Démarquer"
 
-#: src/messageview.c:1263
+#: src/messageview.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5992,11 +8220,11 @@ msgstr ""
 "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
 "il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
 
-#: src/messageview.c:1339
+#: src/messageview.c:1872
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:1340
+#: src/messageview.c:1873
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -6006,410 +8234,643 @@ msgstr ""
 "Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
 "de réception :"
 
-#: src/messageview.c:1344
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/messageview.c:1877
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/messageview.c:1344
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+A_nnuler"
+#: src/messageview.c:1947
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
 
-#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3786
+#: src/messageview.c:2035 src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
+"Enter the print command-line:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
 "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
 
-#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3792
+#: src/messageview.c:2041 src/summaryview.c:4692
 #, c-format
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
+"Print command-line is invalid:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
 "La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
 "'%s'"
 
-#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3763
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-
-#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3194
-#: src/summaryview.c:5048
+#: src/messageview.c:2712 src/messageview.c:2718 src/summaryview.c:4007
+#: src/summaryview.c:6606
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
 
-#: src/mh.c:410
+#: src/mh.c:428
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
 
-#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres..."
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours..."
 
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Suppression des messages en cours..."
+
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Enlever la _boîte aux lettres..."
+
+#: src/mh_gtk.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+"Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
+"« %s » ?\n"
+"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
 
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:361
 msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
+msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
 
-#: src/mh_gtk.c:326
-msgid "_Remove"
-msgstr "Supp_rimer"
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "_Open (l)"
+msgstr "_Ouvrir (l)"
 
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Open _with (o)..."
+msgstr "Ouvrir _avec (o)..."
 
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Display as text (t)"
+msgstr "Afficher comme du _texte (t)"
 
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du _texte"
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "_Save as (y)..."
+msgstr "Enregi_strer sous (y)..."
 
-#: src/mimeview.c:158 src/summaryview.c:477
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregi_strer sous..."
+#: src/mimeview.c:201
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Enregistrer tout sous..."
 
-#: src/mimeview.c:159
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "Next part (a)"
+msgstr "_Partie suivante (a)"
 
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:270
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Type MIME"
 
-#: src/mimeview.c:690
+#: src/mimeview.c:873
 msgid "Check signature"
 msgstr "Vérifier la signature"
 
-#: src/mimeview.c:695 src/mimeview.c:700 src/mimeview.c:705
+#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
 msgid "View full information"
 msgstr "Voir l'ensemble des informations"
 
-#: src/mimeview.c:710 src/mimeview.c:714
+#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
 msgid "Check again"
 msgstr "Vérifier à nouveau"
 
-#: src/mimeview.c:723
+#: src/mimeview.c:911
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr ""
 "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
 
-#: src/mimeview.c:728
+#: src/mimeview.c:916
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
 "cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
 
-#: src/mimeview.c:938
+#: src/mimeview.c:1124
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Vérification de la signature en cours..."
 
-#: src/mimeview.c:980
+#: src/mimeview.c:1166
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Revenir à l'email"
 
-#: src/mimeview.c:1058
-msgid "Unknown part type"
-msgstr "Type de partie de message inconnu"
-
-#: src/mimeview.c:1059
-msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
+#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
+#: src/mimeview.c:1892
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr ""
-"Le type de cette partie de message est inconnu. Que voulez-vous faire avec ?"
-
-#: src/mimeview.c:1061
-msgid "Display as text"
-msgstr "Afficher comme du texte"
-
-#: src/mimeview.c:1321 src/mimeview.c:1402 src/mimeview.c:1581
-#: src/mimeview.c:1614
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une partie d'un message multipart."
+"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
 
-#: src/mimeview.c:1391 src/textview.c:2166
+#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2953
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
 
-#: src/mimeview.c:1429
+#: src/mimeview.c:1689
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Sélection du dossier de destination"
 
-#: src/mimeview.c:1436
+#: src/mimeview.c:1696
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
 
-#: src/mimeview.c:1635
+#: src/mimeview.c:1924
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
+
+#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2884
 msgid "Open with"
 msgstr "Ouvrir avec"
 
-#: src/mimeview.c:1636
+#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2885
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
 "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
 
-#: src/news.c:243
+#: src/mimeview.c:2019
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
+
+#: src/mimeview.c:2020
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont "
+"la provenance est inconnu est une opération dangereuse qui pourrait "
+"compromettre votre ordinateur.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
+
+#: src/mimeview.c:2024
+msgid "Run binary"
+msgstr "Exécuter le binaire"
+
+#: src/news.c:297
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:317
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes "
-"de discussion"
-
-#: src/news.c:334
+#: src/news.c:316
 #, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erreur de connexion à %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:464
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
+#: src/news.c:372
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:577
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
+#: src/news.c:399
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
+"discussion."
 
-#: src/news.c:603
+#: src/news.c:417
 #, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
 
-#: src/news.c:652
+#: src/news.c:778
 #, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
 
-#: src/news.c:882
+#: src/news.c:980
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
 
-#: src/news.c:891
+#: src/news.c:989
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:911
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
-
-#: src/news.c:929
+#: src/news.c:1040
 #, c-format
 msgid "getting xover %d in %s...\n"
 msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
 
-#: src/news.c:936 src/news.c:1029
-msgid "can't get xover\n"
+#: src/news.c:1046 src/news.c:1125
+msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
 
-#: src/news.c:946 src/news.c:1041
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
-
-#: src/news.c:953 src/news.c:1055
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
+#: src/news.c:1058 src/news.c:1140
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "Ligne xover invalide\n"
 
-#: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1111
-msgid "can't get xhdr\n"
+#: src/news.c:1075 src/news.c:1090
+msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
 
-#: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1124
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
-
-#: src/news.c:1025
+#: src/news.c:1117
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/news.c:1287
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de "
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Votre "
+"ou vos compte(s) NNTP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Claws Mail en activant le support NNTP (détection automatique à la "
+"compilation)."
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Inscription aux groupes de discussion..."
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Supprimer le groupe de discussion"
 
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
 
-#: src/news_gtk.c:224
+#: src/news_gtk.c:251
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Suppression du groupe de discussion"
 
-#: src/news_gtk.c:225
+#: src/news_gtk.c:252
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Supp_rimer le groupe"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV : analyse du message..."
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Renommer le dossier du groupe de discussion"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter : filtrage des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
+"vos messages.\n"
+"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
+"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
+"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
+"n'a pas pû être lancée."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s` a retourné le code %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Antivirus Clam"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
-"messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
+"Bogofilter soit localement installé.\n"
+"\n"
+"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
+"pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
+"centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
+"Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
 "\n"
-"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
-"correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
-"spécifique.\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
 "\n"
 "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
-"On peut :\n"
-"  - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
-"fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
-"  - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
-"sont par défaut),\n"
-"  - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
+" On peut :\n"
+"  - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
+"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+"  - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des "
+"messages dont la spamicité est incertaine,\n"
+"  - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
+"  - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) "
+"les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du "
+"carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
+"  - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Analyse anti-SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Apprentissage de SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Analyse des messages à la réception"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
+"utiliser la corbeille."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
+"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
+"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
+"seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:644
+msgid "Select ..."
+msgstr "Parcourir..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Placer les messages infectés dans"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
+"carnet d'adresse."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr ""
+"Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
 msgstr ""
-"Dossier de stockage de messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
-"pour utiliser par défaut la corbeille"
+"Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il "
+"fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel "
+"légitime."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Programme Bogofilter"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 msgstr "Demonstration"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
-"It is not really useful"
+"It is not really useful."
 msgstr ""
 "Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
-"modules pour Sylpheed-Claws. Il installe un « hook » pour les traces et les "
+"modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
 "redirige vers la sortie standard.\n"
 "\n"
 "Il n'est pas vraiment utile."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Charger les liens hypertextes distants se trouvant dans les messages"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr ""
-"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
+"Note : Vous pouvez tout de même les charger en utilisant le bouton de "
 "rechargement de page de Dillo."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Uniquement si expéditeur présent dans le carnet/dossier"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'exécutable dillo dans le PATH. Est-il vraiment "
+"installé ?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
 msgstr ""
 "Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
-"Sylpheed-Claws.\n"
+"Claws Mail.\n"
 "\n"
 "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
 "Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Phrase secrète"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
+"pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
+"secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
@@ -6422,218 +8883,403 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Importation de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
+"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Il devrait être possible de l'importer "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"quand vous serez en ligne,\n"
+"   ou "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"avec la commande suivante : \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importation de l'ID de clé "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
+"modules comme PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
+"Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Opérations de bases"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
 msgid "Expire after"
 msgstr "Expirer après"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minute(s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
 msgid "Sign key"
 msgstr "Signer la clé"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Spécifier la clé manuellement"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Pas de clé privée trouvée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
 #, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour '%s'"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Sélection de clés"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID de la clé"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Confiance"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420 src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:651
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
 msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Ne pas crypter"
+msgstr "Ne pas chiffrer"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
 msgid "Add key"
 msgstr "Ajouter une clé"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:564
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
-msgid "Trust key"
-msgstr "Clé certifiée"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#, c-format
 msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "Do you trust it enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"La clé choisie n'est pas totalement de confiance.\n"
-"Si vous choisissez de crypter le message avec cette clé, vous\n"
-"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
-"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indéfinie"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:205
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
+"La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginale"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:591
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultime"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:233 src/privacy.c:237
+#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:258
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "La signature ne peut être vérifiée (Erreur GPG)."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "Signature correcte de « %s »."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
 msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "Signature expirée de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
 msgstr "Clé expirée de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "Mauvaise signature de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
 #, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias « %s »\n"
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                alias « %s » (Confiance: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:333
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:524
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
+"correctement installé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
+"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:626
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -6641,38 +9287,199 @@ msgstr ""
 "GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
 "Support OpenPGP désactivé."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:660
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir "
+"générer une paire de clé.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
+"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:736 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer "
+"votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:758
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
-"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
-"modules comme PGP/Mime.\n"
+"Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
-"Configuration du compte actuel... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:766
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clé générée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:805
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clé exportée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Partie incorrecte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "N'est pas une partie texte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636 src/plugins/smime/smime.c:402
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
 "\n"
-"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
 "\n"
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "La signature des données a échoué, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par "
+"le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple "
+"l'entête Sujet."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
 msgid "PGP/inline"
 msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
@@ -6686,13 +9493,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Ce module gère la signature et/ou le cryptage des messages avec la méthode "
-"Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le décryptage des messages, la "
-"vérification des signatures ou la signature et le cryptage de votre propre "
-"courrier.\n"
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
+"méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
+"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
+"de votre propre courrier.\n"
 "\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte actuel... » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
 "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
 "d'une composition de message.\n"
 "\n"
@@ -6700,17 +9507,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387 src/plugins/smime/smime.c:481
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
+"l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
 msgid "PGP/MIME"
 msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It also verifies S/MIME signatures.\n"
-"\n"
 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
 "System\n"
@@ -6719,39 +9553,136 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
-"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
+"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
 "propres mails.\n"
 "\n"
-"Il vérifie aussi les signatures S/MIME.\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte actuel... » dans l'onglet « "
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages par le "
+"système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures "
+"ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
 "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
 "d'une composition de message.\n"
 "\n"
 "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"Ce module nécessite que gpgsm, gnupg-agent et dirmngr soient opérationnels.\n"
+"\n"
+"De plus amples informations concernant l'utilisation de certificats S/MIME "
+"avec GPGSM sont disponibles ici :\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)..."
+#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:438
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
+#: src/plugins/smime/smime.c:473
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Impossible de fermer un fichier temporaire"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:687
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
-"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce ou ces messages."
+"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
+"l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:499
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:538
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:504
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
+"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
+"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
+"préférences.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -6765,11 +9696,11 @@ msgid ""
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
 "Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
-"compte local, POP ou IMAP sont des messages indésirables (SPAM). Pour cela, "
-"il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
+"accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
 "\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme indésirable, il peut être soit effacé "
-"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
 "\n"
 "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
 "Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
@@ -6779,140 +9710,136 @@ msgstr ""
 "port d'accès),\n"
 "  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
 "plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
-"  - spécifier si les indésirables doivent être acceptés (par défaut) ou "
+"  - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
 "effacés,\n"
-"  - désigner le dossier qui rassemblera les indésirables reçus."
+"  - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
 msgstr "Hôte local"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Activer la gestion du courrier indésirable (module SpamAssassin)"
+msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
 msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Type de transport"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
 msgid "User"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "spamd"
 msgstr "Serveur « spamd »"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Chemin du socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Taille maximale de message"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "ko"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
 msgstr ""
 "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
-"interrompue et le message est considéré comme acceptable."
+"interrompue et le message est considéré comme légitime."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Analyse des messages à la réception"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Placer le courrier indésirable (SPAM) dans"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de la barre système."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Dossier de stockage du courrier indésirable. Veuillez laisser le champ vide "
-"pour utiliser par défaut la corbeille"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le courrier indésirable"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Relever le courrier"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Relever le courrier"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Email"
+msgstr "_Composer un message"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Composer un message"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "   ... a_vec le compte"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Ouvrir le carnet d'_adresses"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Travailler hors-_ligne"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Quitter Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Quitter Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Travailler hors-_ligne"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Travailler hors-ligne"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Relever le courrier"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icône de la barre système"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de repli dans la barre système"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Échec lors de l'enregistrement du hook de changement de thème"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -6923,242 +9850,237 @@ msgstr ""
 "Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
 "système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
 "\n"
-"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
 "contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
 "nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Masquer au démarrage"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "L'orientation de la barre système."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fermer dans la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors "
+"de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Réduire dans la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr ""
+"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans "
+"la barre d'applications."
 
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:151
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:158
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
 
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:262
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
 
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:828
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:844
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
 
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:876
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
 
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:879
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Session expirée\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:898
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "Commande non supportée\n"
 
-#: src/pop.c:852
+#: src/pop.c:903
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
 
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1098
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Commande TOP non supportée\n"
 
-#: src/prefs_account.c:698
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
-
-#: src/prefs_account.c:976
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
-
-#: src/prefs_account.c:978
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Configuration du compte"
-
-#: src/prefs_account.c:1013
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Général"
-
-#: src/prefs_account.c:1015
-msgid "_Receive"
-msgstr "Réce_ption"
+#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1019
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "_Composition"
+#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "_Privacy"
-msgstr "Con_fidentialité"
+#: src/prefs_account.c:326
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1024
-msgid "SS_L"
-msgstr "_SSL"
+#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:1027
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "_Avancé"
+#: src/prefs_account.c:328
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
 
-#: src/prefs_account.c:1106
+#: src/prefs_account.c:1004
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nom du compte"
 
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1013
 msgid "Set as default"
 msgstr "Définir comme compte par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:1119
+#: src/prefs_account.c:1021
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1030
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1036
 msgid "Mail address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/prefs_account.c:1140
-msgid "Organization"
-msgstr "Société"
-
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1066
 msgid "Server information"
 msgstr "Configuration des serveurs"
 
-#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
-#: src/wizard.c:635
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1187 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1189
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1191 src/wizard.c:645
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
-
-#: src/prefs_account.c:1193
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
+#: src/prefs_account.c:1101
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1130
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
 
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1137
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Authentification à la connexion"
 
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1195
 msgid "News server"
 msgstr "Serveur de groupes de discussion"
 
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1201
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1207
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1214
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1222
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1231
 msgid "command to send mails"
 msgstr "Commande externe :"
 
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
 msgid "User ID"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1293
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1380
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
-msgid "Default inbox"
+#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
+msgid "Default Inbox"
 msgstr "Dossier de réception par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1489
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
 
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1408
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1411
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1422
 msgid "Remove after"
 msgstr "Suppression après"
 
-#: src/prefs_account.c:1471
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 jour : suppression immédiate"
+#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
 
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_matcher.c:316
 msgid "days"
 msgstr "jour(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:1482
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid "hours"
+msgstr "heures"
 
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1452
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Taille maximale pour la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1455
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -7168,78 +10090,85 @@ msgstr ""
 "de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
 "qu'à la relève suivante)."
 
-#: src/prefs_account.c:1501
-msgid "KB"
-msgstr "ko"
-
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1502
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
 
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1512
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
 
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1728
+#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Authentification"
 
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1738 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1546
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1550
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(généralement nul)"
 
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1564
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/prefs_account.c:1571
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr ""
+"Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
+
+#: src/prefs_account.c:1573
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement "
+"avec certains serveurs."
+
+#: src/prefs_account.c:1576
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrage des messages à la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permission aux modules de filtrer les messages à la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr ""
 "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
 "ce compte"
 
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "Header"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/prefs_account.c:1685
-msgid "Add Date"
-msgstr "Ajouter la date"
-
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1668
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
 
-#: src/prefs_account.c:1693
+#: src/prefs_account.c:1675
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:1938 src/prefs_message.c:136
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier... "
-
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1687
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
-#: src/prefs_account.c:1713
+#: src/prefs_account.c:1690
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1778
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -7247,246 +10176,391 @@ msgstr ""
 "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
 "mot de passe spécifiés pour la réception."
 
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1789
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
 
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1804
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
 
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1812
 msgid "minutes"
 msgstr "minute(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
 msgid "Signature"
 msgstr "Signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:1883
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Insertion automatique de la signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:1888
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Séparateur de signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1908
+#: src/prefs_account.c:1913
 msgid "Command output"
 msgstr "Résultat d'une commande"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1946
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
 
-#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_filtering_action.c:1079
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
 
-#: src/prefs_account.c:1967
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:944
+#: src/prefs_spelling.c:160
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dictionnaire par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:1980
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:978
+#: src/prefs_spelling.c:173
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1237
+#: src/prefs_folder_item.c:1610 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
 
-#: src/prefs_account.c:2031
+#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1258 src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
+
+#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1279 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
+
+#: src/prefs_account.c:2183
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Système de confidentialité par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:2040
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/prefs_account.c:2212
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Toujours signer les messages"
+
+#: src/prefs_account.c:2214
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Toujours chiffrer les messages"
 
-#: src/prefs_account.c:2042
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Crypter le message par défaut en répondant à un message crypté"
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
 
-#: src/prefs_account.c:2045
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/prefs_account.c:2219
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
 
-#: src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2222
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
+"destinataire"
+
+#: src/prefs_account.c:2224
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
+msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
 
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Ne pas utiliser SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2335
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2151
+#: src/prefs_account.c:2348
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2366
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2175
+#: src/prefs_account.c:2368
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Envoi (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2372
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
 
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2375
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2381
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certificats client"
+
+#: src/prefs_account.c:2389
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certificat pour la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
+#: src/wizard.c:1344 src/wizard.c:1607
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2418
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2411
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certificat pour l'envoi"
+
+#: src/prefs_account.c:2444
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
 
-#: src/prefs_account.c:2209
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2569
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Port SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2576
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Port POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2583
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Port IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2590
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Port NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nom de domaine"
 
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
+msgid ""
+"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
+"and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de "
+"messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2617
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
 
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2625
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
 
-#: src/prefs_account.c:2423
-msgid "Browse"
-msgstr "Pa_rcourir"
-
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:2680
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2682
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2684
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2686
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2741
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2745
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
 
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2752
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:2762
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2782
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
+
+#: src/prefs_account.c:2788
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2793
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2799
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2805
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:3122
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1627 src/prefs_quote.c:240
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
+
+#: src/prefs_account.c:3194
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
+
+#: src/prefs_account.c:3295
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/prefs_account.c:3583
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
+
+#: src/prefs_account.c:3585
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:3681
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Sélection du fichier signature"
 
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:3699 src/prefs_account.c:3716 src/wizard.c:1222
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Choisir le fichier de certificat"
+
+#: src/prefs_account.c:3812
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: src/prefs_account.c:3951
 #, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Non supporté (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (module non chargé)"
 
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:222
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuration des actions"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nom du menu :"
+#: src/prefs_actions.c:249
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom du menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:282
+msgid "Shell command"
+msgstr "Commande externe"
+
+#: src/prefs_actions.c:292
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtre d'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:298
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Éditer le filtre d'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:326
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
+
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:909
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: src/prefs_actions.c:334
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
 
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "Commande :"
+#: src/prefs_actions.c:342
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
 
-#: src/prefs_actions.c:261
-msgid " Replace "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:712
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
+
+#: src/prefs_actions.c:362
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Affiche une aide pour la configuration d'actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:393
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le haut"
+
+#: src/prefs_actions.c:401
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
+
+#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:897 src/prefs_filtering.c:899
+#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
 
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:609
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_actions.c:510
+#: src/prefs_actions.c:614
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr ""
 "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
 
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:619
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:638
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Le nom du menu est trop long."
 
-#: src/prefs_actions.c:543
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La commande n'a pas été définie."
+#: src/prefs_actions.c:647
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "La commande n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:652
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
 
-#: src/prefs_actions.c:553
+#: src/prefs_actions.c:658
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -7496,148 +10570,185 @@ msgstr ""
 "Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
 "%s"
 
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:716
 msgid "Delete action"
 msgstr "Supprimer l'action"
 
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:717
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:737
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Suppression des actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:738
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
+#: src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:931 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Règle non ajoutée"
 
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
-#: src/prefs_template.c:418
+#: src/prefs_actions.c:902 src/prefs_actions.c:932 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
-#: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
-#: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
-msgid "_Continue editing"
-msgstr "_Poursuivre l'édition"
+#: src/prefs_actions.c:903 src/prefs_actions.c:908 src/prefs_actions.c:933
+#: src/prefs_filtering.c:1538 src/prefs_filtering.c:1560
+#: src/prefs_filtering.c:1582 src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Poursuivre l'édition"
 
-#: src/prefs_actions.c:788
+#: src/prefs_actions.c:906
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Liste des actions non enregistrée"
+
+#: src/prefs_actions.c:907
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
+"même fermer ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:789
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:791
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:793
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
 "commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr ""
 "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
 "commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
 "la commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:797
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
 "de la commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
 
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
 
-#: src/prefs_actions.c:800
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr ""
 "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
 "RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:802
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
 "format RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr ""
 "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
 "décodée"
 
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
 
-#: src/prefs_actions.c:805
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
 
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
 
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr ""
 "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
 "sélectionnés"
 
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:984
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
+
+#: src/prefs_actions.c:1001 src/prefs_themes.c:991
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:1002
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
 "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
-"commandes externes depuis Sylpheed-Claws. Il est par exemple possible de "
+"commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de "
 "manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
 "composition) les messages ou une de leurs parties."
 
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:1089 src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_template.c:1091
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Dupliquer"
+
+#: src/prefs_actions.c:1200
 msgid "Current actions"
 msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/prefs_common.c:252
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
+#: src/prefs_actions.c:1299 src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
+
+#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Bonjour,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:294
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:258
+#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -7645,386 +10756,549 @@ msgstr ""
 "\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:341
+#: src/prefs_common.c:440
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
 msgid "when replying"
 msgstr "en répondant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
 msgid "when forwarding"
 msgstr "en transférant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when re-editing"
 msgstr "en rééditant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:117
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Réponse"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Transfert"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Transférer en pièce jointe"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:126
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Sauvegarder automatiquement en brouillon tous les"
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr ""
+"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:151
-msgid "Undo level"
-msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:409
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:856
-#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:405 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1515
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:410
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixe de citation"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:246
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
 msgid "Writing"
 msgstr "Composer"
 
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:181
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
-#: src/prefs_matcher.c:1220
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "Depuis le fichier..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:513
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
+
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
+
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
+
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
+"se trouve bien dans votre $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Erreur compface : %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
+
+#: src/prefs_customheader.c:698
 msgid "Delete header"
 msgstr "Supprimer l'en-tête"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:699
 msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'en-tête sélectionné ?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:869
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "En-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:257
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:281
 msgid "Header name"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:316
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "En-têtes affichés"
 
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:382
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "En-têtes cachés"
 
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:408
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
 
-#: src/prefs_display_header.c:576
+#: src/prefs_display_header.c:608
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:106
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:124
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Utiliser les commandes par défaut du système quand c'est possible"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navigateur Web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Commande d'impression"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:184
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editeur de texte"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visualiseur d'images"
+#: src/prefs_ext_prog.c:212
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Commande d'affichage texte"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:225
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
+"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
+"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Lecteur audio"
+#: src/prefs_ext_prog.c:236
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:298
+#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_message.c:304
 msgid "Message View"
 msgstr "Vue du message"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:310
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programmes auxiliaires"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Message flags"
+msgstr "États de message"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Débloquer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2659
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marquer comme lu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marquer comme non lu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Resend"
+msgstr "Renvoi"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Redirect"
 msgstr "Rediriger"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1647
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Colorier"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:453
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Change score"
 msgstr "Modifier le score"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Set score"
 msgstr "Définir le score"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Cacher"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorer du fil de discussion"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Interrompre le filtrage"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:455
+msgid "Tags"
+msgstr "Labels"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Actions de filtrage"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Appliquer le label"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:342
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Enlever le label"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Effacer les labels"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinataire"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Threads"
+msgstr "Fil de discussion"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Interrompre le filtrage"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Parcourir..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:389
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configuration de l'action"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:461
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1937
+#: src/prefs_matcher.c:559
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:489 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258 src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Remplacer  "
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:792
-msgid "Command line not set"
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
+msgid "Command-line not set"
 msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:793
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:804
+#: src/prefs_filtering_action.c:900
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:819
+#: src/prefs_filtering_action.c:916
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Score non spécifié"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1038
+#: src/prefs_filtering_action.c:924
+msgid "Header is not set."
+msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:931
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:941
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1163
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "Caractère « % »"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Références (en-tête « Reference: »)"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2032
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "Retour chariot"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2034
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Caractère d'échappement"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2035
 msgid "quote character"
 msgstr "Préfixes de citation"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1095
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1096
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
-"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
-"auxiliaire.\n"
-"\n"
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message "
+"ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1400
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Carnet/dossier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1454
 msgid "Current action list"
 msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "Condition : "
+#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:928
+#: src/prefs_filtering.c:1042
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/prefs_filtering.c:406
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
 
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
 msgid " Define... "
 msgstr " Définir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "Action : "
+#: src/prefs_filtering.c:470
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Ajoute la règle suivante à la liste"
 
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_filtering.c:479
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
+
+#: src/prefs_filtering.c:487
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:524
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
+
+#: src/prefs_filtering.c:527
+msgid "Page up"
+msgstr "Page préc."
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
 
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:544
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Page down"
+msgstr "Page suiv."
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:572
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
 
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:1171
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La condition est vide."
 
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:1177
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "L'action est vide."
 
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1263
 msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+msgstr "Suppression d'une règle"
 
-#: src/prefs_filtering.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:1264
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1264
-msgid "Rule"
-msgstr "Règle"
+#: src/prefs_filtering.c:1282
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Suppression de toutes les règles"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1283
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1537
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-"
+"vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: src/prefs_filtering.c:1759
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Déplacer une page plus haut"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1760
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Déplacer une page plus bas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1905
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_folder_column.c:210
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:227
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -8034,20 +11308,33 @@ msgstr ""
 "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
 "faire glisser."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Éléments masqués"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Éléments affichés"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:289
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
 msgid " Use default "
 msgstr " Remise à zéro "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:258 src/prefs_folder_item.c:802
+#: src/prefs_folder_item.c:1204
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
+"seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour "
+"les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant « "
+"Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:814
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -8055,89 +11342,167 @@ msgstr ""
 "Inclure les\n"
 "sous-dossiers"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:180
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet :"
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:297
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:200
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permissions chmod du dossier :"
+#: src/prefs_folder_item.c:313
+msgid "Folder type"
+msgstr "Type de dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Couleur du dossier :"
+#: src/prefs_folder_item.c:326
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:254
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
+#: src/prefs_folder_item.c:352
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Tester"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:268
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permissions chmod du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:410
+msgid "Folder color"
+msgstr "Couleur du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:423 src/prefs_folder_item.c:1455
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:441
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:456
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:470
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:281
+#: src/prefs_folder_item.c:472
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce "
+"dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:487
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_folder_item.c:508
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0 pour tous les corps de message"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:523
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:540
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Supprimer le cache du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:823
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Demander un accusé de réception"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:838
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+msgstr ""
+"Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « "
+"Envoyés »"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:527
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinataire par défaut : "
+#: src/prefs_folder_item.c:851
+msgid "Default To:"
+msgstr "Destinataire par défaut"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:547
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Répondre par défaut à : "
+#: src/prefs_folder_item.c:872
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Répondre par défaut à"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
-msgid "Default account"
-msgstr "Compte par défaut : "
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid "Default account"
+msgstr "Compte par défaut"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:618
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+#: src/prefs_folder_item.c:1468
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Suppression du cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:392
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1469
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
+"dossier ?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:839
+#: src/prefs_folder_item.c:1471
+msgid "+Discard"
+msgstr "+_Supprimer"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1592
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:879
+#: src/prefs_folder_item.c:1666
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Options du dossier %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:82
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Listes de dossiers et de messages"
 
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:589 src/prefs_summaries.c:1068
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et "
+"de message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
+
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impression d'un message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_themes.c:364
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:278
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#: src/prefs_gtk.c:857
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Afficher automatiquement les images"
 
@@ -8149,193 +11514,485 @@ msgstr "Redimensionner automatiquement les images attach
 msgid "Clicking image toggles scaling"
 msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Afficher les images dans le message"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimer les images"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:141
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
-
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Activer le traçage des règles de filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
+"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de "
+"filtrage'.\n"
+"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/"
+"traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples "
+"règles sur un grand nombre de messages."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Tracer les règles pour :"
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Filtrage à la réception"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Pré-traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "Filtrage manuel"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Post-traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Traitement des dossiers"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Niveau de détail"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Élevé"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
+" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions "
+"validées ou non et les actions exécutées,\n"
+" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi "
+"des règles sont sautées,\n"
+" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont "
+"sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
+"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les "
+"performances."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Enregistrement des traces"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Écrire les informations suivantes sur le disque..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messages d'avertissement"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Traces de protocoles réseaux"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Messages d'erreur"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Traçage"
+
+#: src/prefs_matcher.c:311
+msgid "more than"
+msgstr "supérieur à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:312
+msgid "less than"
+msgstr "inférieur à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:317
+msgid "weeks"
+msgstr "semaine(s)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:321
+msgid "higher than"
+msgstr "supérieur à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:322
+msgid "lower than"
+msgstr "inférieur à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
+msgid "exactly"
+msgstr "vaut exactement"
+
+#: src/prefs_matcher.c:327
+msgid "greater than"
+msgstr "supérieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "smaller than"
+msgstr "inférieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilo-octets"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "megabytes"
+msgstr "méga-octets"
+
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
+#: src/prefs_matcher.c:362
+msgid "headers part"
 msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
+#: src/prefs_matcher.c:363
+msgid "body part"
 msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
+#: src/prefs_matcher.c:364
+msgid "whole message"
 msgstr "Tout le message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5918
+msgid "Marked"
+msgstr "Marqué"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5916
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/prefs_matcher.c:372
+msgid "Replied"
+msgstr "Répondu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:5910
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Transféré"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:5902 src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924
+msgid "Spam"
+msgstr "Pourriel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/prefs_matcher.c:379
+msgid "set"
+msgstr "défini"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Message bloqué"
+#: src/prefs_matcher.c:380
+msgid "not set"
+msgstr "non défini"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_matcher.c:384
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Fil de discussion ignoré"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/prefs_matcher.c:389
+msgid "Any tags"
+msgstr "n'importe quel label"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Label précis"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "ignored"
+msgstr "ignoré"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "not ignored"
+msgstr "non ignoré"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Taille supérieure à"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "watched"
+msgstr "suivi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Taille inférieure à"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "not watched"
+msgstr "non suivi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Taille égale à"
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "found"
+msgstr "trouvé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Partiellement téléchargé"
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "not found"
+msgstr "non trouvé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Succès)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_matcher.c:407
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "Différent de 0 (Échoué)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_matcher.c:542
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Critère"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_matcher.c:595
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_matcher.c:597
+msgid "Age"
+msgstr "Âge"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Conditions de filtrage"
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Phrase"
+msgstr "Expression"
+
+#: src/prefs_matcher.c:599
+msgid "Flags"
+msgstr "États"
+
+#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
+msgid "Color labels"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/prefs_matcher.c:601
+msgid "Thread"
+msgstr "Fil de discussion"
 
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/prefs_matcher.c:604
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:502
-msgid " Info... "
-msgstr " Info... "
+#: src/prefs_matcher.c:607
+msgid "External program test"
+msgstr "Test par programme auxiliaire"
 
-#: src/prefs_matcher.c:524
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
+#: src/prefs_matcher.c:2361
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tous"
 
-#: src/prefs_matcher.c:575
+#: src/prefs_matcher.c:702
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Utiliser des expressions régulières"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/prefs_matcher.c:779
+msgid "Message must match"
+msgstr "Le message doit valider"
+
+#: src/prefs_matcher.c:783
+msgid "at least one"
+msgstr "au moins une des"
+
+#: src/prefs_matcher.c:784
+msgid "all"
+msgstr "toutes les"
+
+#: src/prefs_matcher.c:787
+msgid "of above rules"
+msgstr "règles ci-dessus."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1422
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "La commande de test n'est pas définie."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1488
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1491
+msgid "any address in any header"
+msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1493
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
+"d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/"
+"dossier »."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1707
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1711
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1715
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
+msgid "in"
+msgstr "dans"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "content is"
+msgstr "Le contenu est"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Age is"
+msgstr "Âge"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1847
+msgid "Flag"
+msgstr "État"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
+msgid "is"
+msgstr "est"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom d'en-tête"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1200
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/prefs_matcher.c:1863
+msgid "Label"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1885
+msgid "Score is"
+msgstr "Score"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1886
+msgid "points"
+msgstr "points"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1896
+msgid "Size is"
+msgstr "Taille"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1637
+#: src/prefs_matcher.c:1901
+msgid "Scope:"
+msgstr "Portée"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1903
+msgid "tags"
+msgstr "un(des) label(s)."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1908
+msgid "type is"
+msgstr "est"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1912
+msgid "Program returns"
+msgstr "Retourne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1981
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1699
+#: src/prefs_matcher.c:2043
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1700
+#: src/prefs_matcher.c:2044
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
-"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
-"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur "
+"un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un "
+"script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
 "validant la condition de filtrage).\n"
 "\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:2142
 msgid "Current condition rules"
-msgstr "Conditions enregistées"
+msgstr "Conditions enregistrées"
+
+#: src/prefs_message.c:110
+msgid "Headers"
+msgstr "En-têtes"
 
 #: src/prefs_message.c:113
 msgid "Display header pane above message view"
@@ -8350,271 +12007,411 @@ msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
 
 #: src/prefs_message.c:134
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_message.c:147
+#: src/prefs_message.c:146
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messages HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:149
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
 
-#: src/prefs_message.c:150
+#: src/prefs_message.c:152
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr ""
 "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
 "possible"
 
-#: src/prefs_message.c:153
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Préférer la vue HTML dans le cas d'un message multipart"
 
-#: src/prefs_message.c:163
+#: src/prefs_message.c:165
 msgid "Line space"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: src/prefs_message.c:177 src/prefs_message.c:215
+#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:213
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_message.c:182
+#: src/prefs_message.c:185
 msgid "Scroll"
 msgstr "Défilement"
 
-#: src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:187
 msgid "Half page"
 msgstr "Demi-page"
 
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:193
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Défilement continu"
 
-#: src/prefs_message.c:201
+#: src/prefs_message.c:199
 msgid "Step"
 msgstr "par pas de"
 
-#: src/prefs_message.c:299
+#: src/prefs_message.c:220
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+
+#: src/prefs_message.c:305
 msgid "Text Options"
-msgstr "Texte"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:120
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Vue du message"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:132
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Colorier le texte des messages"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
+"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "1st Level"
+msgstr "Niveau 1"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:244
+msgid "Text"
+msgstr "Texte cité"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:190
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_msg_colors.c:206
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:212
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:258
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Colorier le fond des citations"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:325
+msgid "Background"
+msgstr "Fond du texte cité"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:345
 msgid "URI link"
 msgstr "Lien URI"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:220
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:364
 msgid "Signatures"
-msgstr "Signatures"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Liste des dossiers"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
+"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
+"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
+"» est désactivée.)"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:386
 msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+msgstr "Dossier ciblé"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:403
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:261
-msgid "Color labels"
-msgstr "Couleurs"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:366
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
-msgid "Pick color for color #%d"
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Sélection de la couleur pour les citations de niveau 1"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:377
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Sélection de la couleur pour les citations de niveau 2"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Sélection de la couleur pour les citations de niveau 3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:383
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Sélection de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Sélection de la couleur pour les dossiers ciblés"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:389
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Sélection de la couleur pour les signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:590
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+#: src/prefs_other.c:94
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Taille des traces"
-
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Limiter la taille des traces"
+#: src/prefs_other.c:108
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
 
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
+#: src/prefs_other.c:123
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
 
-#: src/prefs_other.c:138
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
+#: src/prefs_other.c:466
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:469
 msgid "On exit"
 msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:472
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
 
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:479
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
-#: src/prefs_other.c:161
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander une confirmation pour vider"
-
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:482
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
+#: src/prefs_other.c:484
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+#: src/prefs_other.c:487
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
+#: src/prefs_other.c:490
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
+"entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
+"clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
+"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier "
+"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Préfixe de citation"
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
 
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
 
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Description des symboles... "
+#: src/prefs_other.c:532
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
 
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Préfixe de citation"
+#: src/prefs_other.c:534
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
+"comptes"
 
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
 
-#: src/prefs_quote.c:282
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citation"
+#: src/prefs_other.c:543
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
+"(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
 
-#: src/prefs_receive.c:127
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages"
+#: src/prefs_other.c:548
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu "
+"aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon "
+"significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
 
-#: src/prefs_receive.c:134
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/prefs_other.c:552
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
+
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:152
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Relever automatiquement le courrier"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
 
-#: src/prefs_receive.c:154
-msgid "every"
-msgstr "toutes les"
+#: src/prefs_receive.c:139
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Utiliser le programme suivant"
 
-#: src/prefs_receive.c:175
-msgid "Check for new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Relève automatique du courriel"
 
-#: src/prefs_receive.c:177
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr ""
-"Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveaux messages"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Relever automatiquement toutes les"
 
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Update all local folders after receiving mail"
-msgstr ""
-"Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après la réception du courrier"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Relever au démarrage"
+
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:185
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
 
-#: src/prefs_receive.c:202 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Always"
 msgstr "Toujours"
 
-#: src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:195
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
-
-#: src/prefs_receive.c:213
+#: src/prefs_receive.c:206
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
 
-#: src/prefs_receive.c:215
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Après réception du courriel"
+
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Aller dans le dossier de réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
 
-#: src/prefs_receive.c:225
-msgid "after autochecking"
-msgstr "...relève automatique"
+#: src/prefs_receive.c:219
+msgid "Run command"
+msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
 
-#: src/prefs_receive.c:227
-msgid "after manual checking"
-msgstr "...relève manuelle"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "after automatic check"
+msgstr "après une relève automatique"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "after manual check"
+msgstr "après une relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -8623,34 +12420,50 @@ msgstr ""
 "Commande à exécuter :\n"
 "(%d : nombre de nouveaux messages)"
 
-#: src/prefs_receive.c:361 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Faire clignoter les diodes"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Jouer un son"
+
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Afficher un bandeau informatif"
+
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Traitement du courrier"
 
-#: src/prefs_receive.c:362
-msgid "Receive"
+#: src/prefs_receive.c:397
+msgid "Receiving"
 msgstr "Réception"
 
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:159
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
 
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:162
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr ""
 "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
+
+#: src/prefs_send.c:168
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
 
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:176
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr ""
 "Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
 "de caractères suivant"
 
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:201
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -8658,127 +12471,127 @@ msgstr ""
 "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
 "système sera choisi automatiquement."
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:216
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automatique (recommandé)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:221
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:227
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:234
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:242
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:247
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:258
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Encodage de transfert"
 
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:276
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -8786,279 +12599,278 @@ msgstr ""
 "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
 "contient des caractères non ASCII."
 
-#: src/prefs_spelling.c:102
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
+#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
 
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:80
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selection d'une couleur pour les mots incorrects"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
 
-#: src/prefs_spelling.c:184
+#: src/prefs_spelling.c:126
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activer la vérification orthographique"
 
-#: src/prefs_spelling.c:194
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
-
-#: src/prefs_spelling.c:199
+#: src/prefs_spelling.c:131
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
 
-#: src/prefs_spelling.c:204
+#: src/prefs_spelling.c:136
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr ""
 "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
 "utilisé."
 
-#: src/prefs_spelling.c:214
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Vérification automatique"
+
+#: src/prefs_spelling.c:146
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
 
-#: src/prefs_spelling.c:238
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+#: src/prefs_spelling.c:150
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
 
-#: src/prefs_spelling.c:256
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
 
-#: src/prefs_spelling.c:274
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Couleur du mot incorrect"
 
-#: src/prefs_spelling.c:293
-msgid "Use black to underline"
+#: src/prefs_spelling.c:209
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
-"Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
+"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
+"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
 
-#: src/prefs_spelling.c:406
+#: src/prefs_spelling.c:326
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
+#: src/prefs_summaries.c:151
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "nom du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "nom du mois abrégé"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full month name"
 msgstr "nom du mois"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "le 'siècle' (année/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "le jour du mois"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "le mois en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "l'année"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Format de la date"
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:214
 msgid "Specifier"
 msgstr "Symbole"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:256
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
 
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Aucun"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
-"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
-"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messages non lus"
 
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Traduire les en-têtes"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messages non lus et total"
 
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
 
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
 
-#: src/prefs_summaries.c:794
+#: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "lettres"
 
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Symboles pour formater la date"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
+
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
 
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Sélection des éléments affichés"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
 
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr "Liste des dossiers..."
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Quand la vue du message est visible"
 
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr "Liste des messages..."
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
 
-#: src/prefs_summaries.c:874
+#: src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
 
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
 msgstr ""
-"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
-"désactivée."
+"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
+"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
 
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marquer le message comme lu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quand sélectionné, après"
 
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr ""
-"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
-
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
+"seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
 
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne rien faire"
-
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau)"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
 
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu)"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d'aide"
 
-#: src/prefs_summaries.c:934
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Date format help"
+msgstr "Symboles pour formater la date"
 
-#: src/prefs_summaries.c:951
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+#: src/prefs_summaries.c:564
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
 
-#: src/prefs_summaries.c:953
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduire les en-têtes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:962
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Configurer les raccourcis clavier... "
+#: src/prefs_summaries.c:569
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit "
+"dans le language présentement utilisé."
 
-#: src/prefs_summaries.c:1069
+#: src/prefs_summaries.c:686
 msgid "Summaries"
-msgstr "Sommaire"
+msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "Pièces jointes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:85
 msgid "Number"
 msgstr "Numéro"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:225
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:242
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -9068,69 +12880,159 @@ msgstr ""
 "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
 "faire glisser."
 
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "1er message marqué"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "1er nouveau message"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "1er message non lu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "dernier message ouvert"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "dernier message dans la liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "1er message dans la liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Configurer la sélection à l'ouverture d'un dossier"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Sélections possibles"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Sélection à l'ouverture d'un dossier"
+
+#: src/prefs_template.c:78
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Forcer l'entête De: du compte de composition. Cela ne changera pas le compte "
+"de composition pour l'envoi."
+
+#: src/prefs_template.c:304
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Ajoute le nouveau modèle ci-dessus à la liste"
 
-#: src/prefs_template.c:271
+#: src/prefs_template.c:313
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
+
+#: src/prefs_template.c:321
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
+
+#: src/prefs_template.c:334
 msgid " Symbols... "
 msgstr " Symboles... "
 
-#: src/prefs_template.c:297
+#: src/prefs_template.c:341
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
+
+#: src/prefs_template.c:365
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
+
+#: src/prefs_template.c:375
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus haut"
+
+#: src/prefs_template.c:383
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus bas"
+
+#: src/prefs_template.c:393
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
+
+#: src/prefs_template.c:409
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuration des modèles"
 
-#: src/prefs_template.c:510
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erreur du format dans le modèle."
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
+
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
+"même fermer ?"
 
-#: src/prefs_template.c:519
+#: src/prefs_template.c:749
 msgid "Template name is not set."
 msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_template.c:608
+#: src/prefs_template.c:880
 msgid "Delete template"
 msgstr "Supprimer le modèle"
 
-#: src/prefs_template.c:609
+#: src/prefs_template.c:881
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
+
+#: src/prefs_template.c:894
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Suppression de tous les modèles"
 
-#: src/prefs_template.c:746
+#: src/prefs_template.c:895
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
+
+#: src/prefs_template.c:1201
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modèles enregistrés"
 
-#: src/prefs_template.c:771
+#: src/prefs_template.c:1229
 msgid "Template"
 msgstr "Modèle"
 
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:707
+#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:725
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Thème interne par défaut"
 
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:365
 msgid "Themes"
 msgstr "Thèmes"
 
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:452
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
 
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:455
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Suppression du thème système '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:458
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Suppression du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:464
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -9139,24 +13041,24 @@ msgstr ""
 "Le fichier '%s' a posé problème\n"
 "lors de la suppression du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:478
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_themes.c:479
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:481
+msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Thème supprimé avec succès."
 
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:501
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Sélection du dossier du thème"
 
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:516
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Installation du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:519
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -9164,31 +13066,45 @@ msgstr ""
 "Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
 "Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:526
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Le thème existe"
+
+#: src/prefs_themes.c:548
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Un thème portant le même nom est\n"
-"déjà installé à cet endroit"
+"déjà installé à cet endroit\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous le remplacer ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:549
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
+#: src/prefs_themes.c:554
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Impossible d'effacer l'ancien thème dans %s."
 
 #: src/prefs_themes.c:562
-msgid "Theme installed succesfully"
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:575
+msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Thème installé avec succès."
 
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:582
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "L'installation du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -9197,70 +13113,62 @@ msgstr ""
 "Le fichier %s a posé problème\n"
 "lors de l'installation du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:668
+#: src/prefs_themes.c:686
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
 
-#: src/prefs_themes.c:708
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:710
+#: src/prefs_themes.c:728
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
 
-#: src/prefs_themes.c:716
+#: src/prefs_themes.c:734
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:734
-msgid "Error: can't get theme status"
+#: src/prefs_themes.c:752
+msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:758
+#: src/prefs_themes.c:776
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:842
+#: src/prefs_themes.c:859
 msgid "Selector"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/prefs_themes.c:863
+#: src/prefs_themes.c:870
 msgid "Install new..."
 msgstr "Installer un nouveau thème..."
 
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/prefs_themes.c:886
 msgid "Information"
 msgstr "Informations"
 
-#: src/prefs_themes.c:893
+#: src/prefs_themes.c:900
 msgid "Author: "
 msgstr "Auteur :"
 
-#: src/prefs_themes.c:901
+#: src/prefs_themes.c:908
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
-#: src/prefs_themes.c:929
-msgid "Status:"
-msgstr "Status :"
-
-#: src/prefs_themes.c:943
+#: src/prefs_themes.c:950
 msgid "Preview"
 msgstr "Prévisualisation"
 
-#: src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_themes.c:1000
 msgid "Use this"
 msgstr "Choisir"
 
-#: src/prefs_themes.c:999
+#: src/prefs_themes.c:1005
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:170
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -9268,283 +13176,597 @@ msgstr ""
 "L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
 "Veuillez choisir une autre action."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
+#: src/prefs_toolbar.c:171
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:172
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:219
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuration barre d'outils principale"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
+#: src/prefs_toolbar.c:220
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
+#: src/prefs_toolbar.c:221
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Action Sylpheed-Claws"
+#: src/prefs_toolbar.c:801
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Élément de barre d'outils"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texte de la barre d'outils"
+#: src/prefs_toolbar.c:817
+msgid "Item type"
+msgstr "Type d'élément"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:824
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Fonction interne"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Boutons disponibles"
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+msgid "User Action"
+msgstr "Action"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+msgid "Separator"
+msgstr "Séparateur"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:832
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Fonction à exécuter"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Boutons choisis"
+#: src/prefs_toolbar.c:852
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Barres d'outils"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:999
 msgid "Main Window"
 msgstr "Vue principale"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
 msgid "Message Window"
 msgstr "Vue de messages"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Fenêtre de composition"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Fonction"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Justifier la citation"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:85
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indentation automatique"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
 msgid "Wrap messages at"
 msgstr "Justifier les messages à"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Justification du message"
 
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/printing.c:398
+msgid "First page"
+msgstr "Première page"
+
+#: src/printing.c:399
+msgid "Previous page"
+msgstr "Page précédente"
+
+#: src/printing.c:405
+msgid "Next page"
+msgstr "Page suivante"
+
+#: src/printing.c:406
+msgid "Last page"
+msgstr "Dernière page"
+
+#: src/printing.c:411
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:412
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zoom ajusté"
+
+#: src/printing.c:413
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: src/printing.c:414
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: src/printing.c:606
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
+
+#: src/privacy.c:239 src/privacy.c:260
 msgid "No information available"
 msgstr "Aucune d'information trouvée"
 
-#: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
+#: src/privacy.c:462
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
+
+#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:1530
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
+
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
+
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
+
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
+"durant la session SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
+"pas été généré par Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
 
-#: src/procmsg.c:1541
+#: src/procmsg.c:1674
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr ""
 "Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
 "à l'envoi de l'article."
 
-#: src/procmsg.c:1553
+#: src/procmsg.c:1688
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see man strftime)"
+#: src/procmsg.c:2232
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboles :</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "full name of sender"
 msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "first name of sender"
 msgstr "Prénom de l'expéditeur"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "last name of sender"
 msgstr "Nom de l'expéditeur"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "initials of sender"
 msgstr "Initiales de l'expéditeur"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:61
 msgid "message body"
 msgstr "Corps du message"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "quoted message body"
 msgstr "Corps du message en tant que citation"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "message body without signature"
 msgstr "Corps du message sans signature"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "Labels du messsage"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Dictionnaire courant"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "cursor position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Paramètre de compte : société"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Paramètre de compte : signature"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Paramètre de compte : chemin vers signature"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr ""
-"Si x est défini, insérer expr\n"
-"(x étant un des caractères ci-dessus après « % »)"
+"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : From"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : To"
+
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal backslash"
 msgstr "Caractère « \\ »"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "literal question mark"
-msgstr "Caractère « ? »"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Caractère « ! »"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulation"
+
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commandes :</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"Si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
+"ABf, ABt]\n"
+"ou leurs équivalents longs)."
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"Si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
+"ABf, ABt]\n"
+"ou leurs équivalents longs)."
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"Insérer un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
+"le fichier à insérer."
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de "
+"commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par "
+"un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont "
+"possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la "
+"variable."
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"Joindre un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
+"le fichier à joindre."
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition des termes :</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-"
+"dessus."
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la "
+"liste ci-dessus."
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"La completion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la "
+"première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si "
+"l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
+
+#: src/quote_fmt.c:107
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
+
+#: src/quote_fmt.c:108
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
+
+#: src/quote_fmt.c:153
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr ""
+"Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de "
+"nouveaux messages :"
+
+#: src/quote_fmt.c:179
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour "
+"les nouveaux messages."
+
+#: src/quote_fmt.c:281
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse :"
+
+#: src/quote_fmt.c:307
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
+"d'une réponse."
+
+#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
+
+#: src/quote_fmt.c:413
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert :"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "literal pipe"
-msgstr "Caractère « | »"
+#: src/quote_fmt.c:439
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
+"d'un transfert."
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Caractère « { »"
+#: src/quote_fmt.c:526
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Description des symboles..."
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Caractère « } »"
+#: src/quote_fmt.c:548
+msgid "Defaults"
+msgstr "Par défaut"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
+#: src/quote_fmt.c:586
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage lors d'une réponse."
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "insert program output"
-msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
+#: src/quote_fmt.c:606
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage lors d'un transfert."
 
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
 
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Remplacement de variable"
 
-#: src/send_message.c:137
+#: src/send_message.c:135
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
 
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:149
 #, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
 
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:184
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
 
-#: src/send_message.c:299
+#: src/send_message.c:312
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connexion"
 
-#: src/send_message.c:304
+#: src/send_message.c:317
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:307
+#: src/send_message.c:320
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP avant SMTP"
 
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:325
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
 
-#: src/send_message.c:370
+#: src/send_message.c:382
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Message envoyé avec succès."
 
-#: src/send_message.c:434
+#: src/send_message.c:449
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Envoi de HELO..."
 
-#: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
+#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Authentification"
 
-#: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:454
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Envoi de EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:463
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
-msgid "Sending"
-msgstr "Envoi"
-
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Envoi de RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:472
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Envoi de DATA..."
 
-#: src/send_message.c:461
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Fermeture..."
 
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:505
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:553
 msgid "Sending message"
 msgstr "Envoi de message"
 
-#: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
 
-#: src/send_message.c:566
+#: src/send_message.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -9569,417 +13791,388 @@ msgstr ""
 "si vous en avez une.\n"
 "Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Source du message"
+msgstr "Code source du message"
 
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Source"
+msgstr "%s - Code source"
 
-#: src/ssl_manager.c:154
+#: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
+msgstr "Certificats SSL enregistrés"
 
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Supprimer le certificat"
 
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
 
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:226
 msgid "Search messages"
 msgstr "Chercher dans le dossier"
 
-#: src/summary_search.c:193
+#: src/summary_search.c:252
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:254
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:274
+#: src/summary_search.c:373
 msgid "Body:"
-msgstr "Message :"
+msgstr ""
+"Corps du\n"
+"message :"
 
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:380
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condition :"
 
-#: src/summary_search.c:298
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Recherche avancée"
-
-#: src/summary_search.c:309
+#: src/summary_search.c:410
 msgid "Find _all"
 msgstr "Chercher _tous"
 
-#: src/summary_search.c:496
+#: src/summary_search.c:671
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/summary_search.c:498
+#: src/summary_search.c:673
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Répondre"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Rép_ondre à"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Répondre à/_tous"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Répondre à/la _liste"
-
-#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Transférer"
-
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Rediri_ger"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Déplacer..."
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copier..."
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/S_upprimer définitivement..."
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marquer"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Marquer/_Marquer"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Marquer/---"
-
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme indésirable"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme acceptable"
-
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Marquer/_Bloquer"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Co_lorier"
-
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
-
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-
-#: src/summaryview.c:461
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-
-#: src/summaryview.c:464
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-
-#: src/summaryview.c:466
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-
-#: src/summaryview.c:474
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Vue/Voir le _source du message"
-
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-
-#: src/summaryview.c:478
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimer..."
-
-#: src/summaryview.c:549
+#: src/summaryview.c:559
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
 
-#: src/summaryview.c:872
+#: src/summaryview.c:596
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Activer la sélection multiple"
+
+#: src/summaryview.c:1192
 msgid "Process mark"
 msgstr "Traitement des messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:873
+#: src/summaryview.c:1193
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
-#: src/summaryview.c:924
+#: src/summaryview.c:1250
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:1729 src/summaryview.c:1781
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1730
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
-#: src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:1742 src/summaryview.c:1794 src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1893 src/summaryview.c:1972
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1750
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1782
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
+#: src/summaryview.c:1828 src/summaryview.c:1880
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:1829
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1462
+#: src/summaryview.c:1849
 msgid "No new messages."
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:1494
+#: src/summaryview.c:1881
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
+#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1959
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Plus de messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:1532
+#: src/summaryview.c:1919
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
+#: src/summaryview.c:1928
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Pas de message marqué."
 
-#: src/summaryview.c:1557
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/summaryview.c:1960
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
+#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2022
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Plus de messages coloriés"
 
-#: src/summaryview.c:1582
+#: src/summaryview.c:1998
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
+#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2032
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Plus de messages coloriés."
 
-#: src/summaryview.c:1607
+#: src/summaryview.c:2023
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:2314
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
-#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2497
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2507
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copié(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2522
 msgid " item selected"
 msgstr " sélection"
 
-#: src/summaryview.c:2034
+#: src/summaryview.c:2524
 msgid " items selected"
 msgstr " sélections"
 
-#: src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2253
+#: src/summaryview.c:2550
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Résumé des messages</b>\n"
+"<b>Nouveaux:</b> %d\n"
+"<b>Non Lus:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Taille:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marqués:</b> %d\n"
+"<b>Répondus:</b> %d\n"
+"<b>Transférés:</b> %d\n"
+"<b>Bloqués:</b> %d\n"
+"<b>Ignorés:</b> %d\n"
+"<b>Suivis:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2575
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
+
+#: src/summaryview.c:2850
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du sommaire..."
+msgstr "Tri de la liste des messages..."
 
-#: src/summaryview.c:2337
+#: src/summaryview.c:2964
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
+msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
 
-#: src/summaryview.c:2495
+#: src/summaryview.c:3168
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:3205
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Pas de destinataire)"
 
-#: src/summaryview.c:3287
+#: src/summaryview.c:3240
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3247
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>De : %s, le %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4110
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/summaryview.c:4198
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
+
+#: src/summaryview.c:4201
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Suppression de message(s)"
 
-#: src/summaryview.c:3370
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
-
-#: src/summaryview.c:3515
+#: src/summaryview.c:4358
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/summaryview.c:3598
+#: src/summaryview.c:4457
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/summaryview.c:3718
+#: src/summaryview.c:4622
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Ajouter ou écraser"
 
-#: src/summaryview.c:3719
+#: src/summaryview.c:4623
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr ""
 "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:4624
 msgid "_Append"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:4624
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Ecraser"
 
-#: src/summaryview.c:4065
+#: src/summaryview.c:4671
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
+"continuer ?"
+
+#: src/summaryview.c:4992
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construction des threads..."
 
-#: src/summaryview.c:4153
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Suppression des threads..."
+#: src/summaryview.c:5211
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorer ces règles"
+
+#: src/summaryview.c:5214
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
+"rattachées"
+
+#: src/summaryview.c:5217
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
+
+#: src/summaryview.c:5246
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrage"
 
-#: src/summaryview.c:4293
+#: src/summaryview.c:5247
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
+"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
+
+#: src/summaryview.c:5249
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrer"
+
+#: src/summaryview.c:5277
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Tri en cours..."
+msgstr "Filtrage des messages..."
 
-#: src/summaryview.c:4362
+#: src/summaryview.c:5356
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/summaryview.c:5764
+#: src/summaryview.c:5898
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Fil de discussion ignoré"
+
+#: src/summaryview.c:5900
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Fil de discussion suivi"
+
+#: src/summaryview.c:5908
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
+
+#: src/summaryview.c:5920
+msgid "To be moved"
+msgstr "À deplacer"
+
+#: src/summaryview.c:5922
+msgid "To be copied"
+msgstr "À copier"
+
+#: src/summaryview.c:5934
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/summaryview.c:5936
+msgid "Signed"
+msgstr "Signé"
+
+#: src/summaryview.c:5938
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/summaryview.c:5940
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Chiffré"
+
+#: src/summaryview.c:5942
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/summaryview.c:7486
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -9988,336 +14181,477 @@ msgstr ""
 "Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
 "%s"
 
+#: src/summaryview.c:7594
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
+
+#: src/summaryview.c:7599
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
+
+#: src/textview.c:207
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/textview.c:208
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Copier l'adresse du _lien"
+
+#: src/textview.c:215
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
+
+#: src/textview.c:216
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Copier cette ad_resse"
+
 #: src/textview.c:222
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Composer un _nouveau message"
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Ouvrir l'image"
 
 #: src/textview.c:223
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Enregi_strer l'image sous..."
 
-#: src/textview.c:224
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Copier cette ad_resse"
+#: src/textview.c:674
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d octets)]"
 
-#: src/textview.c:229
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Ouvrir l'image"
+#: src/textview.c:677
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d octets)]"
 
-#: src/textview.c:230
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
+#: src/textview.c:853
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Ce message ne peut être affiché.\n"
+"  Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
+"\n"
+"  Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
 
-#: src/textview.c:725
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
+#: src/textview.c:858
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
 
-#: src/textview.c:744
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
+#: src/textview.c:859
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " »."
 
-#: src/textview.c:745
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+#: src/textview.c:899
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr ""
-"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
+"  Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
+"sélectionné\n"
 
-#: src/textview.c:747
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+#: src/textview.c:901
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr ""
-"  - Pour sauvegarder, veuillez sélectionner « Enregistrer sous... "
-"» (raccourci : « y »)\n"
+"  en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
 
-#: src/textview.c:748
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr ""
-"  - Pour afficher comme du texte, veuillez sélectionner « Afficher comme du "
-"texte » "
+#: src/textview.c:905
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:906
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/textview.c:908
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " » (raccourci : « y »);"
+
+#: src/textview.c:912
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:913
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "Afficher comme du texte"
 
-#: src/textview.c:749
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(raccourci : « t »)\n"
+#: src/textview.c:916
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " » (raccourci : « t »);"
 
-#: src/textview.c:750
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+#: src/textview.c:920
+msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr ""
-"  - Pour ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
-"sélectionner « Ouvrir » "
+"     - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
+"sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:921
+msgid "'Open'"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: src/textview.c:924
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
+
+#: src/textview.c:925
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (un double-clique ou un clique avec le bouton "
 
-#: src/textview.c:751
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(raccourci : « l »),\n"
+#: src/textview.c:926
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
 
-#: src/textview.c:752
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (ou double-clique, ou clique avec le bouton du milieu)"
+#: src/textview.c:928
+msgid "     - Or use "
+msgstr ""
+"     - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
+"sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:929
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Ouvrir avec..."
 
-#: src/textview.c:753
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr " \n"
+#: src/textview.c:930
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " » (raccourci : « o »)."
 
-#: src/textview.c:754
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+#: src/textview.c:1027
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"  - Pour ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
-"sélectionner « Ouvrir avec... » (raccourci : « o »)\n"
+"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
+"    %s\n"
+"Code de retour %d\n"
 
-#: src/textview.c:2021
+#: src/textview.c:2100
+msgid "Tags: "
+msgstr "Labels: "
+
+#: src/textview.c:2786
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
 "L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
-"- URL pointé  : %s\n"
-"- URL affiché : %s\n"
+"\n"
+"<b>URL affiché :</b> %s\n"
+"<b>URL pointé  :</b> %s\n"
 "\n"
 "Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
 
-#: src/textview.c:2026
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Attention : URL trompeur"
+#: src/textview.c:2795
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
 
-#: src/textview.c:2027
+#: src/textview.c:2796
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Ouvrir l'URL"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1876
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1881
 msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+msgstr "Relever le courrier du compte courant"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1885
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Envoyer les messages en attente"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:888 src/toolbar.c:1903 src/toolbar.c:1914
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Composer un message"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
+#: src/toolbar.c:182
 msgid "Compose News"
 msgstr "Composer un article"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1550 src/toolbar.c:1560
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1942 src/toolbar.c:1952
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Répondre au message"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1567 src/toolbar.c:1577
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Répondre à l'auteur"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1584 src/toolbar.c:1594
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Répondre à tous"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1601 src/toolbar.c:1611
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Répondre à la liste"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1618 src/toolbar.c:1628
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1897
+msgid "Open email"
+msgstr "Ouvrir le message"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2021
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1635
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2026
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2030
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1653
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2038
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Aller au message non lu précédent"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1660
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2042
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Aller au message non lu suivant"
 
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:197
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1669
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2048
 msgid "Send Message"
 msgstr "Envoyer le message"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1675
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2052
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1681
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2056
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1687
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2060
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insérer un fichier"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1693
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2064
 msgid "Attach file"
 msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1699
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2068
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insérer la signature"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2072
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1711
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2076
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2080
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Justifier tout le message"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1730
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2089
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Vérifier l'orthographe"
 
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Actions Sylpheed-Claws"
-
 #: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Répondre en _citant le message"
-
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Répondre _sans citer le message"
-
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
-
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
-
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
-
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Actions Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2105
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1889
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: src/toolbar.c:236
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Rediri_ger"
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:386
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Relever"
 
-#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/toolbar.c:387
+msgid "Get"
+msgstr "Relever"
+
+#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Composer"
 
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:392
 msgid "All"
 msgstr "À tous"
 
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
-msgid "Sender"
-msgstr "À l'auteur"
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "List"
+msgstr "À la liste"
 
-#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
-msgid "Spam"
-msgstr "Indésirable"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
 
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:400
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/toolbar.c:442
-msgid "Send later"
-msgstr "Plus tard"
-
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "Draft"
 msgstr "Brouillon"
 
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Insérer signature"
 
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Justifier para."
+
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Justifier tout"
 
-#: src/toolbar.c:1497
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: src/toolbar.c:880
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
+
+#: src/toolbar.c:922
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
+
+#: src/toolbar.c:931
+msgid "Ham"
+msgstr "Légitime"
+
+#: src/toolbar.c:933
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
+
+#: src/toolbar.c:1871
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
+
+#: src/toolbar.c:1877
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
 
-#: src/toolbar.c:1532
-msgid "Ham"
-msgstr "Acceptable"
+#: src/toolbar.c:1893
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Ouvrir les préférences"
 
-#: src/toolbar.c:1540
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme indésirable(s)"
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
 
-#: src/toolbar.c:1544
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme acceptable(s)"
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Marquer comme..."
 
-#: src/toolbar.c:2079
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
-"l'avertissement ?"
+#: src/toolbar.c:1935
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Marquer comme _pourriel"
 
-#: src/toolbar.c:2098
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
+#: src/toolbar.c:1936
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Marquer comme _légitime"
 
-#: src/toolbar.c:2099
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
+#: src/toolbar.c:1943
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Options de réponse à un message"
 
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
+#: src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Répondre en _citant le message"
 
-#: src/wizard.c:178
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "=?ISO-8859-1?Q?L'=C9quipe?= de Sylpheed-Claws"
+#: src/toolbar.c:1948 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Répondre _sans citer le message"
 
-#: src/wizard.c:183
+#: src/toolbar.c:1960
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
+
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Options de réponse à tous"
+
+#: src/toolbar.c:1994
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Options de réponse à la liste"
+
+#: src/toolbar.c:2011
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Options de transfert d'un message"
+
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
+
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponibles :"
+
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
+
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
+
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Sélectionner tout"
+
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
 "\n"
 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
 "toolbar.\n"
 "\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
 "and change the general Preferences by using\n"
 "'/Configuration/Preferences'.\n"
 "\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
 "or online at the URL given below.\n"
 "\n"
@@ -10331,34 +14665,40 @@ msgid ""
 "\n"
 "LICENSE\n"
 "-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
 "found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
 "so at <%s>.\n"
 "\n"
-
 msgstr ""
 "\n"
-"Bienvenue dans Sylpheed-Claws\n"
-"-----------------------------\n"
+"Bienvenue dans Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
 "\n"
 "Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
 "relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
 "à gauche dans la barre d'outils.\n"
 "\n"
+"Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
+"modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
+"(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
+"(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
+"(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
+"'/Configuration/Modules'.\n"
+"\n"
 "Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
-"menu '/Configuration/Configuration du compte actuel' et les\n"
+"menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
 "paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
 "\n"
 "Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
-"Sylpheed-Claws accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
-"ligne à l'adresse donnée ci-dessous.\n"
+"Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
+"ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
 "\n"
 "Adresses utiles\n"
 "---------------\n"
@@ -10370,8 +14710,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "LICENCE\n"
 "-------\n"
-"Sylpheed-Claws est un logiciel libre, distribué selon les\n"
-"termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 3 ou\n"
 "plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
 "est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
@@ -10379,142 +14719,229 @@ msgstr ""
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
-"Si vous voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous\n"
-"pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
+"Si vous souhaitez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
+"le faire à l'adresse suivante :\n"
 "<%s>\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:253
+#: src/wizard.c:635
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
 
-#: src/wizard.c:281
+#: src/wizard.c:678
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
 
-#: src/wizard.c:292
+#: src/wizard.c:689
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr ""
 "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
 
-#: src/wizard.c:302
+#: src/wizard.c:699
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
 
-#: src/wizard.c:312
+#: src/wizard.c:709
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
 
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:720
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
+
+#: src/wizard.c:1009
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
 
-#: src/wizard.c:528
+#: src/wizard.c:1016
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
 
-#: src/wizard.c:532
+#: src/wizard.c:1023
 msgid "Your organization:"
-msgstr "Société :"
+msgstr "Votre société :"
 
-#: src/wizard.c:551
+#: src/wizard.c:1125
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
 
-#: src/wizard.c:570
+#: src/wizard.c:1133
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
+"john/Documents/Mail »."
+
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "on internal memory"
+msgstr "en mémoire interne"
+
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "on external memory card"
+msgstr "sur la carte mémoire externe"
+
+#: src/wizard.c:1147
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "sur la carte mémoire interne"
+
+#: src/wizard.c:1197
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Stockage des données</span>"
+
+#: src/wizard.c:1265
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:25 »."
+
+#: src/wizard.c:1268
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
 
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:1275
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
+
+#: src/wizard.c:1290
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</"
+"span>"
+
+#: src/wizard.c:1307
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</"
+"span>"
+
+#: src/wizard.c:1318
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/wizard.c:1326 src/wizard.c:1589
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1335 src/wizard.c:1598
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Certificat client SSL (optionnel)"
+
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1414 src/wizard.c:1541
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
 
-#: src/wizard.c:611
+#: src/wizard.c:1444
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
 
-#: src/wizard.c:640
+#: src/wizard.c:1507
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/wizard.c:651
+#: src/wizard.c:1527
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
 
-#: src/wizard.c:670
+#: src/wizard.c:1538
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:110 »."
+
+#: src/wizard.c:1551
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
 
-#: src/wizard.c:685
+#: src/wizard.c:1566
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: src/wizard.c:696
+#: src/wizard.c:1581
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
+
+#: src/wizard.c:1632
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Répertoire IMAP4 :"
 
-#: src/wizard.c:720
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+#: src/wizard.c:1641
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/wizard.c:725
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
+#: src/wizard.c:1649
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
 
-#: src/wizard.c:837
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration de Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1769
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:877
+#: src/wizard.c:1802
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1810
 msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
 "five minutes."
 msgstr ""
-"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Sylpheed-Claws.\n"
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
 "\n"
 "Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
 "informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
-"que vous puissiez commencer à utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq "
-"minutes."
+"que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de "
+"secondes..."
 
-#: src/wizard.c:890
+#: src/wizard.c:1833
 msgid "About You"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920
-#: src/wizard.c:930
+#: src/wizard.c:1841 src/wizard.c:1856 src/wizard.c:1871 src/wizard.c:1887
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Les champs en gras doivent être renseignés."
-
-#: src/wizard.c:899
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Envoi du courrier"
+msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
 
-#: src/wizard.c:908
+#: src/wizard.c:1848
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Réception du courrier"
 
-#: src/wizard.c:918
+#: src/wizard.c:1863
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courrier"
+
+#: src/wizard.c:1879
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
 
-#: src/wizard.c:928
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
-
-#: src/wizard.c:938
+#: src/wizard.c:1895
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuration terminée"
 
-#: src/wizard.c:946
+#: src/wizard.c:1903
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws est maintenant opérationnel.\n"
+"Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
+"va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
 "\n"
-"Vous pouvez enregistrer pour débuter."
+"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
+"débuter et apprécier..."
+